How does caffeine keep us awake? - Hanan Qasim

5,400,820 views ・ 2017-07-17

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Julia Bocskai Corector: Cristina Nicolae
00:07
Over 100,000 metric tons of caffeine are consumed
0
7245
4298
Peste 100 mii tone metrice de cafeină se consumă
00:11
around the world every year.
1
11543
2269
în lume în fiecare an.
00:13
That's equivalent to the weight of 14 Eiffel Towers.
2
13812
4222
Asta este masa turnului Eiffel de 14 ori.
00:18
Most of this caffeine is consumed in coffee and tea,
3
18034
3310
Majoritatea se consumă în cafea şi în ceai,
00:21
but it's also ingested in some sodas,
4
21344
2449
dar e prezentă şi în unele băuturi carbogazoase,
00:23
chocolate,
5
23793
874
în ciocolată,
00:24
caffeine pills,
6
24667
1577
în pastilele de cafeină,
00:26
and even beverages labeled decaf.
7
26244
3020
chiar şi în băuturi decafeinizate.
00:29
Caffeine helps us feel alert, focused, happy, and energetic,
8
29264
3727
Cafeina ne ajută să fim vioi, concentrați, fericiți și energici,
00:32
even if we haven't had enough sleep.
9
32991
2991
chiar dacă nu am dormit destul.
00:35
But it can also raise our blood pressure, and make us feel anxious.
10
35982
4428
Însă poate crește tensiunea arterială şi ne poate face să ne simțim anxioși.
00:40
It's the world most widely used drug.
11
40410
2743
Este cel mai folosit drog din lume.
00:43
So how does it keep us awake?
12
43153
3459
Dar cum ne ține treji?
00:46
Caffeine evolved in plants where it serves a few purposes.
13
46612
4280
A evoluat în plante, având anumite roluri.
00:50
In high doses, as it's found in the leaves and seeds of certain species,
14
50892
4582
În doze mari, cum se găsește în frunzele şi seminţele anumitor plante,
00:55
it's toxic to insects.
15
55474
2310
este toxică pentru insecte.
00:57
But when they consume it in lower doses, as it's found in nectar,
16
57784
3888
Dar când o consumă în doze mici, așa cum o găsim în nectar,
01:01
it can actually help them remember and revisit flowers.
17
61672
4252
le ajută să-și amintească florile și să se întoarcă la ele.
01:05
In the human body, caffeine acts as a stimulant for the central nervous system.
18
65924
5479
În corpul uman, acţionează ca stimulator al sistemului nervos central.
01:11
It keeps us awake by blocking one of the body's key sleep-inducing molecules,
19
71403
4344
Ne ţine treji blocând una din moleculele soporifice ale corpului,
01:15
a substance called adenosine.
20
75747
3655
o substanţă numită adenozină.
01:19
Your body needs a constant supply of energy,
21
79402
2611
Corpul are nevoie de o rezervă constantă de energie
01:22
which it gets by breaking down a high-energy molecule called ATP.
22
82013
5301
pe care o obţine prin descompunerea moleculelor de energie numite ATP.
01:27
In the process,
23
87314
940
Prin acest proces,
01:28
it liberates adenosine, ATP's chemical backbone.
24
88254
4540
se eliberează adenozină, „puterea” chimică a acestei molecule.
01:32
Neurons in your brain have receptors perfectly tailored to this molecule.
25
92794
4851
În creier neuronii au receptori perfect adaptaţi acestei molecule.
01:37
When adenosine docks to these receptors,
26
97645
2309
Când adenozina se leagă de aceşti receptori,
01:39
it activates a cascade of biochemical reactions
27
99954
3711
se activează o cascadă de reacţii biochimice
01:43
that cause neurons to fire more sluggishly
28
103665
2261
care face ca neuronii să funcţioneze mai încet
01:45
and slow the release of important brain-signaling molecules.
29
105926
4539
şi încetinesc eliberarea de molecule de semnalizare în creier.
01:50
In other words, you get sleepy.
30
110465
2800
Adică, ţi se face somn.
01:53
Caffeine is what's called an adenosine receptor antagonist.
31
113265
5020
Cafeina este ceea ce se numeşte antagonist al receptorului de adenozină.
01:58
That means it derails this process of slowing your neurons down
32
118285
3571
Aceasta înseamnă că împiedică procesul de încetinire a funcţiilor neuronale
02:01
by blocking adenosine receptors.
33
121856
2529
prin blocarea receptorilor adenozinici.
02:04
Caffeine and adenosine have a similar molecular structure,
34
124385
4242
Cafeina și adenozina au o structură moleculară asemănătoare,
02:08
close enough that caffeine can wedge into the adenosine receptors,
35
128627
3829
suficient de apropiată încât cafeina să poată înlocui adenozina în receptoare,
02:12
but not close enough to activate them.
36
132456
2810
dar nu și să le activeze.
02:15
To summarize, adenosine inhibits your neurons.
37
135266
3589
Deci, adenozina inhibă neuronii.
02:18
Caffeine inhibits the inhibitor, so it stimulates you.
38
138855
5872
Cafeina inhibiă inhibitorul, deci ne stimulează.
02:24
Caffeine can also boost positive feelings.
39
144727
2579
Cafeina stimulează și emoțiile pozitive.
02:27
In some neurons, the adenosine receptors
40
147306
2549
În unii neuroni, receptorii de adenozină
02:29
are linked to receptors for another molecule called dopamine.
41
149855
4512
sunt legați de receptorii unei alte molecule, numită dopamină.
02:34
One of dopamine's roles in the brain is to promote feelings of pleasure.
42
154367
4203
Unul dintre rolurile acesteia în creier este de a produce sentimente de plăcere.
02:38
When adenosine docks in one of these paired receptors,
43
158570
3301
Când adenozina se leagă de unul din aceşti receptori împerecheați,
02:41
that can make it harder for dopamine to fit in its own spot,
44
161871
4077
împiedică dopamina să-şi ocupe locul,
02:45
interrupting its mood-lifting work.
45
165948
2810
împiedicând astfel şi buna dispoziție.
02:48
But when caffeine takes adenosine's place, it doesn't have the same effect,
46
168758
4580
Dar când cafeina ia locul adenozinei, efectul este diferit
02:53
and dopamine can slide in.
47
173338
2610
şi dopamina îşi poate ocupa locul.
02:55
There's evidence that caffeine's effects on adenosine and dopamine receptors
48
175948
4982
Efectul acesteia asupra receptorilor de adenozină şi dopamină
03:00
can have long-term benefits, too, reducing the risk of diseases
49
180930
4250
poate avea beneficii dovedite pe termen lung, reducând riscul unor boli
03:05
like Parkinson's, Alzheimer's, and some types of cancer.
50
185180
4949
precum Parkinson, Alzheimer, şi al unor tipuri de cancer.
03:10
Caffeine can also ramp up the body's ability to burn fat.
51
190129
4869
Deasemenea, crește abilitatea corpului de a arde grăsimi.
03:14
In fact, some sports organizations think
52
194998
2512
De fapt, unele organizaţii sportive
03:17
that caffeine gives athletes an unfair advantage
53
197510
3450
cred că datorită cafeinei atleţii au un avantaj nedrept
03:20
and have placed limits on its consumption.
54
200960
3348
şi au impus limite în consumul acesteia.
03:24
From 1972 until 2004,
55
204308
2812
Din 1972 până în 2004,
03:27
Olympic athletes had to stay below a certain blood-caffeine concentration
56
207120
4619
olimpicii trebuiau să aibă un anume nivel al concentrației de cafeină în sânge
03:31
to compete.
57
211739
2381
pentru a putea participa la competiție.
03:34
Of course, not all of caffeine's effects are so helpful.
58
214120
3609
Desigur, nu toate efectele cafeinei sunt benefice.
03:37
It might make you feel better and more alert,
59
217729
2360
Te ajută să stai treaz şi să te simţi mai bine,
03:40
but it can also raise your heart rate and blood pressure,
60
220089
3131
dar îţi poate crește ritmul cardiac şi tensiunea,
03:43
cause increased urination or diarrhea,
61
223220
3190
poate cauza urinare excesivă şi diaree,
03:46
and contribute to insomnia and anxiety.
62
226410
3543
și poate contribui la insomnie şi anxietate.
03:49
Plus, the foods and beverages caffeine is found in
63
229953
2848
În plus, alimentele şi băuturile care conţin cafeină
03:52
have their own impacts on your body that have to be taken into account.
64
232801
5740
au un impact asupra corpului uman care trebuie luat în considerare.
03:58
Your brain can adapt to regular consumption of caffeine.
65
238541
3030
Creierul se adaptează la consumul regulat de cafeină.
04:01
If your adenosine receptors are perpetually clogged,
66
241571
3261
Dacă receptorii de adenozină sunt perpetuu astupaţi,
04:04
your body will manufacture extra ones.
67
244832
2888
corpul va produce receptori noi.
04:07
That way, even with caffeine around,
68
247720
2219
Astfel, chiar şi cu cafeină,
04:09
adenosine can still do its job of signaling the brain to power down.
69
249939
5313
adenozina îşi poate face treaba şi semnalizeză creierului să încetinească.
04:15
That's why you may find you need to consume more and more caffeine
70
255252
3471
De asta simţim că avem nevoie de tot mai multă cafeină
04:18
to feel as alert.
71
258723
2130
ca să fim alerți.
04:20
There are more and more adenosine receptors to block.
72
260853
3620
Apar tot mai mulţi receptori de adenozină care trebuie blocați.
04:24
It's also why if you suddenly quit caffeine,
73
264473
2500
De aceea, dacă renunțăm brusc la consumul de cafeină,
04:26
you may experience an unpleasant withdrawal.
74
266973
3221
putem trece printr-un neplăcut sevraj.
04:30
With plenty of receptors and no competition,
75
270194
2299
Cu mulţi receptori şi nicio concurenţă,
04:32
adenosine can work overtime,
76
272493
2360
adenozina poate lucra suplimentar,
04:34
causing symptoms like headaches,
77
274853
1620
provocând durere de cap,
04:36
tiredness,
78
276473
1161
oboseală,
04:37
and depressed moods.
79
277634
2578
şi deprimare.
04:40
But in a few days, the extra adenosine receptors will disappear,
80
280212
4751
Dar în câteva zile, receptorii adiționali de adenozină dispar,
04:44
your body will readjust,
81
284963
2030
iar corpul se readaptează
04:46
and you'll feel just as alert as ever,
82
286993
2600
și noi ne simţim la fel de vioi ca înainte,
04:49
even without an infusion of the world's most popular stimulant.
83
289593
3640
chiar fără o infuzie din cel mai popular stimulent din lume.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7