How does caffeine keep us awake? - Hanan Qasim

Como é que a cafeína nos mantém acordados? — Hanan Qasim

5,400,820 views

2017-07-17 ・ TED-Ed


New videos

How does caffeine keep us awake? - Hanan Qasim

Como é que a cafeína nos mantém acordados? — Hanan Qasim

5,400,820 views ・ 2017-07-17

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mafalda Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:07
Over 100,000 metric tons of caffeine are consumed
0
7245
4298
Consomem-se em todo o mundo
mais de 100 000 toneladas de cafeína por ano.
00:11
around the world every year.
1
11543
2269
00:13
That's equivalent to the weight of 14 Eiffel Towers.
2
13812
4222
Isto é equivalente ao peso de 14 Torres Eiffel!
A maior parte da cafeína é consumida no café e no chá
00:18
Most of this caffeine is consumed in coffee and tea,
3
18034
3310
00:21
but it's also ingested in some sodas,
4
21344
2449
mas também é ingerida em certos refrigerantes,
00:23
chocolate,
5
23793
874
no chocolate,
00:24
caffeine pills,
6
24667
1577
nas pílulas de cafeína
00:26
and even beverages labeled decaf.
7
26244
3020
e até em bebidas com etiqueta de "descafeinado".
00:29
Caffeine helps us feel alert, focused, happy, and energetic,
8
29264
3727
A cafeína ajuda-nos a ficar despertos, concentrados, felizes e cheios de energia,
00:32
even if we haven't had enough sleep.
9
32991
2991
mesmo que não tenhamos dormido o suficiente.
00:35
But it can also raise our blood pressure, and make us feel anxious.
10
35982
4428
Mas também pode aumentar a pressão sanguínea
e fazer-nos ficar ansiosos.
00:40
It's the world most widely used drug.
11
40410
2743
É a droga mais amplamente usada no mundo.
00:43
So how does it keep us awake?
12
43153
3459
Como é que nos faz ficar acordados?
00:46
Caffeine evolved in plants where it serves a few purposes.
13
46612
4280
A cafeína evoluiu em plantas em que cumpre alguns objetivos.
00:50
In high doses, as it's found in the leaves and seeds of certain species,
14
50892
4582
Em doses altas, como se encontra nas folhas e nas sementes de certas espécies
00:55
it's toxic to insects.
15
55474
2310
é tóxica para insetos.
00:57
But when they consume it in lower doses, as it's found in nectar,
16
57784
3888
Mas quando a consomem em doses mais baixas, como se encontra no néctar,
01:01
it can actually help them remember and revisit flowers.
17
61672
4252
pode ajudá-los a recordar e a revisitar as flores.
01:05
In the human body, caffeine acts as a stimulant for the central nervous system.
18
65924
5479
No corpo humano, a cafeína atua como um estimulante
no sistema nervoso central.
01:11
It keeps us awake by blocking one of the body's key sleep-inducing molecules,
19
71403
4344
Mantém-nos acordados,
bloqueando uma das principais moléculas indutoras do sono do corpo,
01:15
a substance called adenosine.
20
75747
3655
uma substância chamada adenosina.
01:19
Your body needs a constant supply of energy,
21
79402
2611
O corpo precisa de um abastecimento permanente de energia
01:22
which it gets by breaking down a high-energy molecule called ATP.
22
82013
5301
que obtém decompondo uma molécula de alta energia, chamada ATP.
01:27
In the process,
23
87314
940
Neste processo,
01:28
it liberates adenosine, ATP's chemical backbone.
24
88254
4540
liberta adenosina, o químico fundamental da ATP.
01:32
Neurons in your brain have receptors perfectly tailored to this molecule.
25
92794
4851
Os neurónios do cérebro têm recetores perfeitamente adaptados a esta molécula.
01:37
When adenosine docks to these receptors,
26
97645
2309
Quando a adenosina chega a estes recetores,
01:39
it activates a cascade of biochemical reactions
27
99954
3711
ativa uma cascata de reações bioquímicas,
01:43
that cause neurons to fire more sluggishly
28
103665
2261
que fazem com que os neurónios disparem de modo mais lento
01:45
and slow the release of important brain-signaling molecules.
29
105926
4539
e abrandem a libertação de importantes moléculas sinalizadoras no cérebro.
01:50
In other words, you get sleepy.
30
110465
2800
Por outras palavras, ficamos sonolentos.
01:53
Caffeine is what's called an adenosine receptor antagonist.
31
113265
5020
A cafeína é aquilo a que chamamos uma antagonista do recetor de adenosina.
01:58
That means it derails this process of slowing your neurons down
32
118285
3571
Isso significa que impede este processo de abrandar os neurónios
02:01
by blocking adenosine receptors.
33
121856
2529
bloqueando os recetores da adenosina.
02:04
Caffeine and adenosine have a similar molecular structure,
34
124385
4242
A cafeína e a adenosina têm uma estrutura molecular semelhante,
02:08
close enough that caffeine can wedge into the adenosine receptors,
35
128627
3829
tão semelhantes que a cafeína pode alojar-se nos recetores de adenosina
02:12
but not close enough to activate them.
36
132456
2810
mas não suficientemente semelhantes para os ativar.
02:15
To summarize, adenosine inhibits your neurons.
37
135266
3589
Resumindo, a adenosina inibe os neurónios.
02:18
Caffeine inhibits the inhibitor, so it stimulates you.
38
138855
5872
a cafeína inibe o inibidor, por isso, estimula-nos.
02:24
Caffeine can also boost positive feelings.
39
144727
2579
A cafeína também pode exagerar sensações positivas.
02:27
In some neurons, the adenosine receptors
40
147306
2549
Nalguns neurónios, os recetores de adenosina
02:29
are linked to receptors for another molecule called dopamine.
41
149855
4512
estão ligados a recetores duma outra molécula, chamada dopamina.
02:34
One of dopamine's roles in the brain is to promote feelings of pleasure.
42
154367
4203
Uma das funções da dopamina no cérebro é promover sensações de prazer.
02:38
When adenosine docks in one of these paired receptors,
43
158570
3301
Quando a adenosina se aloja num destes recetores emparelhados,
02:41
that can make it harder for dopamine to fit in its own spot,
44
161871
4077
isso pode dificultar que a dopamina se encaixe no seu lugar,
02:45
interrupting its mood-lifting work.
45
165948
2810
interrompendo o seu trabalho de espevitar o bom humor.
02:48
But when caffeine takes adenosine's place, it doesn't have the same effect,
46
168758
4580
Mas quando a cafeína ocupa o lugar da adenosina, não produz o mesmo efeito,
02:53
and dopamine can slide in.
47
173338
2610
e a dopamina pode encaixar-se.
02:55
There's evidence that caffeine's effects on adenosine and dopamine receptors
48
175948
4982
Há indícios de que os efeitos da cafeína nos recetores da adenosina e da dopamina
03:00
can have long-term benefits, too, reducing the risk of diseases
49
180930
4250
também podem ter benefícios a longo prazo, reduzindo o risco de doenças,
03:05
like Parkinson's, Alzheimer's, and some types of cancer.
50
185180
4949
como Parkinson, Alzheimer, e alguns tipos de cancro.
03:10
Caffeine can also ramp up the body's ability to burn fat.
51
190129
4869
A cafeína também pode aumentar a capacidade de o corpo queimar a gordura.
03:14
In fact, some sports organizations think
52
194998
2512
Com efeito, algumas organizações desportivas pensam
03:17
that caffeine gives athletes an unfair advantage
53
197510
3450
que a cafeína dá aos atletas uma vantagem desleal
03:20
and have placed limits on its consumption.
54
200960
3348
e têm imposto limites ao seu consumo.
03:24
From 1972 until 2004,
55
204308
2812
A partir de 1972 e até 2004,
03:27
Olympic athletes had to stay below a certain blood-caffeine concentration
56
207120
4619
os atletas olímpicos não podiam ultrapassar
uma certa concentração de cafeína no sangue,
03:31
to compete.
57
211739
2381
para poderem competir.
03:34
Of course, not all of caffeine's effects are so helpful.
58
214120
3609
Claro, nem todos os efeitos da cafeína são tão úteis.
03:37
It might make you feel better and more alert,
59
217729
2360
Podem fazer-nos sentir melhor e mais despertos,
03:40
but it can also raise your heart rate and blood pressure,
60
220089
3131
mas também podem aumentar o ritmo cardíaco e a pressão sanguínea,
03:43
cause increased urination or diarrhea,
61
223220
3190
causar o aumento da urina ou da diarreia
03:46
and contribute to insomnia and anxiety.
62
226410
3543
e contribuir para a insónia e a ansiedade.
03:49
Plus, the foods and beverages caffeine is found in
63
229953
2848
Mais ainda, os alimentos e as bebidas em que se encontra cafeína
03:52
have their own impacts on your body that have to be taken into account.
64
232801
5740
têm impacto no corpo que devem ser tidos em conta.
03:58
Your brain can adapt to regular consumption of caffeine.
65
238541
3030
O cérebro pode adaptar-se a um consumo regular de cafeína.
04:01
If your adenosine receptors are perpetually clogged,
66
241571
3261
Se os recetores de adenosina estiverem permanentemente obstruídos,
04:04
your body will manufacture extra ones.
67
244832
2888
o corpo fabricará recetores extra.
04:07
That way, even with caffeine around,
68
247720
2219
Dessa forma, mesmo com cafeina,
04:09
adenosine can still do its job of signaling the brain to power down.
69
249939
5313
a adenosina pode continuar o seu trabalho de assinalar ao cérebro para abrandar.
04:15
That's why you may find you need to consume more and more caffeine
70
255252
3471
É por isso que podemos sentir necessidade de consumir cada vez mais cafeína
04:18
to feel as alert.
71
258723
2130
para nos sentirmos despertos.
04:20
There are more and more adenosine receptors to block.
72
260853
3620
Há cada vez mais recetores de adenosina para bloquear.
04:24
It's also why if you suddenly quit caffeine,
73
264473
2500
É também por isso que, se de repente deixarmos a cafeína,
04:26
you may experience an unpleasant withdrawal.
74
266973
3221
podemos sentir uma sensação desagradável.
04:30
With plenty of receptors and no competition,
75
270194
2299
Com muitos recetores e sem competição,
04:32
adenosine can work overtime,
76
272493
2360
a adenosina pode trabalhar demais,
04:34
causing symptoms like headaches,
77
274853
1620
provocando sintomas como dores de cabeça, cansaço
04:36
tiredness,
78
276473
1161
04:37
and depressed moods.
79
277634
2578
e uma sensação de depressão.
04:40
But in a few days, the extra adenosine receptors will disappear,
80
280212
4751
Mas, ao fim de uns dias, os recetores extra de adenosina desaparecem,
04:44
your body will readjust,
81
284963
2030
o nosso corpo reajusta-se,
04:46
and you'll feel just as alert as ever,
82
286993
2600
e sentimo-nos tão despertos como habitualmente,
04:49
even without an infusion of the world's most popular stimulant.
83
289593
3640
mesmo sem a infusão do estimulante mais popular do mundo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7