What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

ما الذي يحدث خلال النوبة القلبية؟ - كريشنا سودير

8,243,176 views

2017-02-14 ・ TED-Ed


New videos

What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

ما الذي يحدث خلال النوبة القلبية؟ - كريشنا سودير

8,243,176 views ・ 2017-02-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aya Aj المدقّق: Mohiedden Albendqji
00:07
Approximately 7 million people around the world die from heart attacks every year,
0
7410
5570
يموت ما يقارب 7 ملايين شخصاً حول العالم سنوياً جراء الإصابة بالنوبة القلبية،
00:12
and cardiovascular disease,
1
12980
1921
والمرض القلبي الوعائي،
00:14
which causes heart attacks and other problems like strokes,
2
14901
3159
الذي يسبب النوبات القلبية ومشاكل أخرى كالجلطات،
00:18
is the world's leading killer.
3
18060
2440
هو القاتل الأول في العالم.
00:20
So what causes a heart attack?
4
20500
2150
إذن، ما الذي يسبب النوبة القلبية؟
00:22
Like all muscles, the heart needs oxygen,
5
22650
2490
يحتاج القلب إلى الأوكسجين مثل كل العضلات،
00:25
and during a heart attack, it can't get enough.
6
25140
3410
وخلال النوبة القلبية، لا يمكنه الحصول عليه بشكل كافي.
00:28
Fatty deposits, or plaques,
7
28550
1991
تتشكل الرواسب الدهنية، أو اللويحات،
00:30
develop on the walls of our coronary arteries.
8
30541
2700
على جدران الشرايين التاجية.
00:33
Those are the vessels that supply oxygenated blood to the heart.
9
33241
3967
تلك الأوعية التي تنقل الدم المؤكسج إلى القلب.
00:37
These plaques grow as we age,
10
37208
2282
تنمو هذه اللويحات كلما كبرنا في العمر،
00:39
sometimes getting chunky,
11
39490
1270
تصبح أحياناً غزيرة،
00:40
hardened,
12
40760
1020
متصلّبة،
00:41
or enflamed.
13
41780
1311
أو ملتهبة.
00:43
Eventually, the plaques can turn into blockages.
14
43091
2869
في النهاية يمكن لهذه اللويحات أن تتحول إلى انسدادات.
00:45
If one of the plaques ruptures or cracks,
15
45960
2831
إذا تمزقت أو تشققت واحدة من هذه اللويحات،
00:48
a blood clot will form around it in minutes,
16
48791
3378
ستتشكل خثرة دموية حولها في دقائق،
00:52
and a partially closed artery can become completely blocked.
17
52169
4083
ويمكن للشريان المغلق جزئياً أن يصبح مسدوداً بشكل كامل.
00:56
Blood flow is cut off to the cardiac muscle
18
56252
2460
يتوقف تدفق الدم إلى العضلة القلبية
00:58
and the oxygen-starved cells start to die within several minutes.
19
58712
4349
وتبدأ الخلايا المتعطشة للأوكسجين بالموت خلال دقائق معدودة.
01:03
This is a myocardial infarction,
20
63061
2850
هذا هو احتشاء عضلة القلب،
01:05
or heart attack.
21
65911
1400
أو النوبة القلبية،
01:07
Things can rapidly deteriorate in the absence of treatment.
22
67311
3991
يمكن للأمور أن تتدهور بسرعة في غياب العلاج.
01:11
The injured muscle may not be able to pump blood as well,
23
71302
3410
قد تفقد العضلة المصابة قدرتها على ضخ الدم أيضاً،
01:14
and its rhythm might be thrown off.
24
74712
2390
وقد تفقد إيقاعها.
01:17
In the worst case scenario, a heart attack can cause sudden death.
25
77102
4370
في أسوأ سيناريو متوقع، يمكن للنوبة القلبية أن تسبب الموت المفاجئ.
01:21
And how do you know that someone is having a heart attack?
26
81472
2969
كيف تعرف أن أحدهم يعاني من نوبة قلبية؟
01:24
The most common symptom is chest pain
27
84441
2282
أكثر الأعراض شيوعاً هو ألم الصدر
01:26
caused by the oxygen-deprived heart muscle.
28
86723
2899
الناتج عن عضلة القلب المحرومة من الأوكسجين.
01:29
Patients describe it as crushing or vice-like.
29
89622
3200
يصفه المرضى على أنه ساحق وخانق.
01:32
It can radiate to the left arm,
30
92822
1811
يمكنه أن ينتشر إلى اليد اليسرى،
01:34
jaw,
31
94633
839
الفك،
01:35
back,
32
95472
769
الظهر،
01:36
or abdomen.
33
96241
1232
أو البطن.
01:37
But it's not always as sudden and dramatic as it is in the movies.
34
97473
4149
ولكنها ليست دائماً مفاجئة أو درامية كما هي في الأفلام.
01:41
Some people experience nausea
35
101622
1891
يشعر البعض بالغثيان
01:43
or shortness of breath.
36
103513
1419
أو صعوبة في التنفس.
01:44
Symptoms may be less prominent in women and the elderly.
37
104932
3351
قد تكون الأعراض أقل بروزاً عند النساء والعجزة.
01:48
For them, weakness and tiredness may be the main signal.
38
108283
4309
يعتبر الضعف والتعب الإشارة الرئيسية بالنسبة لهم.
01:52
And surprisingly, in many people,
39
112592
1921
وبشكل مفاجئ لدى الكثير،
01:54
especially those with diabetes, which affects the nerves that carry pain,
40
114513
4129
خصوصاً مرضى السكري، الذي يؤثر على الأعصاب التي تنقل الألم،
01:58
a heart attack may be silent.
41
118642
2550
قد تبدو النوبة القلبية صامتة.
02:01
If you think that someone might be having a heart attack,
42
121192
2801
إذا كنت تظن أن أحدهم يمرّ بنوبةٍ قلبية،
02:03
the most important thing is to respond quickly.
43
123993
3170
أهم ما يمكن القيام به هو الاستجابة بسرعة.
02:07
If you have access to emergency medical services, call them.
44
127163
3869
إذا كنت قابلاً للوصول إلى خدمات الإسعاف الطبية، اتصل بهم.
02:11
They're the fastest way to get to a hospital.
45
131032
2442
فهم أسرع وسيلة للوصول إلى المشفى.
02:13
Taking aspirin, which thins the blood,
46
133474
2351
إن تناول الأسبرين المميّع للدم،
02:15
and nitroglycerin, which opens up the artery,
47
135825
2799
والنتروغليسرين، الذي يفتح الشريان،
02:18
can help keep the heart attack from getting worse.
48
138624
2970
يمكنه أن يخفف من آثار النوبة القلبية.
02:21
In the emergency room, doctors can diagnose a heart attack.
49
141594
3339
في غرفة الإسعاف، يمكن للأطباء تشخيص النوبة القلبية.
02:24
They commonly use an electrocardiogram
50
144933
2591
عادةً ما يستخدمون جهاز تخطيط القلب
02:27
to measure the heart's electrical activity
51
147524
2510
لقياس النشاط الكهربائي للقلب
02:30
and a blood test to assess heart muscle damage.
52
150034
3260
ويجرون فحصاً للدم لتقدير مدى تضرر العضلة القلبية.
02:33
The patient is then taken to a high-tech cardiac suite
53
153294
3471
يُنقل المريض بعدئذٍ إلى جناح القلبية ذي التقنيات العالية
02:36
where tests are done to locate the blockages.
54
156765
3340
حيث يتم إجراء فحوصات لتحديد موقع الانسدادات.
02:40
Cardiologists can reopen the blocked artery
55
160105
2629
يستطيع أطباء القلبية إعادة فتح الشريان المسدود
02:42
by inflating it with a balloon in a procedure called an angioplasty.
56
162734
4631
عبر نفخه بواسطة بالون بعملية يطلق عليها رأب الوعاء.
02:47
Frequently, they also insert a metal or polymer stent
57
167365
3429
يُدخِلون أيضاً وبشكل متكرر دعامة معدنية أو بوليمرية
02:50
that will hold the artery open.
58
170794
2354
تُبقي على الشريان مفتوحاً.
02:53
More extensive blockages might require coronary artery bypass surgery.
59
173148
4477
قد تتطلب الانسدادات الأشمل طعم مجازة الشريان التاجي الجراحية.
02:57
Using a piece of vein or artery from another part of the body,
60
177625
4105
باستخدام قطعة من وريد أو شريان من جزء آخر من الجسم،
03:01
heart surgeons can reroute blood flow around the blockage.
61
181730
4136
يمكن للجرّاحين أن يعيدوا توصيل تدفق الدم حول الانسداد.
03:05
These procedures reestablish circulation to the cardiac muscle,
62
185866
3523
تُعيد هذه الإجراءات الدوران إلى العضلة القلبية،
03:09
restoring heart function.
63
189389
1978
وتُعيد وظيفة القلب.
03:11
Heart attack treatment is advancing,
64
191367
1744
إن علاج النوبة القلبية في تقدّم،
03:13
but prevention is vital.
65
193111
2337
لكن الوقاية جوهرية.
03:15
Genetics and lifestyle factors both affect your risk.
66
195448
3622
تؤثر عوامل الوراثة ونمط الحياة على خطر إصابتك.
03:19
And the good news is that you can change your lifestyle.
67
199070
3104
والخبر الجيد أنه يمكنك تغيير نمط حياتك.
03:22
Exercise, a healthy diet, and weight loss
68
202174
2392
مارس الرياضة، واتخذ حمية صحية، واخسر وزنك
03:24
all lower the risk of heart attacks,
69
204566
2473
كل ذلك يقلل خطورة النوبة القلبية،
03:27
whether you've had one before or not.
70
207039
1980
فيما إذا مررتَ بأحدها أم لا.
03:29
Doctors recommend exercising a few times a week,
71
209019
2987
ينصح الأطباء بالتمارين عدة مرات في الأسبوع،
03:32
doing both aerobic activity and strength training.
72
212006
3174
بممارسة كلٍّ من تمارين الآيروبيك والقوة.
03:35
A heart-healthy diet is low in sugar and saturated fats,
73
215180
3646
تتمثل الحمية الصحية للقلب بنسب قليلة من السكر والدهون المشبعة،
03:38
which are both linked to heart disease.
74
218826
2270
الذين يرتبطون بالأمراض القلبية.
03:41
So what should you eat?
75
221096
1471
إذن ما الذي يجب تناوله؟
03:42
Lots of fiber from vegetables,
76
222567
1670
الكثير من ألياف الخضروات،
03:44
chicken and fish instead of red meat,
77
224237
2446
الدجاج والسمك بدلاً من اللحم الأحمر،
03:46
whole grains and nuts like walnuts and almonds
78
226683
3263
القمح الكامل والمكسرات كالجوز واللوز
03:49
all seem to be beneficial.
79
229946
2410
كل ذلك يبدو نافعاً.
03:52
A good diet and exercise plan can also keep your weight in a healthy range,
80
232356
4381
يمكن لخطة الحمية الغذائية والتمارين الرياضية أن تبقي وزنك في مجال صحي أيضاً،
03:56
which will lower your heart attack risk as well.
81
236737
2811
مما يخفض نسبة الإصابة بالنوبة القلبية كذلك.
03:59
And of course, medications can also help prevent heart attacks.
82
239548
3619
وبالطبع أيضاً، يمكن للأدوية أن تساعد في الوقاية من الإصابة بالنوبات القلبية.
04:03
Doctors often prescribe low-dose aspirin, for example,
83
243167
3100
يصف الأطباء مثلاً، جرعةً مخفَّضة من الأسبرين،
04:06
particularly for patients who've already had a heart attack
84
246267
3709
خاصةً لمن عانى من النوبة القلبية سابقاً
04:09
and for those known to be at high risk.
85
249976
2871
وللمرضى المعرّضين لاحتمال إصابة كبير.
04:12
And drugs that help manage risk factors,
86
252847
2109
والأدوية التي تساعد على تنظيم عوامل الخطر،
04:14
like high blood pressure, cholesterol, and diabetes,
87
254956
3381
كارتفاع ضغط الدم، الكوليسترول والسكري،
04:18
will make heart attacks less likely, too.
88
258337
2701
ستخفف حدوث النوبة القلبية أيضًا.
04:21
Heart attacks may be common, but they don't have to be inevitable.
89
261038
4019
قد تكون النوبات القلبية شائعة، لكنها ليست حتمية بالضرورة.
04:25
A healthy diet,
90
265057
1119
حمية صحية،
04:26
avoiding tobacco use,
91
266176
1423
تجنب استخدام التبغ،
04:27
staying fit,
92
267599
1129
البقاء رشيقاً،
04:28
and enjoying plenty of sleep and lots of laughter
93
268728
2800
والتمتع بقسط جيد من النوم والكثير من الضحك
04:31
all go a long way in making sure your body's most important muscle
94
271528
4241
كله يمهّد الطريق للتأكيد أن أهم عضلة في جسدك
04:35
keeps on beating.
95
275769
1648
تستمر بالنبض.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7