What does the liver do? - Emma Bryce

3,124,331 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Muhammad As Shaamid Ayla Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
Di dalam tubuhmu terdapat pabrik yang beratnya sekitar 1,4 kilogram
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
dan bekerja selama 24 jam.
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
Ini adalah lever, organ terberat dalam tubuhmu,
dan salah satu yang paling penting.
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
Struktur industri ini berperan sekaligus sebagai gudang,
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
pusat manufaktur,
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
dan pabrik pengolahan.
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
Tiap fungsi ini melibatkan banyak sekali subtugas penting,
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
sehingga tanpa lever, tubuh kita dengan mudah akan berhenti bekerja.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
Salah satu fungsi utama lever yaitu menyaring darah tubuh,
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
yang secara rutin menerima dari dua sumber:
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
Arteri hepatik mengirimkan darah dari jantung,
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
sedangkan vena portal hepatik membawanya dari usus.
Pengiriman ganda ini mengisi lever dengan nutrisi
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
yang kemudian disortir, diproses, dan disimpan
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
dengan bantuan dari ribuan pabrik pemrosesan internal kecil,
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
yang dikenal sebagai lobulus.
Kedua aliran darah juga mengirim oksigen yang dibutuhkan lever untuk berfungsi.
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
Darah yang diterima dari usus
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
mengandung karbohidrat, lemak,
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
serta vitamin dan nutrisi lain yang larut di dalamnya
dari makanan yang kamu konsumsi.
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
Semua ini harus diproses dengan cara yang berbeda.
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
Jika ada karbohidrat,
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
lever memecah zat tadi dan mengubahnya menjadi gula
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
untuk digunakan tubuh sebagai energi
ketika darah yang tersaring dikirim kembali keluar.
Terkadang tubuh memiliki sisa nutrisi
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
yang tidak dibutuhkan dalam waktu dekat.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
Ketika itu terjadi, lever menahan sebagian
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
dan menumpuknya di fasilitas penyimpanan.
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
Fasilitas ini bekerja seperti pantri,
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
ketika tubuh mungkin membutuhkan energi di masa mendatang.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
Namun, darah yang mengalir ke lever tidak selalu dipenuhi dengan hal baik.
Terdapat juga racun dan produk sisa yang tidak bisa digunakan tubuh.
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
Lever memantaunya secara ketat.
Ketika lever menemukan zat tidak berguna atau beracun,
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
maka ia mengubahnya menjadi produk yang tidak membahayakan tubuh
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
atau mengisolasinya dan membawanya pergi,
menyalurkannya melewati ginjal dan usus untuk dikeluarkan.
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
Tentu kita tak akan menganggap lever sebagai pabrik
jika ia tidak membuat sesuatu.
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
Organ ini membuat segala sesuatu dari berbagai protein plasma darah
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
yang mengangkut asam lemak dan membantu membentuk darah beku
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
hingga kolesterol yang membantu tubuh menciptakan hormon.
Ia juga membuat vitamin D dan zat-zat yang membantu pencernaan.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
Namun, salah satu produk yang paling penting adalah empedu.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
Seperti instalasi pengolahan ramah lingkungan,
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
lever menggunakan sel yang disebut hepatosit
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
untuk mengolah produk limbah beracun menjadi cairan pahit kehijauan ini.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
Saat diproduksi, empedu disalurkan ke wadah kecil di bagian bawah lever,
yang disebut kantong empedu,
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
sebelum menetes ke usus
untuk membantu memecah lemak, menghancurkan mikroba,
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
dan menetralkan asam lambung berlebih.
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
Empedu juga membantu membawa racun lain dan produk sisa dari lever
02:48
out of the body.
54
168940
1352
keluar dari tubuh.
Dengan demikian,
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
lever merupakan lokasi industri yang sangat efisien,
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
menjalankan banyak tugas yang saling mendukung.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
Namun, sistem kompleks ini perlu dijaga untuk tetap berjalan lancar
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
dengan menjaganya tetap sehat
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
dan tidak membebaninya dengan racun berlebih.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
Ini adalah pabrik yang tidak mungkin kita tutup.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7