What does the liver do? - Emma Bryce

간은 무슨 일을 할까요? - 엠마 브라이스 (Emma Bryce)

3,071,949 views

2014-11-25 ・ TED-Ed


New videos

What does the liver do? - Emma Bryce

간은 무슨 일을 할까요? - 엠마 브라이스 (Emma Bryce)

3,071,949 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yeasel Yu 검토: hale kwon
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
당신 안에는 1.4kg의 무게가 나가고
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
24시간동안 움직이는 공장이 있습니다.
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
이것은 당신의 몸 안에서 가장 무겁고
가장 필수적인 간입니다.
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
이 열심히 일하는 조직은 저장소로,
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
제조의 중심으로,
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
과정 처리를 동시에 하고 있습니다.
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
이 각 기능들은 굉장히 중요한 보조 임무를 포함하기 때문에
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
간이 없으면 우리의 몸은 그대로 일하는 것을 멈출 것입니다.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
간의 임무 중 하나는 몸의 혈액을 여과시키는 것인데,
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
두 곳에서 혈액이 일정하게 보내집니다.
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
간동맥은 심장에서 혈액을 옮기고
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
간문맥은 장에서 혈액 가져옵니다.
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
이 이중 배달은 간을 영양분으로 채워주는데
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
소엽으로 알려진
천개의 무수한 내부 처리 조직의 도움으로
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
이것은 분류되고, 처리되고, 저장되어집니다.
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
혈액의 유동은 간이 제기능을 하기 위해 필요한 산소도 배달합니다.
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
장으로부터 전달받은 혈액은
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
탄수화물, 지방, 그리고
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
비타민과 당신이 섭취한 음식에서 나온
혈액에 용해된 영양분을 가지고 있습니다.
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
이것들은 다른 방법으로 처리되어야 합니다.
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
탄수화물의 경우,
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
간은 탄수화물을 분해하여 당으로 바꾸는데
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
여과된 혈액이 다시 내보내졌을 때 몸이 에너지로 사용할 수 있도록 도와줍니다.
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
이따금 몸에 당장 필요하지 않은
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
영양분이 남아있을 때가 있습니다.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
그럴 때, 간은 영양분을 보유해서
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
저장기관에 쌓아놓습니다.
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
이 기관은 나중에 몸이 영양분이
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
필요할 때를 대비해 식품 저장실처럼 작동합니다.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
그러나 간으로 흘러들어오는 혈액는 항상 좋지만은 않습니다.
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
이 혈액은 몸이 사용할 수 없는 독소와 부산물도 가지고 있습니다.
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
그리고 간은 이것들을 엄격하게 관찰합니다.
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
쓸모없거나 독소물질을 발견하면
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
간은 그것들을 몸에 해를 주지 않는 생성물로 변화시키거나
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
분리시켜서 신장이나 장을 거쳐서
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
배설시키기 위해 가져가기도 합니다.
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
물론 간이 생산하지 않는다면
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
우리는 간을 공장으로 생각하지 않을 것입니다.
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
지방산을 옮기고 혈전을 형성하는 혈장단백질부터
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
몸이 호르몬을 만드는 것을 도와주는 콜레스테롤까지
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
간은 모든 것을 만들어냅니다.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
이것은 비타민 D와 소화를 도와주는 물질들을 만들기도 합니다.
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
그러나 가장 중요한 생성물은 담즙입니다.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
친환경적인 에너지 처리장처럼
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
간은 간세포라 불리는 세포를 사용해서
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
독소 찌꺼기 생산물을 쓴 초록색 액체로 바꿉니다.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
이것이 생성되면서 담즙은 장에 흘러 떨어지기 전에
간 밑에 위치한 쓸개라 불리는 작은 컨테이너에 쏟아 부어집니다.
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
이것은 지방 분해하는 것을 돕고, 미생물을 박멸시키고,
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
필요 이상의 위산을 중화시키는데 사용됩니다.
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
담즙은 다른 독소와 부산물을 간에서 몸 밖으로
배출시키는 것을 도와줍니다.
02:48
out of the body.
54
168940
1352
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
이렇게 볼 수 있듯이,
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
간은 서로를 보충해주는 다양한 일을 수행하는
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
굉장히 효율적인 산업장소입니다.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
그러나 이렇게 복잡한 시스템이 매끄럽게 작동하려면
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
건강하게 유지되어야 하고
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
처리하기 어려운 독소들로 부담주지 말아야 합니다.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
이 하나의 공장은 우리가 간단히 정지시킬 수 없습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7