What does the liver do? - Emma Bryce

肝是做什麼的? - Emma Bryce

3,000,018 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Zoë Hwang 審譯者: Jenny Yang
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
每個人的身體都有 一座重達1.4公斤的工廠
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
而且每天24小時不間斷運作
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
那就是你的肝 是人體裡最重的器官
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
也是最重要的器官之一
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
這個勤奮工作的器官 同時也扮演著倉庫的角色
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
製造中心
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
以及處理廠
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
每個功能包含許多重要的小任務
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
少了肝我們的身體就會停止運作
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
肝的主要功能之一 就是過濾人體的血液
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
肝平常從兩個地方接收血液
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
肝動脈接收從心臟流出的血液
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
還有同時從腸道流向肝門靜脈的血液
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
這兩條通道提供養分給肝臟
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
經過分類,處理及儲藏
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
藉由體內數以千計微小的工廠
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
也就是大家熟知的小葉
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
這兩條血液的通道也傳遞氧氣 讓肝臟得以運作
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
從腸道接收到的血液
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
包含有碳水化合物、脂肪
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
以及維他命 還有其他分解在血液中的養分
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
這些養分都是從你吃的食物中獲取的
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
這些養分的處理方式都不同
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
以碳水化合物來說
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
肝會先分解碳水化合物再轉變成糖
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
作為身體的能量 以過濾完的血液輸送出去
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
有時身體會有過剩的養分
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
並不立即需要能量
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
這時肝就會減少釋出
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
並儲存在它的儲藏設備
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
這設備就像儲藏室
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
以供未來身體需要養分時作用
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
但肝並未總是接受到好的東西
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
血液也包含了毒素和 身體用不到的副產品
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
而肝會嚴格監控這一切
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
當它發現了一個沒有用處或有毒的物質時
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
肝會把它轉換成不會傷害身體的物質
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
或是將它隔離並驅逐
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
藉由把它轉換到腎臟及腸道再排泄出去
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
當然,如果肝不會製造東西
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
我們就不會叫它工廠了
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
肝會從各種血漿蛋白製造東西
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
可以運輸脂肪酸協助凝血
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
也可以製造膽固醇 來生產身體激素
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
肝也同時製造維他命D 以及其他物質來幫助消化
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
但其中最重要的物質就是膽汁了
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
肝就像一個綠色環保的工廠
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
利用稱作肝細胞的細胞
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
來轉換有毒廢棄物 就是這個又綠又苦的液體
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
生產時 膽汁會匯集到肝臟下面的容器
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
稱作膽囊
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
在傳送到腸道之前
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
膽汁會分解脂肪、破壞微生物 以及中和多餘胃酸
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
膽汁也從肝臟運送其他毒素及副產品
02:48
out of the body.
54
168940
1352
幫忙排除體外
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
所以你就知道
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
肝是一個極為有效率的工廠
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
多工執行 彼此支援
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
但如此一個複雜的系統 需要保持運作流暢
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
就必須要保持健康
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
也不能讓更多毒素 使它超載無法負荷
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
這可是一個我們無法承受它關閉的工廠

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7