What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

Kaj se zgodi med srčnim napadom? - Krishna Sudhir

8,243,176 views

2017-02-14 ・ TED-Ed


New videos

What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

Kaj se zgodi med srčnim napadom? - Krishna Sudhir

8,243,176 views ・ 2017-02-14

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Klavdija Cernilogar Reviewer: Matej Divjak
00:07
Approximately 7 million people around the world die from heart attacks every year,
0
7410
5570
Po svetu vsako leto okoli sedem milijonov ljudi umre zaradi srčnega napada.
00:12
and cardiovascular disease,
1
12980
1921
Bolezni srca in ožilja,
00:14
which causes heart attacks and other problems like strokes,
2
14901
3159
ki povzročajo srčne napade, pa tudi druge težave, kot je kap,
00:18
is the world's leading killer.
3
18060
2440
so največji svetovni povzročitelj smrti.
00:20
So what causes a heart attack?
4
20500
2150
Kaj privede do srčnega napada?
00:22
Like all muscles, the heart needs oxygen,
5
22650
2490
Kot vse mišice tudi srce potrebuje kisik,
med srčnim napadom pa ga ne dobi dovolj.
00:25
and during a heart attack, it can't get enough.
6
25140
3410
00:28
Fatty deposits, or plaques,
7
28550
1991
Maščobne obloge ali plaki
00:30
develop on the walls of our coronary arteries.
8
30541
2700
se razvijejo na stenah koronarnih arterij.
00:33
Those are the vessels that supply oxygenated blood to the heart.
9
33241
3967
Te žile dovajajo s kisikom bogato kri v srce.
00:37
These plaques grow as we age,
10
37208
2282
Plaki s starostjo rastejo,
00:39
sometimes getting chunky,
11
39490
1270
včasih odebelijo,
00:40
hardened,
12
40760
1020
otrdijo
00:41
or enflamed.
13
41780
1311
ali se vnamejo.
Sčasoma plaki lahko postanejo blokade.
00:43
Eventually, the plaques can turn into blockages.
14
43091
2869
00:45
If one of the plaques ruptures or cracks,
15
45960
2831
Če se plak raztrga ali poči,
00:48
a blood clot will form around it in minutes,
16
48791
3378
okoli njega nastane krvni strdek
in že deloma zaprta arterija lahko postane neprehodna.
00:52
and a partially closed artery can become completely blocked.
17
52169
4083
00:56
Blood flow is cut off to the cardiac muscle
18
56252
2460
Pretok krvi v srce je prekinjen
00:58
and the oxygen-starved cells start to die within several minutes.
19
58712
4349
in celice brez kisika v nekaj minutah začnejo odmirati.
01:03
This is a myocardial infarction,
20
63061
2850
To je miokardni infarkt
01:05
or heart attack.
21
65911
1400
ali srčni napad.
01:07
Things can rapidly deteriorate in the absence of treatment.
22
67311
3991
Brez posredovanja se stvari lahko hitro poslabšajo.
01:11
The injured muscle may not be able to pump blood as well,
23
71302
3410
Poškodovana mišica težje črpa kri
01:14
and its rhythm might be thrown off.
24
74712
2390
in morda izgubi ritem.
V najslabšem primeru srčni napad povzroči takojšnjo smrt.
01:17
In the worst case scenario, a heart attack can cause sudden death.
25
77102
4370
01:21
And how do you know that someone is having a heart attack?
26
81472
2969
Kako veste, da nekdo doživlja srčni napad?
01:24
The most common symptom is chest pain
27
84441
2282
Najpogostejši simptom je bolečina v prsih,
01:26
caused by the oxygen-deprived heart muscle.
28
86723
2899
ki jo povzroči pomanjkanje kisika v srčni mišici.
01:29
Patients describe it as crushing or vice-like.
29
89622
3200
Pacienti to opišejo kot stiskanje ali primež.
01:32
It can radiate to the left arm,
30
92822
1811
Bolečina se lahko razširi v levo roko,
01:34
jaw,
31
94633
839
čeljust,
01:35
back,
32
95472
769
hrbet
01:36
or abdomen.
33
96241
1232
ali trebuh.
01:37
But it's not always as sudden and dramatic as it is in the movies.
34
97473
4149
A ni vedno tako nenadno in dramatično kot v filmih.
01:41
Some people experience nausea
35
101622
1891
Nekateri izkusijo slabost
01:43
or shortness of breath.
36
103513
1419
ali dušenje.
01:44
Symptoms may be less prominent in women and the elderly.
37
104932
3351
Simptomi so lahko manj očitni pri ženskah in starejših.
01:48
For them, weakness and tiredness may be the main signal.
38
108283
4309
Pri njih je glavni znak lahko slabotnost in utrujenost.
01:52
And surprisingly, in many people,
39
112592
1921
In za presenetljivo veliko ljudi,
01:54
especially those with diabetes, which affects the nerves that carry pain,
40
114513
4129
posebej za diabetike, kjer bolezen vpliva na živce, ki prenašajo bolečino,
01:58
a heart attack may be silent.
41
118642
2550
je srčni napad lahko neviden.
02:01
If you think that someone might be having a heart attack,
42
121192
2801
Če sumite, da ima nekdo morda srčni napad,
02:03
the most important thing is to respond quickly.
43
123993
3170
je najpomembneje, da se hitro odzovete.
Če imate dostop do nujne zdravstvene pomoči, jo pokličite.
02:07
If you have access to emergency medical services, call them.
44
127163
3869
To je najhitrejša pot do bolnišnice.
02:11
They're the fastest way to get to a hospital.
45
131032
2442
02:13
Taking aspirin, which thins the blood,
46
133474
2351
Aspirin, ki redči kri,
02:15
and nitroglycerin, which opens up the artery,
47
135825
2799
in nitroglicerin, ki odpre arterijo,
02:18
can help keep the heart attack from getting worse.
48
138624
2970
lahko preprečita, da bi se srčni napad poslabšal.
02:21
In the emergency room, doctors can diagnose a heart attack.
49
141594
3339
Na urgenci zdravnik lahko prepozna srčni napad.
02:24
They commonly use an electrocardiogram
50
144933
2591
Ponavadi uporabi elektrokardiogram
02:27
to measure the heart's electrical activity
51
147524
2510
in izmeri električno dejavnost srca
ter s pregledom krvi oceni poškodbo srčne mišice.
02:30
and a blood test to assess heart muscle damage.
52
150034
3260
02:33
The patient is then taken to a high-tech cardiac suite
53
153294
3471
Pacienta potem odvedejo v tehnološko opremljeno sobo,
02:36
where tests are done to locate the blockages.
54
156765
3340
kjer s testi locirajo blokade.
02:40
Cardiologists can reopen the blocked artery
55
160105
2629
Kardiolog lahko odpre blokirano arterijo,
02:42
by inflating it with a balloon in a procedure called an angioplasty.
56
162734
4631
tako da jo napihne z balonom; postopek se imenuje angioplastika.
02:47
Frequently, they also insert a metal or polymer stent
57
167365
3429
Pogosto tudi vstavi kovinski ali polimerni stent,
02:50
that will hold the artery open.
58
170794
2354
ki drži arterijo odprto.
Večje blokade zahtevajo obvod koronarne arterije.
02:53
More extensive blockages might require coronary artery bypass surgery.
59
173148
4477
02:57
Using a piece of vein or artery from another part of the body,
60
177625
4105
Z delom vene ali arterije vzete drugje iz telesa
03:01
heart surgeons can reroute blood flow around the blockage.
61
181730
4136
srčni kirurg preusmeri tok krvi okoli blokade.
03:05
These procedures reestablish circulation to the cardiac muscle,
62
185866
3523
Ta postopek obnovi tok krvi v srčno mišico
03:09
restoring heart function.
63
189389
1978
in srce spet deluje.
03:11
Heart attack treatment is advancing,
64
191367
1744
Zdravljenje srčnega napada napreduje,
03:13
but prevention is vital.
65
193111
2337
a najpomembnejša je preventiva.
03:15
Genetics and lifestyle factors both affect your risk.
66
195448
3622
Genetika in življenjski stil vplivata na raven tveganja.
Dobra vest je, da življenjski stil lahko spremenite.
03:19
And the good news is that you can change your lifestyle.
67
199070
3104
03:22
Exercise, a healthy diet, and weight loss
68
202174
2392
Šport, zdrava prehrana in izguba telesne teže
03:24
all lower the risk of heart attacks,
69
204566
2473
vsi zmanjšujejo tveganje za srčni napad,
ne glede na to, ali ste ga že doživeli.
03:27
whether you've had one before or not.
70
207039
1980
03:29
Doctors recommend exercising a few times a week,
71
209019
2987
Zdravniki priporočajo telesno dejavnost večkrat tedensko,
tako aerobno dejavnost kot vaje za moč.
03:32
doing both aerobic activity and strength training.
72
212006
3174
03:35
A heart-healthy diet is low in sugar and saturated fats,
73
215180
3646
Srcu prijazna prehrana ima malo sladkorja in nasičenih maščob,
03:38
which are both linked to heart disease.
74
218826
2270
oboje je povezano z boleznimi srca.
Kaj naj bi torej jedli?
03:41
So what should you eat?
75
221096
1471
03:42
Lots of fiber from vegetables,
76
222567
1670
Veliko vlaknin iz zelenjave,
03:44
chicken and fish instead of red meat,
77
224237
2446
piščančje meso in ribe namesto rdečega mesa,
03:46
whole grains and nuts like walnuts and almonds
78
226683
3263
polnozrnate žitarice in oreške, recimo orehi in mandlji,
03:49
all seem to be beneficial.
79
229946
2410
vse to je, kot kaže, koristno.
03:52
A good diet and exercise plan can also keep your weight in a healthy range,
80
232356
4381
Dobra prehrana in gibanje tudi ohranita telesno težo v zdravem okviru,
03:56
which will lower your heart attack risk as well.
81
236737
2811
kar prav tako zmanjša tveganje za srčni napad.
03:59
And of course, medications can also help prevent heart attacks.
82
239548
3619
Seveda ga lahko pomagajo preprečiti tudi zdravila.
04:03
Doctors often prescribe low-dose aspirin, for example,
83
243167
3100
Zdravniki pogosto predpišejo nizke doze aspirina,
04:06
particularly for patients who've already had a heart attack
84
246267
3709
posebej ljudem, ki so že preživeli srčni napad,
04:09
and for those known to be at high risk.
85
249976
2871
in tistim z visokim tveganjem.
04:12
And drugs that help manage risk factors,
86
252847
2109
Zdravila, ki uravnavajo dejavnike tveganja,
04:14
like high blood pressure, cholesterol, and diabetes,
87
254956
3381
denimo visok krvni pritisk, holesterol in diabetes,
04:18
will make heart attacks less likely, too.
88
258337
2701
tudi zmanjšajo možnost za srčni napad.
04:21
Heart attacks may be common, but they don't have to be inevitable.
89
261038
4019
Srčni napadi so pogosti, a ni treba, da so neizogibni.
04:25
A healthy diet,
90
265057
1119
Zdrava prehrana,
04:26
avoiding tobacco use,
91
266176
1423
izogibanje tobaku,
04:27
staying fit,
92
267599
1129
dobra kondicija
04:28
and enjoying plenty of sleep and lots of laughter
93
268728
2800
in veliko spanja ter ogromno smeha
04:31
all go a long way in making sure your body's most important muscle
94
271528
4241
veliko pripomorejo k temu, da vaša najpomembnejša mišica
04:35
keeps on beating.
95
275769
1648
še naprej bije.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7