What does the liver do? - Emma Bryce

3,000,018 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mehmet Sıddık Dilek Reviewer: ronya bewran
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
Di zikê me de fabrîqeyekê, 1.4 kg giran,
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
24 saetan dixebite, heye.
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
Kezebreş! Organe pir girîng û
herî giran.
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
Ev organ wek febriqeyekê,
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
cihê komkirine,
û navenda neqşandine ye.
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
Ji bilî van,gelek peywirên din jî dike.
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
Ku kezebreş peywirê xwe neke, jiyanê raweste.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
Peywirekê girîng ku dike, parzinkirina xwînê ye.
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
Xwîn ji du ciha tê kezebreşê.
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
Bi damarê hepatik ji dil û
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
ya din bi damarê portal ji roviya tê.
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
Ev xwîna ji du ciha hatî,
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
di lobulê kezebreşê de
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
tê parzin kirin,neqşandin
û pêdivî hebe tê kom kirin.
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
Bi vî awayî ji bo kezebreşê jî O2 û xurek tên.
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
Di nav xwîna ji roviyan tê de
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
karbonhîdrat,run
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
vîtamin û xurekên din
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
yen ku we xwarine, tên.
Her yek cuda tê neqşandin.
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
Karbonhîdrat heta glîkozê tê hûr kirin,
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
û glîkoz ji bo pêdiviya enerjiya hucreyan
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
derbasî nav xwînê dibe.
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
Carina xurek zêde ye,
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
wê kêliyê pewîstî bi wan tune.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
Di rewşê wisa de,xurek li kezebreşê de
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
tên kom kirin û hilandin.
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
Kezebreşê wek depoyekê, xureka dihilîne
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
heta dema pewîstî çê bibe.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
Her tim di nav xwînê de tiştên baş nayên.
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
Tiştên toqsîk û dive werin avêtin jî tên.
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
Tiştek ji çavê kezebreşê nafilite.
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
Dema tiştekî toqsîk dît,
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
an wê diguherîne tiştekî bêzirar,
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
an digre û ji bo were avêtin,
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
dişîne roviya û gurçikê.
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
Elbet, ku tiştek neçêkiriba,
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
me nedigot kezebreşê febrîqe ye.
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
Proteînê xwîne bigire,
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
heta kolesterolê,asîtê run,
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
proteînên bo sekinandina xwîne û hwd jî çê dike.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
Ji bo herisandina xwarinê jî kar dike.
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
Mînakê girîng, çêkirina zirav e.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
Zirav avêkê kesk e.
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
Hucreyên kezebreşê tiştê ku werin avêtin jî
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
dixin nava zirav û tên avêtin.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
Zirav çê dibe û
di kîsikê zirav de kom dibe.
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
Dema pêdivî çê dibe, zirav diçe roviya;
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
mîkroban dikuje,asîtê notr dike û run diherisîne.
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
Alavên toksîk jî di nav zirav de
02:48
out of the body.
54
168940
1352
ji bedenê tên avêtin.
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
Wek hûn dibînin,
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
kezebreş febrîqeyek pir mezin e,
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
û gelek peywirê girîng dike.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
Dive ev febrîqe xira nebe
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
û bi tenduristî bişixule.
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
Tu car alavên toksîk bi kar neênin.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
Ji destê mirov nayê ku vê febrîqe bigire.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7