What does the liver do? - Emma Bryce

Què fa el fetge? - Emma Bryce

3,000,018 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marc Isbert Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
Hi una fàbrica dins teu que pesa uns 1,4 quilograms
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
i funciona les 24 hores.
És el fetge, l'òrgan més pesant del teu cos,
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
i un dels més importants.
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
Aquesta atrafegada estructura actua alhora com a magatzem,
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
com a centre de manufactura,
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
i com a planta de processament.
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
I cadascuna d'aquestes funcions comporta tantes subtasques importants
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
que sense el fetge, el cos simplement deixaria de funcionar.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
Una de les moltes funcions del fetge és filtar la sang,
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
que rep en trameses regulars per dues vies:
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
l'artèria hepàtica porta sang des del cor,
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
i la vena porta hepàtica la duu des de l'intestí.
Aquest lliurament doble omple el fetge de nutrients,
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
que ordena, processa i emmagatzema
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
amb l'ajut de milers de petites plantes processadores
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
anomenades lòbuls.
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
La sang també subministra l'oxigen que li cal per a funcionar.
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
La sang que prové de l'intestí
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
conté disolts carbohidrats, greixos,
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
vitamines i altres nutrients
provinents dels aliments que hem ingerit.
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
Cada tipus es processa de manera diferent.
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
En el cas dels carbohidrats,
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
el fetge els descomposa i els converteix en sucres
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
que el cos fa servir com a font d'energia quan li arriben amb la sang filtrada.
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
De vegades el cos té un excés de nutrients
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
que no li calen immediatament.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
Quan passa això, el fetge en reté uns quants
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
i els desa al seu magatzem.
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
Aquest magatzem actua com un rebost
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
per quan, més endavant, el cos els necessiti.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
Però la sang que entra al fetge no sempre duu coses bones.
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
També conté toxines i residus que el cos no pot utilitzar.
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
I el fetge els controla estrictament.
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
Quan detecta una substància inútil o tòxica,
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
o bé la converteix en un producte inofensiu
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
o bé l'aïlla i se'n desfà
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
mitjançant els ronyons o l'intestí que els excreten.
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
Naturalment, no consideraríem el fetge una fàbrica
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
si no fabriqués també substàncies.
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
Aquest òrgan fa de tot, des de les proteïnes de la sang
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
que transporten àcids grassos i col·laboren en la coagulació,
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
fins al colesterol que ajuda el cos a formar hormones.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
També fa la vitamina D i substàncies que ajuden la digestió.
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
Però un dels seus productes més essencials és la bilis.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
Com si fos una planta de reciclatge,
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
el fetge utilitza unes cèl·lules, els hepatòcits,
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
per a convertit residus tòxics en aquest líquid verd i amargant.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
A mesura que es produeix, la bilis és duta a un petit contenidor a sota el fetge,
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
anomenat la bufeta biliar,
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
abans de ser abocada a l'intestí
on ajuda a digerir greixos, mata microbis, i neutralitza l'excés d'àcid de l'estómac.
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
La bilis també duu altres toxines i subproductes del fetge
02:48
out of the body.
54
168940
1352
cap a fora del cos.
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
Com podeu veure,
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
el fetge és una instal·lació industrial molt eficient,
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
que realitza múltiples tasques que es recolzen entre elles.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
Però cal mantenir aquest complex sistema en correcte funcionament
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
mantenint-lo sa
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
i no sobrecarregant-lo amb més toxines de les que pot gestionar.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
Aquesta és una fàbrica que no podem deixar que s'aturi.

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7