What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

¿Qué sucede durante un ataque cardiaco? - Krishna Sudhir

8,243,176 views

2017-02-14 ・ TED-Ed


New videos

What happens during a heart attack? - Krishna Sudhir

¿Qué sucede durante un ataque cardiaco? - Krishna Sudhir

8,243,176 views ・ 2017-02-14

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
Approximately 7 million people around the world die from heart attacks every year,
0
7410
5570
Unos 7 millones de personas en el mundo mueren cada año de ataques al corazón,
00:12
and cardiovascular disease,
1
12980
1921
y de enfermedades cardiovasculares,
00:14
which causes heart attacks and other problems like strokes,
2
14901
3159
que provocan ataques cardíacos y accidentes cerebrovasculares.
00:18
is the world's leading killer.
3
18060
2440
Esta es la principal causa de muerte en el mundo.
00:20
So what causes a heart attack?
4
20500
2150
¿Qué causa un ataque al corazón?
00:22
Like all muscles, the heart needs oxygen,
5
22650
2490
Como todos los músculos, el corazón necesita oxígeno,
00:25
and during a heart attack, it can't get enough.
6
25140
3410
y durante un ataque al corazón, no puede obtener suficiente.
00:28
Fatty deposits, or plaques,
7
28550
1991
Los depósitos de grasa o placas,
00:30
develop on the walls of our coronary arteries.
8
30541
2700
se desarrollar en las paredes de las arterias coronarias.
00:33
Those are the vessels that supply oxygenated blood to the heart.
9
33241
3967
Esos son los vasos que suministran sangre oxigenada al corazón.
00:37
These plaques grow as we age,
10
37208
2282
Estas placas crecen a medida que envejecemos,
00:39
sometimes getting chunky,
11
39490
1270
a veces se engordan,
00:40
hardened,
12
40760
1020
se endurecen,
00:41
or enflamed.
13
41780
1311
o inflaman.
00:43
Eventually, the plaques can turn into blockages.
14
43091
2869
Finalmente, las placas se pueden convertir en bloqueos.
00:45
If one of the plaques ruptures or cracks,
15
45960
2831
Si una de las placas se rompe o agrieta,
00:48
a blood clot will form around it in minutes,
16
48791
3378
se forma un coágulo de sangre alrededor de él en minutos,
00:52
and a partially closed artery can become completely blocked.
17
52169
4083
y una arteria parcialmente cerrada puede bloquearse completamente.
00:56
Blood flow is cut off to the cardiac muscle
18
56252
2460
El flujo de sangre al músculo cardiaco se corta
00:58
and the oxygen-starved cells start to die within several minutes.
19
58712
4349
y las células privadas de oxígeno comienzan a morir en cuestión de minutos.
01:03
This is a myocardial infarction,
20
63061
2850
Ese es un infarto de miocardio
01:05
or heart attack.
21
65911
1400
o ataque al corazón.
01:07
Things can rapidly deteriorate in the absence of treatment.
22
67311
3991
Las cosas pueden deteriorarse rápidamente en ausencia de tratamiento.
01:11
The injured muscle may not be able to pump blood as well,
23
71302
3410
El músculo lesionado puede no ser capaz de bombear la sangre tampoco
01:14
and its rhythm might be thrown off.
24
74712
2390
y su ritmo podría desfasarse.
01:17
In the worst case scenario, a heart attack can cause sudden death.
25
77102
4370
En el peor caso, un ataque al corazón puede causar la muerte súbita.
01:21
And how do you know that someone is having a heart attack?
26
81472
2969
¿Cómo se sabe que alguien está sufriendo un ataque al corazón?
01:24
The most common symptom is chest pain
27
84441
2282
El síntoma más común es dolor en el pecho
01:26
caused by the oxygen-deprived heart muscle.
28
86723
2899
causada por el músculo cardíaco sin oxígeno.
01:29
Patients describe it as crushing or vice-like.
29
89622
3200
Los pacientes lo describen como aplastamiento o parecido.
01:32
It can radiate to the left arm,
30
92822
1811
Se puede irradiar al brazo izquierdo,
01:34
jaw,
31
94633
839
a la mandíbula,
01:35
back,
32
95472
769
a la espalda,
01:36
or abdomen.
33
96241
1232
o al abdomen.
01:37
But it's not always as sudden and dramatic as it is in the movies.
34
97473
4149
Pero no siempre es tan repentino y dramático como en las películas.
01:41
Some people experience nausea
35
101622
1891
Algunas personas experimentan náuseas
01:43
or shortness of breath.
36
103513
1419
o falta de aire.
01:44
Symptoms may be less prominent in women and the elderly.
37
104932
3351
Los síntomas pueden ser menos prominentes en mujeres y ancianos.
01:48
For them, weakness and tiredness may be the main signal.
38
108283
4309
En ellos, la debilidad y el cansancio pueden ser la principal señal.
01:52
And surprisingly, in many people,
39
112592
1921
Y, sorprendentemente, en muchas personas,
01:54
especially those with diabetes, which affects the nerves that carry pain,
40
114513
4129
especialmente aquellos con diabetes,
que afecta a los nervios que transmiten el dolor,
01:58
a heart attack may be silent.
41
118642
2550
un ataque al corazón puede pasar silencioso.
02:01
If you think that someone might be having a heart attack,
42
121192
2801
Si crees que alguien podría estar teniendo un ataque al corazón,
02:03
the most important thing is to respond quickly.
43
123993
3170
lo más importante es responder rápidamente.
02:07
If you have access to emergency medical services, call them.
44
127163
3869
Si tienes acceso a servicios médicos de emergencia, llama.
02:11
They're the fastest way to get to a hospital.
45
131032
2442
Son la forma más rápida de llegar a un hospital.
02:13
Taking aspirin, which thins the blood,
46
133474
2351
Tomar aspirina, que diluye la sangre,
02:15
and nitroglycerin, which opens up the artery,
47
135825
2799
y nitroglicerina, que abre la arteria,
02:18
can help keep the heart attack from getting worse.
48
138624
2970
puede ayudar a evitar que el ataque al corazón empeore.
02:21
In the emergency room, doctors can diagnose a heart attack.
49
141594
3339
En urgencias, los médicos pueden diagnosticar un ataque al corazón.
02:24
They commonly use an electrocardiogram
50
144933
2591
Usan comúnmente un electrocardiograma
02:27
to measure the heart's electrical activity
51
147524
2510
para medir la actividad eléctrica del corazón
02:30
and a blood test to assess heart muscle damage.
52
150034
3260
y un análisis de sangre para evaluar el daño del músculo cardíaco.
02:33
The patient is then taken to a high-tech cardiac suite
53
153294
3471
Entonces el paciente es trasladado a una sala de alta tecnología cardíaca
02:36
where tests are done to locate the blockages.
54
156765
3340
donde se realizan pruebas para localizar las obstrucciones.
02:40
Cardiologists can reopen the blocked artery
55
160105
2629
Los cardiólogos pueden volver a abrir la arteria bloqueada
02:42
by inflating it with a balloon in a procedure called an angioplasty.
56
162734
4631
inflando con un globo en un procedimiento llamado angioplastia.
02:47
Frequently, they also insert a metal or polymer stent
57
167365
3429
Con frecuencia, también insertan una férula de metal o polímero
02:50
that will hold the artery open.
58
170794
2354
que mantendrá la arteria abierta.
02:53
More extensive blockages might require coronary artery bypass surgery.
59
173148
4477
Bloqueos más extensos pueden requerir cirugía de bypass de la arteria coronaria.
02:57
Using a piece of vein or artery from another part of the body,
60
177625
4105
Usando un trozo de vena o arteria de otra parte del cuerpo,
03:01
heart surgeons can reroute blood flow around the blockage.
61
181730
4136
los cardiocirujanos pueden
redireccionar el flujo de sangre alrededor de la obstrucción.
03:05
These procedures reestablish circulation to the cardiac muscle,
62
185866
3523
Estos procedimientos restablecer la circulación en el músculo cardíaco,
03:09
restoring heart function.
63
189389
1978
restaurando la función del corazón.
03:11
Heart attack treatment is advancing,
64
191367
1744
El tratamiento ha mejorado,
03:13
but prevention is vital.
65
193111
2337
pero la prevención es vital.
03:15
Genetics and lifestyle factors both affect your risk.
66
195448
3622
Tanto la genética y el estilo de vida afectan su riesgo.
03:19
And the good news is that you can change your lifestyle.
67
199070
3104
Y la buena noticia es que puedes cambiar tu estilo de vida.
03:22
Exercise, a healthy diet, and weight loss
68
202174
2392
Ejercicio, una dieta saludable y pérdida de peso
03:24
all lower the risk of heart attacks,
69
204566
2473
todo disminuye el riesgo de ataques al corazón,
03:27
whether you've had one before or not.
70
207039
1980
hayas tenido o no uno antes.
03:29
Doctors recommend exercising a few times a week,
71
209019
2987
Los médicos recomiendan hacer ejercicio varias veces a la semana,
03:32
doing both aerobic activity and strength training.
72
212006
3174
haciendo tanto actividad aeróbica como entrenamiento de fuerza.
03:35
A heart-healthy diet is low in sugar and saturated fats,
73
215180
3646
Una dieta saludable para el corazón es baja en azúcar y grasas saturadas,
03:38
which are both linked to heart disease.
74
218826
2270
ambas vinculadas a la enfermedad cardíaca.
03:41
So what should you eat?
75
221096
1471
Entonces, ¿qué debe comer?
03:42
Lots of fiber from vegetables,
76
222567
1670
Mucha fibra de las verduras,
03:44
chicken and fish instead of red meat,
77
224237
2446
pollo y pescado en lugar de carne roja,
03:46
whole grains and nuts like walnuts and almonds
78
226683
3263
granos integrales y frutos secos como nueces y almendras
03:49
all seem to be beneficial.
79
229946
2410
todos parecen ser beneficiosos.
03:52
A good diet and exercise plan can also keep your weight in a healthy range,
80
232356
4381
Una buena dieta y ejercicio también pueden mantener tu peso en rango saludable,
03:56
which will lower your heart attack risk as well.
81
236737
2811
lo que reducirá también el riesgo de ataque al corazón.
03:59
And of course, medications can also help prevent heart attacks.
82
239548
3619
Por supuesto, los medicamentos también pueden ayudar a prevenir los ataques.
04:03
Doctors often prescribe low-dose aspirin, for example,
83
243167
3100
Los médicos a menudo recetan dosis bajas de aspirina, por ejemplo,
04:06
particularly for patients who've already had a heart attack
84
246267
3709
particularmente para pacientes que ya han tenido un ataque al corazón
04:09
and for those known to be at high risk.
85
249976
2871
y para los que se sabe que son de alto riesgo.
04:12
And drugs that help manage risk factors,
86
252847
2109
Y drogas que controlan los factores de riesgo,
04:14
like high blood pressure, cholesterol, and diabetes,
87
254956
3381
como la presión arterial alta, el colesterol y la diabetes,
04:18
will make heart attacks less likely, too.
88
258337
2701
harán los ataques al corazón menos probable, también.
04:21
Heart attacks may be common, but they don't have to be inevitable.
89
261038
4019
Los ataques al corazón serán comunes, pero no tienen por qué ser inevitables.
04:25
A healthy diet,
90
265057
1119
Una dieta saludable,
04:26
avoiding tobacco use,
91
266176
1423
evitar el consumo de tabaco,
04:27
staying fit,
92
267599
1129
mantenerse en forma,
04:28
and enjoying plenty of sleep and lots of laughter
93
268728
2800
y disfrutar de mucho sueño y muchas risas
04:31
all go a long way in making sure your body's most important muscle
94
271528
4241
todo un largo camino para asegurar que el músculo más importante del cuerpo
04:35
keeps on beating.
95
275769
1648
se mantenga latiendo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7