What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

در زمان سکته قلبی چه اتفاقی می‌افتد؟ کریشنا سودیر

8,474,443 views

2017-02-14 ・ TED-Ed


New videos

What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

در زمان سکته قلبی چه اتفاقی می‌افتد؟ کریشنا سودیر

8,474,443 views ・ 2017-02-14

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saba Rezaie Reviewer: hassan qodusi
00:07
Approximately 7 million people around the world die from heart attacks every year,
0
7410
5570
هر سال تقریباً هفت میلیون انسان در اثر سکته قلبی در دنیا می‌میرند،
00:12
and cardiovascular disease,
1
12980
1921
و بیماریهای قلبی و عروقی
00:14
which causes heart attacks and other problems like strokes,
2
14901
3159
که باعث سکته قلبی و دیگر مشکلات مانند سکته مغزی می‌شود
00:18
is the world's leading killer.
3
18060
2440
بزرگترین قاتل انسان در جهان است.
00:20
So what causes a heart attack?
4
20500
2150
پس چه عواملی باعث سکته قلبی می‌شود؟
00:22
Like all muscles, the heart needs oxygen,
5
22650
2490
قلب مثل هر ماهیچه دیگری به اکسیژن احتیاج دارد
00:25
and during a heart attack, it can't get enough.
6
25140
3410
و ممکن است در زمان سکته قلبی اکسیژن کافی به آن نرسد.
00:28
Fatty deposits, or plaques,
7
28550
1991
رسوب چربی و پلاک‌ها
00:30
develop on the walls of our coronary arteries.
8
30541
2700
در دیواره عروق سرخرگ ما به وجود می‌آیند.
00:33
Those are the vessels that supply oxygenated blood to the heart.
9
33241
3967
اینها حامل‌هایی هستند که خون حاوی اکسیژن را به قلب می‌رسانند.
00:37
These plaques grow as we age,
10
37208
2282
این پلاکها با رشد ما بزرگ می‌شوند
00:39
sometimes getting chunky,
11
39490
1270
گاهی درشت
00:40
hardened,
12
40760
1020
توده‌ای
00:41
or enflamed.
13
41780
1311
یا مشتعل می‌شوند.
00:43
Eventually, the plaques can turn into blockages.
14
43091
2869
و در نهایت تبدیل به انسداد می‌شوند.
00:45
If one of the plaques ruptures or cracks,
15
45960
2831
اگر یکی از این پلاک‌ها ترک بردارند و یا پاره شوند
00:48
a blood clot will form around it in minutes,
16
48791
3378
لخته خون در عرض چند دقیقه در اطراف آن ایجاد می‌شود
00:52
and a partially closed artery can become completely blocked.
17
52169
4083
و شریان نیمه مسدود می‌تواند به طور کامل بسته شود.
00:56
Blood flow is cut off to the cardiac muscle
18
56252
2460
جریان خون به ماهیچه‌های قلبی قطع می‌شود
00:58
and the oxygen-starved cells start to die within several minutes.
19
58712
4349
و سلولهای محتاج اکسیژن درعرض چند دقیقه شروع به مردن می‌کنند.
01:03
This is a myocardial infarction,
20
63061
2850
و این همان سکته قلبی
01:05
or heart attack.
21
65911
1400
یا حمله قلبی است.
01:07
Things can rapidly deteriorate in the absence of treatment.
22
67311
3991
اوضاع در صورت نبود درمان ممکن است به سرعت وخیم شود.
01:11
The injured muscle may not be able to pump blood as well,
23
71302
3410
ماهیچه آسیب دیده ممکن است نتواند خون را پمپ کند
01:14
and its rhythm might be thrown off.
24
74712
2390
و ریتم قلب مختل شود.
01:17
In the worst case scenario, a heart attack can cause sudden death.
25
77102
4370
در بدترین حالت٬ سکته قلبی می‌تواند به مرگ ناگهانی منجر شود.
01:21
And how do you know that someone is having a heart attack?
26
81472
2969
و چگونه می‌توان فهمید که یک نفر به سکته قلبی دچار شده است؟
01:24
The most common symptom is chest pain
27
84441
2282
شایعترین علامت، درد قفسه سینه
01:26
caused by the oxygen-deprived heart muscle.
28
86723
2899
به علت نرسیدن اکسیژن به ماهیچه قلب است.
01:29
Patients describe it as crushing or vice-like.
29
89622
3200
بیماران آن را شبیه درد خرد شدن یا فشار زیاد توصیف می‌کنند.
01:32
It can radiate to the left arm,
30
92822
1811
درد ممکن است به دست چپ
01:34
jaw,
31
94633
839
فک
01:35
back,
32
95472
769
پشت
01:36
or abdomen.
33
96241
1232
یا شکم هم گسترش یابد.
01:37
But it's not always as sudden and dramatic as it is in the movies.
34
97473
4149
ولی همیشه به آن سرعت و تلخی که در فیلمها می‌بینیم نیست.
01:41
Some people experience nausea
35
101622
1891
بعضی حالت تهوع
01:43
or shortness of breath.
36
103513
1419
یا نفس تنگی دارند.
01:44
Symptoms may be less prominent in women and the elderly.
37
104932
3351
علایم در خانم‌ها و افراد پیر کمتر است.
01:48
For them, weakness and tiredness may be the main signal.
38
108283
4309
برای آنها، خستگی و ضعف اصلی‌ترین عارضه است.
01:52
And surprisingly, in many people,
39
112592
1921
و برخلاف انتظار در بسیاری از مردم
01:54
especially those with diabetes, which affects the nerves that carry pain,
40
114513
4129
مخصوصاً افراد مبتلا به دیابت که روی اعصاب حامل درد اثر می‌گذارد
01:58
a heart attack may be silent.
41
118642
2550
این حمله ممکن است خاموش باشد.
02:01
If you think that someone might be having a heart attack,
42
121192
2801
اگر فکر می‌کنید شخصی دچار سکته قلبی شده است،
02:03
the most important thing is to respond quickly.
43
123993
3170
مهمترین عمل اقدام سریع است.
02:07
If you have access to emergency medical services, call them.
44
127163
3869
اگر به اورژانس پزشکی دسترسی دارید فوراً با آنها تماس بگیرید.
02:11
They're the fastest way to get to a hospital.
45
131032
2442
آنها سریع‌ترین راه انتقال به بیمارستان هستند.
02:13
Taking aspirin, which thins the blood,
46
133474
2351
مصرف آسپیرین که خون را رقیق می‌کند،
02:15
and nitroglycerin, which opens up the artery,
47
135825
2799
و نیتروگلیسیرین، که عروق را باز می‌کند،
02:18
can help keep the heart attack from getting worse.
48
138624
2970
می‌تواند مانع وخیم‌تر شدن سکته قلبی شود.
02:21
In the emergency room, doctors can diagnose a heart attack.
49
141594
3339
در اورژانس، پزشکان می‌توانند وقوع سکته را تشخیص دهند.
02:24
They commonly use an electrocardiogram
50
144933
2591
آنها معمولاً از نوار قلبی
02:27
to measure the heart's electrical activity
51
147524
2510
برای سنجش فعالیت الکتریکی قلب استفاده می‌کنند
02:30
and a blood test to assess heart muscle damage.
52
150034
3260
و برای ارزیابی میزان آسیب به قلب آزمایش خون می‌گیرند.
02:33
The patient is then taken to a high-tech cardiac suite
53
153294
3471
بیمار سپس به بخش پیشرفته قلب منتقل می‌شود،
02:36
where tests are done to locate the blockages.
54
156765
3340
جایی که در آن با انجام آزمایش محل دقیق انسداد مشخص می‌شود.
02:40
Cardiologists can reopen the blocked artery
55
160105
2629
متخصص قلب می‌تواند انسداد عروق را
02:42
by inflating it with a balloon in a procedure called an angioplasty.
56
162734
4631
با دمیدن بالن طی عملی که آنژیو پلاستی نامیده می‌شود باز کند.
02:47
Frequently, they also insert a metal or polymer stent
57
167365
3429
آنها از استنت (لوله توری سیمی کوچک) فلزی یا پلیمری نیز استفاده می‌کنند
02:50
that will hold the artery open.
58
170794
2354
که رگ را باز نگه می‌دارد.
02:53
More extensive blockages might require coronary artery bypass surgery.
59
173148
4477
انسدادهای بزرگتر ممکن است به عمل جراحی بای‌پس عروق کرونری نیاز پیدا کند.
02:57
Using a piece of vein or artery from another part of the body,
60
177625
4105
جراح می‌تواند با استفاده از بخشی از رگ یا عروق جای دیگری از بدن
03:01
heart surgeons can reroute blood flow around the blockage.
61
181730
4136
خون را از مسیر دیگری به دور انسداد در جریان اندازد.
03:05
These procedures reestablish circulation to the cardiac muscle,
62
185866
3523
این عمل باعث خون رسانی مجدد به ماهیچه قلب می‌شود
03:09
restoring heart function.
63
189389
1978
و عملکرد قلب را احیا می‌کند.
03:11
Heart attack treatment is advancing,
64
191367
1744
روش درمان سکته قلبی در حال پیشرفت است
03:13
but prevention is vital.
65
193111
2337
اما پیشگیری بسیار مهم است.
03:15
Genetics and lifestyle factors both affect your risk.
66
195448
3622
عوامل ژنتیکی و شیوه زندگی هر دو تاثیر گذار هستند.
03:19
And the good news is that you can change your lifestyle.
67
199070
3104
و خبر خوب این است که شما می‌توانید شیوه زندگی خود را تغییر دهید.
03:22
Exercise, a healthy diet, and weight loss
68
202174
2392
ورزش، تغذیه سالم و کاهش وزن،
03:24
all lower the risk of heart attacks,
69
204566
2473
همگی خطر سکته را کاهش می‌دهند،
03:27
whether you've had one before or not.
70
207039
1980
چه سابقه آن را داشته باشید چه نه.
03:29
Doctors recommend exercising a few times a week,
71
209019
2987
پزشکان چند روز ورزش در هفته را توصیه می‌کنند،
03:32
doing both aerobic activity and strength training.
72
212006
3174
ورزش‌های هوازی و بدن‌سازی.
03:35
A heart-healthy diet is low in sugar and saturated fats,
73
215180
3646
یک تغذیه سالم برای قلب، رژیم‌های کم شکر و چربی اشباع است
03:38
which are both linked to heart disease.
74
218826
2270
که هر دو با بیماریهای قلبی مرتبط است.
03:41
So what should you eat?
75
221096
1471
پس چه باید بخورید؟
03:42
Lots of fiber from vegetables,
76
222567
1670
مقداری زیاد فیبر از سبزیجات،
03:44
chicken and fish instead of red meat,
77
224237
2446
مصرف مرغ و ماهی به‌جای گوشت قرمز،
03:46
whole grains and nuts like walnuts and almonds
78
226683
3263
غلات کامل و خشکبار مانند گردو و بادام،
03:49
all seem to be beneficial.
79
229946
2410
همه به نظر مفید می‌رسند.
03:52
A good diet and exercise plan can also keep your weight in a healthy range,
80
232356
4381
برنامه ورزش و رژیم مناسب همچنین وزن شما را در محدوده سالم قرار می‌دهد٬
03:56
which will lower your heart attack risk as well.
81
236737
2811
که این خود باعث کاهش خطر سکته می‌شود.
03:59
And of course, medications can also help prevent heart attacks.
82
239548
3619
و همچنین مصرف دارو نیز می‌تواند از سکته پیشگیری کند.
04:03
Doctors often prescribe low-dose aspirin, for example,
83
243167
3100
برای مثال، پزشکان معمولاً دوز کم آسپیرین را
04:06
particularly for patients who've already had a heart attack
84
246267
3709
مخصوصاً برای بیمارانی که سابقه سکته داشته‌اند
04:09
and for those known to be at high risk.
85
249976
2871
و در معرض ریسک بالا هستند تجویز می‌کنند.
04:12
And drugs that help manage risk factors,
86
252847
2109
همچنین داروهایی که به کنترل ریسک‌فاکتورهایی مانند
04:14
like high blood pressure, cholesterol, and diabetes,
87
254956
3381
فشار خون بالا، کلسترول و دیابت کمک کنند
04:18
will make heart attacks less likely, too.
88
258337
2701
نیز احتمال سکته را کاهش می‌دهند.
04:21
Heart attacks may be common, but they don't have to be inevitable.
89
261038
4019
سکته قلبی ممکن است شایع باشد، اما می‌تواند اجنتاب‌پذیر باشد.
04:25
A healthy diet,
90
265057
1119
رژیم سالم،
04:26
avoiding tobacco use,
91
266176
1423
عدم مصرف دخانیات،
04:27
staying fit,
92
267599
1129
وزن مناسب،
04:28
and enjoying plenty of sleep and lots of laughter
93
268728
2800
بهره‌بردن از خواب کافی و خنده زیاد،
04:31
all go a long way in making sure your body's most important muscle
94
271528
4241
همه باعث کمک به طپش مداومِ
04:35
keeps on beating.
95
275769
1648
این مهمترین ماهیچه بدن می‌شوند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7