What does the liver do? - Emma Bryce

¿Qué hace el hígado? - Emma Bryce

3,060,725 views ・ 2014-11-25

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: sole gonzález Revisor: Sebastian Betti
00:06
There's a factory inside you that weighs about 1.4 kilograms
0
6677
4748
Hay una fábrica dentro de uno, que pesa aproximadamente 1,4 kilos
00:11
and runs for 24 hours a day.
1
11425
2915
y funciona 24 horas al día.
00:14
This is your liver, the heaviest organ in your body,
2
14340
3682
Es el hígado, el órgano más pesado del cuerpo
00:18
and one of the most crucial.
3
18022
1981
y uno de los más esenciales.
00:20
This industrious structure simultaneously acts as a storehouse,
4
20003
3687
Esta laboriosa estructura actúa simultáneamente como almacén,
00:23
a manufacturing hub,
5
23690
1802
como centro de fabricación
00:25
and a processing plant.
6
25492
2075
y como planta procesadora.
00:27
And each of these functions involve so many important subtasks
7
27567
3513
Y todas estas funciones conllevan tantas subtareas importantes
00:31
that without the liver, our bodies would simply stop working.
8
31080
4349
que sin el hígado, nuestros cuerpos simplemente dejarían de funcionar.
00:35
One of the liver's main functions is to filter the body's blood,
9
35429
3447
Una de las principales funciones del hígado es filtrar la sangre del cuerpo
00:38
which it receives in regular shipments from two sources:
10
38876
3539
que recibe en remesas regulares de 2 fuentes:
00:42
the hepatic artery delivers blood from the heart,
11
42415
3127
la arteria hepática trae la sangre desde el corazón,
00:45
while the hepatic portal vein brings it from the intestine.
12
45542
3623
mientras la vena porta hepática la trae del intestino.
00:49
This double delivery fills the liver with nutrients,
13
49165
2707
Esta doble procedencia, llena el hígado de nutrientes
00:51
that it then sorts, processes and stores
14
51872
2691
que después él clasifica, procesa y almacena
00:54
with the help of thousands of tiny internal processing plants,
15
54563
3448
con la ayuda de miles de pequeñas plantas procesadoras internas
00:58
known as lobules.
16
58011
2022
llamadas lóbulos.
01:00
Both blood flows also deliver the oxygen that the liver needs to function.
17
60033
3678
Ambos flujos aportan el oxígeno necesario para el funcionamiento.
01:03
The blood that is received from the intestine
18
63711
2144
La sangre procedente del intestino
01:05
contains carbohydrates, fats,
19
65855
2221
contiene carbohidratos, grasas,
01:08
and vitamins and other nutrients dissolved in it
20
68076
3044
vitaminas y otros nutrientes disueltos
01:11
from the food you've consumed.
21
71120
1964
procedentes del alimento consumido.
01:13
These must be processed in different ways.
22
73084
2105
Esto debe ser procesado de diferentes formas.
01:15
In the case of carbohydrates,
23
75189
1446
En el caso de los carbohidratos
01:16
the liver breaks them down and converts them into sugars
24
76635
3059
el hígado los divide y convierte en azúcares
01:19
for the body to use as energy when the filtered blood is sent back out.
25
79694
4440
que el cuerpo usará como combustible cuando la sangre filtrada salga del hígado.
01:24
Sometimes the body has leftovers of nutrients
26
84134
2550
Algunas veces el cuerpo tiene nutrientes sobrantes
01:26
that it doesn't immediately require.
27
86684
2084
que no necesita inmediatamente.
01:28
When that happens, the liver holds some back,
28
88768
2658
Cuando esto sucede, el hígado retiene algunos,
01:31
and stacks them in its storage facility.
29
91426
2441
y los apila en la instalación de almacenaje.
01:33
This facility works like a pantry
30
93867
2053
Esta instalación funciona como despensa
01:35
for future cases when the body might be in need of nutrients.
31
95920
3157
para otras ocasiones en las que el cuerpo pueda necesitarlos.
01:39
But the blood flowing into the liver isn't always full of good things.
32
99077
4025
Pero la sangre que fluye hacia el hígado no siempre trae cosas buenas,
01:43
It also contains toxins and byproducts that the body can't use.
33
103102
4505
también contiene toxinas y subproductos inútiles.
01:47
And the liver monitors these strictly.
34
107607
2506
El hígado supervisa estos productos estrictamente.
01:50
When it spots a useless or toxic substance,
35
110113
2296
Cuando advierte una sustancia inútil o tóxica,
01:52
it either converts it into a product that can't hurt the body
36
112409
3292
la convierte en un producto inocuo
01:55
or isolates it and whisks it away,
37
115701
2427
o la aísla y la tritura,
01:58
channeling it through the kidneys and intestine to be excreted.
38
118128
3435
canalizándola a través de los riñones y el intestino para que sea excretada.
02:01
Of course, we wouldn't consider the liver a factory
39
121563
2481
Por supuesto, no consideraríamos que el hígado es una fábrica
02:04
if it didn't also manufacture things.
40
124044
2663
si no fabricara cosas.
02:06
This organ makes everything from various blood plasma proteins
41
126707
3256
Este órgano hace desde varias proteínas plasmáticas
02:09
that transport fatty acids and help form blood clots,
42
129963
3019
que transportan ácidos grasos y colaboran en la formación de coágulos,
02:12
to the cholesterol that helps the body create hormones.
43
132982
3073
hasta el colesterol, que participa en la síntesis de hormonas.
02:16
It also makes vitamin D and substances that help digestion.
44
136055
3795
También fabrica la vitamina D y sustancias que contribuyen a la digestión.
02:19
But one of its most vital products is bile.
45
139850
2874
Pero uno de sus productos más vitales es la bilis.
02:22
Like an eco-friendly treatment plant,
46
142724
2241
Como si fuera una planta ecológica de tratamiento
02:24
the liver uses cells called hepatocytes
47
144965
2518
el hígado usa las células llamadas hepatocitos
02:27
to convert toxic waste products into this bitter greenish liquid.
48
147483
4288
para transformar residuos tóxicos en este líquido verde y amargo.
02:31
As it's produced, bile is funneled into a small container below the liver,
49
151771
4251
A medida que se produce, la bilis es canalizada a un contenedor
02:36
called the gallbladder,
50
156022
1628
bajo el hígado: la vesícula biliar
02:37
before being trickled into the intestine
51
157650
2404
antes de liberarla en el intestino
02:40
to help break down fats, destroy microbes, and neutralize extra stomach acid.
52
160054
5140
donde ayuda a descomponer grasas, destruir microbios y neutralizar la acidez.
02:45
Bile also helps carry other toxins and byproducts from the liver
53
165194
3746
La bilis también ayuda a transportar toxinas y residuos desde el hígado
02:48
out of the body.
54
168940
1352
para expulsarlos del cuerpo.
02:50
So as you can see,
55
170292
1082
Como puedes ver,
02:51
the liver is an extremely efficient industrial site,
56
171374
2535
el hígado es una industria extremadamente eficiente,
02:53
performing multiple tasks that support each other.
57
173909
2640
que lleva a cabo múltiples tareas coordinadas entre sí.
02:56
But such a complex system needs to be kept running smoothly
58
176549
3413
Para que un sistema tan complejo funcione adecuadamente
02:59
by keeping it healthy
59
179962
1230
es necesario mantenerlo sano
03:01
and not overloading it with more toxins than it can handle.
60
181192
3188
sin sobrecargarlo con más toxinas de las que puede manejar.
03:04
This is one factory we simply can't afford to shut down.
61
184380
3591
No nos podemos permitir que esta fábrica cierre.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7