What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

O que acontece durante um ataque cardíaco? - Krishna Sudhir

8,243,176 views

2017-02-14 ・ TED-Ed


New videos

What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

O que acontece durante um ataque cardíaco? - Krishna Sudhir

8,243,176 views ・ 2017-02-14

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nicole Kleiber Revisor: Custodio Marcelino
00:07
Approximately 7 million people around the world die from heart attacks every year,
0
7410
5570
Aproximadamente 7 milhões de pessoas ao redor do mundo
morrem de ataque cardíaco todo ano.
00:12
and cardiovascular disease,
1
12980
1921
E doença cardiovascular,
00:14
which causes heart attacks and other problems like strokes,
2
14901
3159
que causa ataque cardíaco e outros problemas, como derrame,
00:18
is the world's leading killer.
3
18060
2440
é a principal causa de morte no mundo.
00:20
So what causes a heart attack?
4
20500
2150
E o que causa um ataque cardíaco?
00:22
Like all muscles, the heart needs oxygen,
5
22650
2490
Como todo músculo, o coração precisa de oxigênio,
00:25
and during a heart attack, it can't get enough.
6
25140
3410
e, durante um ataque cardíaco, não recebe o suficiente.
00:28
Fatty deposits, or plaques,
7
28550
1991
Depósitos de gordura, ou placas,
00:30
develop on the walls of our coronary arteries.
8
30541
2700
se desenvolvem nas paredes de nossas artérias coronárias,
00:33
Those are the vessels that supply oxygenated blood to the heart.
9
33241
3967
que são os vasos que fornecem sangue oxigenado para o coração.
00:37
These plaques grow as we age,
10
37208
2282
Essas placas crescem à medida que envelhecemos,
00:39
sometimes getting chunky,
11
39490
1270
às vezes ficando volumosas, duras,
00:40
hardened,
12
40760
1020
00:41
or enflamed.
13
41780
1311
ou inflamadas.
00:43
Eventually, the plaques can turn into blockages.
14
43091
2869
Por fim, as placas podem se tornar bloqueios.
00:45
If one of the plaques ruptures or cracks,
15
45960
2831
Se uma placa se rompe ou quebra,
00:48
a blood clot will form around it in minutes,
16
48791
3378
um coágulo se formará ao redor em minutos,
00:52
and a partially closed artery can become completely blocked.
17
52169
4083
e uma artéria parcialmente fechada pode se tornar completamente bloqueada.
00:56
Blood flow is cut off to the cardiac muscle
18
56252
2460
O fluxo sanguíneo para o músculo cardíaco é interrompido
00:58
and the oxygen-starved cells start to die within several minutes.
19
58712
4349
e as células, privadas de oxigênio, começam a morrer após alguns minutos.
01:03
This is a myocardial infarction,
20
63061
2850
Isso é um infarto do miocárdio,
01:05
or heart attack.
21
65911
1400
ou ataque cardíaco.
01:07
Things can rapidly deteriorate in the absence of treatment.
22
67311
3991
As coisas podem piorar rapidamente na ausência de tratamento.
01:11
The injured muscle may not be able to pump blood as well,
23
71302
3410
O músculo ferido pode não ser mais capaz de bombear sangue tão bem,
01:14
and its rhythm might be thrown off.
24
74712
2390
e seu ritmo pode se tornar irregular.
01:17
In the worst case scenario, a heart attack can cause sudden death.
25
77102
4370
No pior dos casos, um ataque cardíaco pode causar morte súbita.
01:21
And how do you know that someone is having a heart attack?
26
81472
2969
E como saber que alguém está sofrendo um ataque cardíaco?
01:24
The most common symptom is chest pain
27
84441
2282
O sintoma mais comum é dor no peito
01:26
caused by the oxygen-deprived heart muscle.
28
86723
2899
causada pelo músculo cardíaco privado de oxigênio.
01:29
Patients describe it as crushing or vice-like.
29
89622
3200
Pacientes a descrevem como um aperto ou pressão no peito.
01:32
It can radiate to the left arm,
30
92822
1811
Ela pode irradiar para o braço esquerdo,
01:34
jaw,
31
94633
839
mandíbula, costas, ou abdômen.
01:35
back,
32
95472
769
01:36
or abdomen.
33
96241
1232
01:37
But it's not always as sudden and dramatic as it is in the movies.
34
97473
4149
Mas não é sempre tão repentino e dramático como nos filmes.
01:41
Some people experience nausea
35
101622
1891
Algumas pessoas apresentam náusea
01:43
or shortness of breath.
36
103513
1419
ou falta de ar.
01:44
Symptoms may be less prominent in women and the elderly.
37
104932
3351
Sintomas podem ser menos prominentes em mulheres e idosos.
01:48
For them, weakness and tiredness may be the main signal.
38
108283
4309
Para eles, fraqueza e cansaço podem ser o sinal principal.
01:52
And surprisingly, in many people,
39
112592
1921
E, surpreendentemente, em muitas pessoas,
01:54
especially those with diabetes, which affects the nerves that carry pain,
40
114513
4129
especialmente naquelas com diabetes, que afeta os nervos que transmitem dor,
01:58
a heart attack may be silent.
41
118642
2550
um ataque cardíaco pode ser silencioso.
02:01
If you think that someone might be having a heart attack,
42
121192
2801
Se você achar que alguém possa estar tendo um ataque cardíaco,
02:03
the most important thing is to respond quickly.
43
123993
3170
o mais importante é agir rapidamente.
02:07
If you have access to emergency medical services, call them.
44
127163
3869
Se tiver acesso a serviço médico de urgência, ligue para eles.
02:11
They're the fastest way to get to a hospital.
45
131032
2442
Eles são a forma mais rápida para chegar a um hospital.
02:13
Taking aspirin, which thins the blood,
46
133474
2351
Tomar aspirina, que reduz coagulação,
02:15
and nitroglycerin, which opens up the artery,
47
135825
2799
e nitroglicerina, que dilata a artéria,
02:18
can help keep the heart attack from getting worse.
48
138624
2970
podem ajudar a impedir que o ataque cardíaco piore.
02:21
In the emergency room, doctors can diagnose a heart attack.
49
141594
3339
Na sala de emergência, médicos podem diagnosticar o ataque cardíaco.
02:24
They commonly use an electrocardiogram
50
144933
2591
Eles geralmente usam um eletrocardiograma
02:27
to measure the heart's electrical activity
51
147524
2510
para medir a atividade elétrica do coração
02:30
and a blood test to assess heart muscle damage.
52
150034
3260
e um teste sanguíneo para aferir o dano causado ao músculo cardíaco.
02:33
The patient is then taken to a high-tech cardiac suite
53
153294
3471
O paciente é então levado a uma UTI cardíaca de alta tecnologia
02:36
where tests are done to locate the blockages.
54
156765
3340
onde testes são feitos para localizar os bloqueios.
02:40
Cardiologists can reopen the blocked artery
55
160105
2629
Cardiologistas podem reabrir a artéria bloqueada
02:42
by inflating it with a balloon in a procedure called an angioplasty.
56
162734
4631
inflando um balão em um procedimento chamado angioplastia.
02:47
Frequently, they also insert a metal or polymer stent
57
167365
3429
Frequentemente também inserem um "stent" de metal ou polímero,
02:50
that will hold the artery open.
58
170794
2354
que vai manter a artéria aberta.
02:53
More extensive blockages might require coronary artery bypass surgery.
59
173148
4477
Bloqueios mais amplos podem requerer cirurgia de ponte de safena.
02:57
Using a piece of vein or artery from another part of the body,
60
177625
4105
Usando uma peça de veia ou artéria de outra parte do corpo,
03:01
heart surgeons can reroute blood flow around the blockage.
61
181730
4136
cirurgiões cardiovasculares podem redirecionar o fluxo sanguíneo.
03:05
These procedures reestablish circulation to the cardiac muscle,
62
185866
3523
Esses procedimentos restabelecem o fluxo sanguíneo para o músculo cardíaco,
03:09
restoring heart function.
63
189389
1978
restaurando a função cardíaca.
03:11
Heart attack treatment is advancing,
64
191367
1744
O tratamento de ataque cardíaco tem avançado, mas prevenção é essencial.
03:13
but prevention is vital.
65
193111
2337
03:15
Genetics and lifestyle factors both affect your risk.
66
195448
3622
Fatores genéticos e de estilo de vida afetam o risco.
03:19
And the good news is that you can change your lifestyle.
67
199070
3104
E a boa notícia é que você pode mudar seu estilo de vida.
03:22
Exercise, a healthy diet, and weight loss
68
202174
2392
Exercícios, uma dieta saudável e perda de peso
03:24
all lower the risk of heart attacks,
69
204566
2473
ajudam a reduzir o risco de ataques cardíacos,
03:27
whether you've had one before or not.
70
207039
1980
caso tenha sofrido um antes ou não.
03:29
Doctors recommend exercising a few times a week,
71
209019
2987
Médicos recomendam exercícios algumas vezes por semana,
03:32
doing both aerobic activity and strength training.
72
212006
3174
fazendo atividade aeróbica e treinamento de força.
03:35
A heart-healthy diet is low in sugar and saturated fats,
73
215180
3646
Uma dieta saudável para o coração é baixa em açúcares e gorduras saturadas,
03:38
which are both linked to heart disease.
74
218826
2270
que são ambos ligados à doença cardiovascular.
03:41
So what should you eat?
75
221096
1471
Então o que deve comer?
03:42
Lots of fiber from vegetables,
76
222567
1670
Muita fibra de vegetais,
03:44
chicken and fish instead of red meat,
77
224237
2446
frango e peixe em vez de carne vermelha,
03:46
whole grains and nuts like walnuts and almonds
78
226683
3263
grãos integrais e castanhas, como nozes e amêndoas,
03:49
all seem to be beneficial.
79
229946
2410
parecem ser benéficos.
03:52
A good diet and exercise plan can also keep your weight in a healthy range,
80
232356
4381
Uma boa dieta e um plano de exercícios também podem manter seu peso saudável,
03:56
which will lower your heart attack risk as well.
81
236737
2811
o que também vai reduzir seu risco de ataque cardíaco.
03:59
And of course, medications can also help prevent heart attacks.
82
239548
3619
E, claro, medicamentos também podem ajudar a prevenir ataques cardíacos.
04:03
Doctors often prescribe low-dose aspirin, for example,
83
243167
3100
Médicos comumente receitam pequenas doses de aspirina, por exemplo,
04:06
particularly for patients who've already had a heart attack
84
246267
3709
em especial para pacientes que já tiveram um ataque cardíaco,
04:09
and for those known to be at high risk.
85
249976
2871
e para aqueles que sabem possuir alto risco.
04:12
And drugs that help manage risk factors,
86
252847
2109
E medicamentos que ajudam a controlar fatores de risco,
04:14
like high blood pressure, cholesterol, and diabetes,
87
254956
3381
como pressão sanguínea alta, colesterol e diabetes,
04:18
will make heart attacks less likely, too.
88
258337
2701
também vão tornar ataques cardíacos menos prováveis.
04:21
Heart attacks may be common, but they don't have to be inevitable.
89
261038
4019
Ataques cardíacos podem ser comuns, mas não precisam ser inevitáveis.
04:25
A healthy diet,
90
265057
1119
Uma dieta saudável,
04:26
avoiding tobacco use,
91
266176
1423
evitar o uso de tabaco,
04:27
staying fit,
92
267599
1129
se manter em forma,
04:28
and enjoying plenty of sleep and lots of laughter
93
268728
2800
dormir bastante, e rir bastante,
04:31
all go a long way in making sure your body's most important muscle
94
271528
4241
ajudam de forma considerável a ter certeza que o músculo mais importante do corpo
04:35
keeps on beating.
95
275769
1648
continue batendo.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7