What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

心臓発作では何が起きているのか?―クリシュナ・スディール

8,243,176 views

2017-02-14 ・ TED-Ed


New videos

What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

心臓発作では何が起きているのか?―クリシュナ・スディール

8,243,176 views ・ 2017-02-14

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Suzuka Fukami 校正: Masaki Yanagishita
00:07
Approximately 7 million people around the world die from heart attacks every year,
0
7410
5570
世界中で 毎年約700万人もの人々が 心臓発作で亡くなっています
00:12
and cardiovascular disease,
1
12980
1921
心血管疾患は
00:14
which causes heart attacks and other problems like strokes,
2
14901
3159
心臓発作や脳卒中などの原因となる
00:18
is the world's leading killer.
3
18060
2440
人間の主要な死因です
00:20
So what causes a heart attack?
4
20500
2150
心臓発作の原因は何でしょう?
00:22
Like all muscles, the heart needs oxygen,
5
22650
2490
すべての筋肉と同様に 心臓には酸素が必要ですが
00:25
and during a heart attack, it can't get enough.
6
25140
3410
発作中は十分な酸素を得られません
00:28
Fatty deposits, or plaques,
7
28550
1991
脂肪沈着すなわちプラークが
00:30
develop on the walls of our coronary arteries.
8
30541
2700
冠動脈壁に形成されます
00:33
Those are the vessels that supply oxygenated blood to the heart.
9
33241
3967
冠動脈は 心臓に酸素化された血液を送る血管です
00:37
These plaques grow as we age,
10
37208
2282
プラークは年齢と共に大きくなり
00:39
sometimes getting chunky,
11
39490
1270
塊になったり
00:40
hardened,
12
40760
1020
硬くなったり
00:41
or enflamed.
13
41780
1311
炎症を起こし
00:43
Eventually, the plaques can turn into blockages.
14
43091
2869
最終的に血管の閉塞を起こします
00:45
If one of the plaques ruptures or cracks,
15
45960
2831
これらのプラークが破裂すれば
00:48
a blood clot will form around it in minutes,
16
48791
3378
数分のうちに 周囲に凝血塊が形成され
00:52
and a partially closed artery can become completely blocked.
17
52169
4083
一部狭くなっていた動脈が 完全に塞がります
00:56
Blood flow is cut off to the cardiac muscle
18
56252
2460
血液は心臓の筋肉まで届かず
00:58
and the oxygen-starved cells start to die within several minutes.
19
58712
4349
数分以内に 酸素不足の細胞が死に始めます
01:03
This is a myocardial infarction,
20
63061
2850
これが心筋梗塞
01:05
or heart attack.
21
65911
1400
または心臓発作です
01:07
Things can rapidly deteriorate in the absence of treatment.
22
67311
3991
治療をしないと 病状が急速に悪化する場合があります
01:11
The injured muscle may not be able to pump blood as well,
23
71302
3410
傷害を受けた心筋が 血液を送り出せなくなり
01:14
and its rhythm might be thrown off.
24
74712
2390
心拍のリズムが乱れることもあります
01:17
In the worst case scenario, a heart attack can cause sudden death.
25
77102
4370
最悪の場合は 発作が突然死を招きます
01:21
And how do you know that someone is having a heart attack?
26
81472
2969
心臓発作にはどんな症状があるのでしょうか?
01:24
The most common symptom is chest pain
27
84441
2282
最も普通にみられる症状である胸痛は
01:26
caused by the oxygen-deprived heart muscle.
28
86723
2899
酸素が欠乏した心筋が原因で起こります
01:29
Patients describe it as crushing or vice-like.
29
89622
3200
患者はそれを 「潰されるような痛み」などと表現します
01:32
It can radiate to the left arm,
30
92822
1811
痛みは次第に左腕
01:34
jaw,
31
94633
839
01:35
back,
32
95472
769
背中
01:36
or abdomen.
33
96241
1232
腹部へ広がります
01:37
But it's not always as sudden and dramatic as it is in the movies.
34
97473
4149
しかし症状は 映画のように 急で劇的なものとは限りません
01:41
Some people experience nausea
35
101622
1891
吐き気を催す人もいれば
01:43
or shortness of breath.
36
103513
1419
息切れする人もいます
01:44
Symptoms may be less prominent in women and the elderly.
37
104932
3351
女性や高齢者の症状は 目立たない場合があり
01:48
For them, weakness and tiredness may be the main signal.
38
108283
4309
脱力感や疲労感が 主な症状であるかもしれません
01:52
And surprisingly, in many people,
39
112592
1921
そして驚くべきは 多くの人にとって
01:54
especially those with diabetes, which affects the nerves that carry pain,
40
114513
4129
特に 痛みを伝える神経が傷害される 糖尿病患者の場合
01:58
a heart attack may be silent.
41
118642
2550
心臓発作が無症状の場合があります
02:01
If you think that someone might be having a heart attack,
42
121192
2801
誰かが発作を起こしているかもと気付いた時
02:03
the most important thing is to respond quickly.
43
123993
3170
最も重要なのは 早急に対応することです
02:07
If you have access to emergency medical services, call them.
44
127163
3869
救急医療サービスに連絡できるなら 直ぐに電話をしましょう
02:11
They're the fastest way to get to a hospital.
45
131032
2442
これが 最短で病院に行く方法です
02:13
Taking aspirin, which thins the blood,
46
133474
2351
また アスピリンの服用により 血液を薄め[実際には薄めない]
02:15
and nitroglycerin, which opens up the artery,
47
135825
2799
ニトログリセリン錠で 動脈を広げることで
02:18
can help keep the heart attack from getting worse.
48
138624
2970
心臓発作が悪化するのを 防止できるかもしれません
02:21
In the emergency room, doctors can diagnose a heart attack.
49
141594
3339
緊急治療室に着くと 医者が心臓発作を診断します
02:24
They commonly use an electrocardiogram
50
144933
2591
心電図が一般的に用いられ
02:27
to measure the heart's electrical activity
51
147524
2510
心臓の電気的活動を測定します
02:30
and a blood test to assess heart muscle damage.
52
150034
3260
また 血液検査で心筋傷害を評価します
02:33
The patient is then taken to a high-tech cardiac suite
53
153294
3471
患者は最先端の冠疾患集中治療室に運ばれ
02:36
where tests are done to locate the blockages.
54
156765
3340
冠動脈の閉塞部位を特定します
02:40
Cardiologists can reopen the blocked artery
55
160105
2629
心臓専門医は閉塞した動脈を
02:42
by inflating it with a balloon in a procedure called an angioplasty.
56
162734
4631
バルーンを使った血管形成術で 再開させます
02:47
Frequently, they also insert a metal or polymer stent
57
167365
3429
しばしば 金属またはポリマーステントを挿入し
02:50
that will hold the artery open.
58
170794
2354
動脈を開いたままに保てます
02:53
More extensive blockages might require coronary artery bypass surgery.
59
173148
4477
より広範な閉塞には 冠動脈バイパス手術が必要です
02:57
Using a piece of vein or artery from another part of the body,
60
177625
4105
身体の他の部位の静脈または動脈を利用し
03:01
heart surgeons can reroute blood flow around the blockage.
61
181730
4136
閉塞した血管を迂回して 新しい血流ルートを作ります
03:05
These procedures reestablish circulation to the cardiac muscle,
62
185866
3523
これらの手技で 心筋への血液循環を再確立し
03:09
restoring heart function.
63
189389
1978
心機能を回復させます
03:11
Heart attack treatment is advancing,
64
191367
1744
心臓発作の治療は前進していますが
03:13
but prevention is vital.
65
193111
2337
まず発症を予防することが重要です
03:15
Genetics and lifestyle factors both affect your risk.
66
195448
3622
遺伝子や生活要因は 発症のリスクに影響しますが
03:19
And the good news is that you can change your lifestyle.
67
199070
3104
幸い 生活スタイルを変えることは可能です
03:22
Exercise, a healthy diet, and weight loss
68
202174
2392
運動 健康的な食事 そして減量
03:24
all lower the risk of heart attacks,
69
204566
2473
どれも心臓発作のリスクを低下させます
03:27
whether you've had one before or not.
70
207039
1980
過去の発症の有無は関係ありません
03:29
Doctors recommend exercising a few times a week,
71
209019
2987
医師は 週に数回の運動
03:32
doing both aerobic activity and strength training.
72
212006
3174
有酸素運動と筋力トレーニングを 行うことを薦めています
03:35
A heart-healthy diet is low in sugar and saturated fats,
73
215180
3646
心臓に良い食事に 糖分や飽和脂肪含量が少ないのは
03:38
which are both linked to heart disease.
74
218826
2270
どちらも心臓病と関連があるからです
03:41
So what should you eat?
75
221096
1471
では 何を食べるべきでしょうか?
03:42
Lots of fiber from vegetables,
76
222567
1670
野菜から摂れるたくさんの線維や
03:44
chicken and fish instead of red meat,
77
224237
2446
赤身の肉の代わりに鶏肉や魚
03:46
whole grains and nuts like walnuts and almonds
78
226683
3263
全粒穀物 クルミやアーモンドなどのナッツ類
03:49
all seem to be beneficial.
79
229946
2410
これら全てが効果的なようです
03:52
A good diet and exercise plan can also keep your weight in a healthy range,
80
232356
4381
その上 良い食事や運動計画により 適正体重を保つことが
03:56
which will lower your heart attack risk as well.
81
236737
2811
心臓発作のリスクを減らすことにつながります
03:59
And of course, medications can also help prevent heart attacks.
82
239548
3619
当然ながら 薬剤も 心臓発作を防いでくれます
04:03
Doctors often prescribe low-dose aspirin, for example,
83
243167
3100
医師はしばしば 低用量のアスピリンを処方します
04:06
particularly for patients who've already had a heart attack
84
246267
3709
特に 以前発作を起こしたことのある患者や
04:09
and for those known to be at high risk.
85
249976
2871
発症するリスクの高い患者が例に挙げられます
04:12
And drugs that help manage risk factors,
86
252847
2109
心臓発作の危険因子である
04:14
like high blood pressure, cholesterol, and diabetes,
87
254956
3381
高血圧やコレステロール 糖尿病などを
04:18
will make heart attacks less likely, too.
88
258337
2701
管理する薬により 発症のリスクを下げられます
04:21
Heart attacks may be common, but they don't have to be inevitable.
89
261038
4019
心臓発作はよく見られる病気ですが 避けられない病気ではありません
04:25
A healthy diet,
90
265057
1119
健康的な食事をし
04:26
avoiding tobacco use,
91
266176
1423
喫煙を避け
04:27
staying fit,
92
267599
1129
肥満を避け
04:28
and enjoying plenty of sleep and lots of laughter
93
268728
2800
ぐっすり寝て たくさん笑う
04:31
all go a long way in making sure your body's most important muscle
94
271528
4241
これらを心掛けることで 身体で一番大事な筋肉が
04:35
keeps on beating.
95
275769
1648
鼓動を刻み続けるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7