What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

8,439,131 views ・ 2017-02-14

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marie Bandiera Relecteur: Marie Moriceau
00:07
Approximately 7 million people around the world die from heart attacks every year,
0
7410
5570
Environ 7 millions de gens dans le monde meurent chaque année de crise cardiaque.
00:12
and cardiovascular disease,
1
12980
1921
Les maladies cardio-vasculaires,
00:14
which causes heart attacks and other problems like strokes,
2
14901
3159
qui causent des arrêts cardiaques et autres problèmes
comme les AVC,
00:18
is the world's leading killer.
3
18060
2440
sont la plus grande cause de mortalité.
00:20
So what causes a heart attack?
4
20500
2150
Comment se déclenche une crise cardiaque ?
00:22
Like all muscles, the heart needs oxygen,
5
22650
2490
Comme les muscles, le cœur a besoin d'oxygène,
et pendant une crise cardiaque, il n'en a plus assez.
00:25
and during a heart attack, it can't get enough.
6
25140
3410
00:28
Fatty deposits, or plaques,
7
28550
1991
Les dépôts de graisse, ou plaques,
00:30
develop on the walls of our coronary arteries.
8
30541
2700
se développent sur les parois des artères coronaires.
00:33
Those are the vessels that supply oxygenated blood to the heart.
9
33241
3967
Ce sont les veines qui fournissent le sang oxygéné nécessaire au cœur.
00:37
These plaques grow as we age,
10
37208
2282
Ces dépôts grossissent avec l'âge,
00:39
sometimes getting chunky,
11
39490
1270
devenant parfois irréguliers,
00:40
hardened,
12
40760
1020
plus durs,
00:41
or enflamed.
13
41780
1311
ou enflammés.
Ces dépôts peuvent produire des blocages.
00:43
Eventually, the plaques can turn into blockages.
14
43091
2869
00:45
If one of the plaques ruptures or cracks,
15
45960
2831
Si l'un de ces dépôts rompt ou craque,
00:48
a blood clot will form around it in minutes,
16
48791
3378
un caillot de sang se forme autour en quelques minutes,
00:52
and a partially closed artery can become completely blocked.
17
52169
4083
et une artère partiellement obstruée peut se bloquer complètement.
00:56
Blood flow is cut off to the cardiac muscle
18
56252
2460
La circulation du sang vers le muscle cardiaque est stoppée
00:58
and the oxygen-starved cells start to die within several minutes.
19
58712
4349
et les cellules asphyxiées commencent à mourir en quelques minutes.
01:03
This is a myocardial infarction,
20
63061
2850
C'est l'infarctus du myocarde,
01:05
or heart attack.
21
65911
1400
ou crise cardiaque.
01:07
Things can rapidly deteriorate in the absence of treatment.
22
67311
3991
Les choses peuvent se détériorer très rapidement en absence de traitement.
01:11
The injured muscle may not be able to pump blood as well,
23
71302
3410
Le muscle blessé peut également ne plus être capable de pomper le sang,
01:14
and its rhythm might be thrown off.
24
74712
2390
et le rythme cardiaque peut devenir irrégulier.
01:17
In the worst case scenario, a heart attack can cause sudden death.
25
77102
4370
Dans le pire des cas, une crise cardiaque peut causer la mort.
01:21
And how do you know that someone is having a heart attack?
26
81472
2969
Comment savoir si quelqu'un fait une crise cardiaque ?
Le symptôme le plus commun est une douleur à la poitrine
01:24
The most common symptom is chest pain
27
84441
2282
01:26
caused by the oxygen-deprived heart muscle.
28
86723
2899
causée par le manque d'oxygène dont souffre le muscle cardiaque.
01:29
Patients describe it as crushing or vice-like.
29
89622
3200
Les patients décrivent la douleur comme un écrasement.
01:32
It can radiate to the left arm,
30
92822
1811
Elle peut se propager au bras gauche,
01:34
jaw,
31
94633
839
à la mâchoire,
01:35
back,
32
95472
769
au dos,
01:36
or abdomen.
33
96241
1232
ou à l'abdomen.
01:37
But it's not always as sudden and dramatic as it is in the movies.
34
97473
4149
Mais ce n'est pas toujours aussi soudain et dramatique comme dans les films.
01:41
Some people experience nausea
35
101622
1891
Certains ressentent une nausée
01:43
or shortness of breath.
36
103513
1419
ou ont le souffle court.
01:44
Symptoms may be less prominent in women and the elderly.
37
104932
3351
Les symptômes peuvent être plus discrets chez les femmes et les personnes âgées.
01:48
For them, weakness and tiredness may be the main signal.
38
108283
4309
Pour eux, un état de faiblesse et de fatigue
peut être le signal principal.
01:52
And surprisingly, in many people,
39
112592
1921
Et étonnamment, chez certains, surtout les diabétiques,
01:54
especially those with diabetes, which affects the nerves that carry pain,
40
114513
4129
01:58
a heart attack may be silent.
41
118642
2550
une crise cardiaque peut être silencieuse.
02:01
If you think that someone might be having a heart attack,
42
121192
2801
Si vous pensez que quelqu'un fait une crise cardiaque,
02:03
the most important thing is to respond quickly.
43
123993
3170
la chose la plus importante est de réagir rapidement.
02:07
If you have access to emergency medical services, call them.
44
127163
3869
Si vous le pouvez, appelez les urgences médicales.
C'est le moyen le plus rapide pour aller à l'hôpital.
02:11
They're the fastest way to get to a hospital.
45
131032
2442
02:13
Taking aspirin, which thins the blood,
46
133474
2351
L'aspirine, qui fluidifie le sang,
02:15
and nitroglycerin, which opens up the artery,
47
135825
2799
et la nitroglycérine, qui dilate les artères,
02:18
can help keep the heart attack from getting worse.
48
138624
2970
peuvent empêcher la crise cardiaque d'empirer.
02:21
In the emergency room, doctors can diagnose a heart attack.
49
141594
3339
Aux urgences, les médecins peuvent diagnostiquer une crise cardiaque.
02:24
They commonly use an electrocardiogram
50
144933
2591
Généralement, ils utilisent un éléctrocardiogramme
02:27
to measure the heart's electrical activity
51
147524
2510
pour mesurer l'activité électrique du cœur,
02:30
and a blood test to assess heart muscle damage.
52
150034
3260
ainsi qu'un test sanguin pour évaluer les dommages subis par le cœur.
02:33
The patient is then taken to a high-tech cardiac suite
53
153294
3471
Le patient est ensuite emmené dans une salle d'examen haute technologie
02:36
where tests are done to locate the blockages.
54
156765
3340
dans laquelle sont réalisés des tests pour localiser les blocages.
02:40
Cardiologists can reopen the blocked artery
55
160105
2629
Les cardiologues peuvent rouvrir l'artère bloquée
02:42
by inflating it with a balloon in a procedure called an angioplasty.
56
162734
4631
en la dilatant avec un petit ballonnet dans la procédure d'angioplastie.
02:47
Frequently, they also insert a metal or polymer stent
57
167365
3429
Fréquemment, ils insèrent un stent en métal,
02:50
that will hold the artery open.
58
170794
2354
ou en polymère, qui maintiendra l'artère ouverte.
02:53
More extensive blockages might require coronary artery bypass surgery.
59
173148
4477
Des blocages plus graves peuvent exiger un pontage coronarien.
02:57
Using a piece of vein or artery from another part of the body,
60
177625
4105
En utilisant le fragment d'une veine ou d'une artère d'une partie du corps,
03:01
heart surgeons can reroute blood flow around the blockage.
61
181730
4136
les chirurgiens peuvent rediriger le flux de sang autour du blocage.
03:05
These procedures reestablish circulation to the cardiac muscle,
62
185866
3523
Ces procédures rétablissent la circulation du muscle cardiaque,
03:09
restoring heart function.
63
189389
1978
restaurant la fonction cardiaque.
03:11
Heart attack treatment is advancing,
64
191367
1744
Les traitements progressent,
03:13
but prevention is vital.
65
193111
2337
mais la prévention reste essentielle.
03:15
Genetics and lifestyle factors both affect your risk.
66
195448
3622
Les facteurs de risque sont la génétique et le mode de vie.
La bonne nouvelle, c'est que vous pouvez changer votre mode de vie !
03:19
And the good news is that you can change your lifestyle.
67
199070
3104
03:22
Exercise, a healthy diet, and weight loss
68
202174
2392
Le sport, un régime équilibré, la perte de poids,
03:24
all lower the risk of heart attacks,
69
204566
2473
tout cela réduit le risque de faire une crise cardiaque,
03:27
whether you've had one before or not.
70
207039
1980
que vous en ayez déjà fait une, ou pas.
03:29
Doctors recommend exercising a few times a week,
71
209019
2987
Les médecins conseillent de faire du sport plusieurs fois par semaine,
03:32
doing both aerobic activity and strength training.
72
212006
3174
à la fois du fitness et du renforcement musculaire.
03:35
A heart-healthy diet is low in sugar and saturated fats,
73
215180
3646
Le régime pour un cœur en bonne santé est pauvre en sucre
et en graisses saturées,
03:38
which are both linked to heart disease.
74
218826
2270
les deux étant liés aux maladies cardiaques.
03:41
So what should you eat?
75
221096
1471
Alors que devriez-vous manger ?
03:42
Lots of fiber from vegetables,
76
222567
1670
Beaucoup de légumes riches en fibres,
03:44
chicken and fish instead of red meat,
77
224237
2446
du poulet et du poisson plutôt que de la viande rouge,
03:46
whole grains and nuts like walnuts and almonds
78
226683
3263
des céréales complètes et des fruits à coque
03:49
all seem to be beneficial.
79
229946
2410
tels que les amandes ou les noix, tout cela vous sera bénéfique.
03:52
A good diet and exercise plan can also keep your weight in a healthy range,
80
232356
4381
Un bon régime alimentaire et du sport
vous permettront de maintenir votre poids à un niveau sain,
03:56
which will lower your heart attack risk as well.
81
236737
2811
ce qui diminue votre risque de faire une crise cardiaque.
03:59
And of course, medications can also help prevent heart attacks.
82
239548
3619
Bien sûr, les médicaments peuvent aussi aider
à prévenir la crise cardiaque.
04:03
Doctors often prescribe low-dose aspirin, for example,
83
243167
3100
Par exemple, les médecins prescrivent souvent
de l'aspirine à faible dose,
04:06
particularly for patients who've already had a heart attack
84
246267
3709
en particulier pour les patients qui ont déjà fait une crise cardiaque
04:09
and for those known to be at high risk.
85
249976
2871
et pour les patients à risques.
04:12
And drugs that help manage risk factors,
86
252847
2109
Les médicaments qui aident à limiter les facteurs de risques,
04:14
like high blood pressure, cholesterol, and diabetes,
87
254956
3381
comme la pression artérielle, le cholestérol et le diabète,
04:18
will make heart attacks less likely, too.
88
258337
2701
réduiront aussi les risques de crise cardiaque.
04:21
Heart attacks may be common, but they don't have to be inevitable.
89
261038
4019
Les crises cardiaques ont beau être communes,
elles ne sont pas inévitables.
04:25
A healthy diet,
90
265057
1119
Un régime sain,
04:26
avoiding tobacco use,
91
266176
1423
éviter le tabac,
04:27
staying fit,
92
267599
1129
rester en bonne forme,
04:28
and enjoying plenty of sleep and lots of laughter
93
268728
2800
profiter d'un bon sommeil et beaucoup de rires ;
04:31
all go a long way in making sure your body's most important muscle
94
271528
4241
tout cela aide le muscle le plus important de votre corps
04:35
keeps on beating.
95
275769
1648
de continuer de battre.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7