How does caffeine keep us awake? - Hanan Qasim
カフェインはどのようにして私達を覚醒させるのか?―ハナン・カシム
5,421,183 views ・ 2017-07-17
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Kai Uchida
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Over 100,000 metric tons
of caffeine are consumed
0
7245
4298
世界中では毎年10万トン以上の
カフェインが
00:11
around the world every year.
1
11543
2269
消費されています
00:13
That's equivalent to the weight
of 14 Eiffel Towers.
2
13812
4222
それは エッフェル塔14個分と同じ重さです
00:18
Most of this caffeine is consumed
in coffee and tea,
3
18034
3310
殆どのカフェインは お茶やコーヒーから
摂取されていますが
00:21
but it's also ingested in some sodas,
4
21344
2449
ある種のソーダ
00:23
chocolate,
5
23793
874
チョコレート
00:24
caffeine pills,
6
24667
1577
カフェイン剤や
00:26
and even beverages labeled decaf.
7
26244
3020
カフェインレスと称している
飲み物からも摂取されています
00:29
Caffeine helps us feel alert,
focused, happy, and energetic,
8
29264
3727
カフェインはたとえ
十分な睡眠を取らなくても
00:32
even if we haven't had enough sleep.
9
32991
2991
注意力 、集中力、 幸福感と
活力を感じるのに役立ちます
00:35
But it can also raise our blood pressure,
and make us feel anxious.
10
35982
4428
しかし カフェインは血圧を上げたり
不安を感じさせることもあります
00:40
It's the world most widely used drug.
11
40410
2743
カフェインは世界で最も広く
使われている薬です
00:43
So how does it keep us awake?
12
43153
3459
それでは カフェインが
私達を覚醒させる仕組みとは?
00:46
Caffeine evolved in plants where
it serves a few purposes.
13
46612
4280
カフェインは いくつかの効能により
植物で進化したものです
00:50
In high doses, as it's found in the leaves
and seeds of certain species,
14
50892
4582
特定の種の葉っぱや種に
大量に含まれるカフェインは
00:55
it's toxic to insects.
15
55474
2310
虫にとって毒性があります
00:57
But when they consume it in lower doses,
as it's found in nectar,
16
57784
3888
しかし 花蜜に含まれる
小量のものなら
01:01
it can actually help them remember
and revisit flowers.
17
61672
4252
虫が花を覚え 再訪する助けになります
01:05
In the human body, caffeine acts as a
stimulant for the central nervous system.
18
65924
5479
人間の体の中では カフェインは
中枢神経系を刺激します
01:11
It keeps us awake by blocking one of
the body's key sleep-inducing molecules,
19
71403
4344
カフェインは体内の睡眠を誘導する
分子の働きを抑制し 覚醒させます
01:15
a substance called adenosine.
20
75747
3655
この分子はアデノシンと言います
01:19
Your body needs a constant supply
of energy,
21
79402
2611
あなたの体は常にエネルギーの供給を
必要としています
01:22
which it gets by breaking down
a high-energy molecule called ATP.
22
82013
5301
それは アデノシン三リン酸という
高エネルギー分子を分解して得られます
01:27
In the process,
23
87314
940
この過程では
01:28
it liberates adenosine,
ATP's chemical backbone.
24
88254
4540
アデノシン三リン酸の化学的な
基本構造をなしているアデノシンを解放します
01:32
Neurons in your brain have receptors
perfectly tailored to this molecule.
25
92794
4851
脳内のニューロンにはこの分子に
ぴったりと結びつく受容体があります
01:37
When adenosine docks to these receptors,
26
97645
2309
アデノシンがこの受容体に結合すると
01:39
it activates a cascade
of biochemical reactions
27
99954
3711
連鎖的な生化学的反応を活性化させ
01:43
that cause neurons to fire more sluggishly
28
103665
2261
ニューロンの発火をゆるやかにし
01:45
and slow the release of important
brain-signaling molecules.
29
105926
4539
脳内のシグナル伝達分子の放出を
遅らせます
01:50
In other words, you get sleepy.
30
110465
2800
簡単に言えば 眠くなります
01:53
Caffeine is what's called an adenosine
receptor antagonist.
31
113265
5020
カフェインはアデノシン拮抗剤と
呼ばれています
01:58
That means it derails this process
of slowing your neurons down
32
118285
3571
アデノシン拮抗剤はアデノシン受容体を
ブロックすることにより
02:01
by blocking adenosine receptors.
33
121856
2529
体を眠くするプロセスを狂わせます
02:04
Caffeine and adenosine have a similar
molecular structure,
34
124385
4242
カフェインとアデノシンは
似た分子構造をもっており
02:08
close enough that caffeine can wedge into
the adenosine receptors,
35
128627
3829
カフェインはアデノシン受容体を
塞ぐことができますが
02:12
but not close enough to activate them.
36
132456
2810
受容体を活性化させるほどには
似ていません
02:15
To summarize,
adenosine inhibits your neurons.
37
135266
3589
要するに アデノシンは
ニューロンを抑制しますが
02:18
Caffeine inhibits the inhibitor,
so it stimulates you.
38
138855
5872
カフェインがこの抑制物質を妨げ
体を興奮させます
02:24
Caffeine can also boost positive feelings.
39
144727
2579
カフェインはポジティブな感情を
高めることもできます
02:27
In some neurons, the adenosine receptors
40
147306
2549
ニューロンの中には
アデノシン受容体が
02:29
are linked to receptors
for another molecule called dopamine.
41
149855
4512
ドーパミンと言う分子に対する
受容体とつながっているものもあります
02:34
One of dopamine's roles in the brain
is to promote feelings of pleasure.
42
154367
4203
ドーパミンの脳における役割の一つは
喜びの感覚を増やすことです
02:38
When adenosine docks in one of these
paired receptors,
43
158570
3301
アデノシンが
これらのつながった受容体の一方に結合すると
02:41
that can make it harder for dopamine
to fit in its own spot,
44
161871
4077
ドーパミンが入るべき場所に
結合することが より難しくなり
02:45
interrupting its mood-lifting work.
45
165948
2810
喜ばせる作用を遮ります
02:48
But when caffeine takes adenosine's place,
it doesn't have the same effect,
46
168758
4580
カフェインがアデノシンの場所を奪うと
アデノシンには同じ効果が作用せず
02:53
and dopamine can slide in.
47
173338
2610
ドーパミンは入り込めます
02:55
There's evidence that caffeine's effects
on adenosine and dopamine receptors
48
175948
4982
カフェインのアデノシンと
ドーパミン受容体に対する作用には
03:00
can have long-term benefits, too,
reducing the risk of diseases
49
180930
4250
長期的な効能があるという
証拠もあります
03:05
like Parkinson's, Alzheimer's,
and some types of cancer.
50
185180
4949
パーキンソン病 、アルツハイマー病や
ある種の癌のリスクを下げるといったことです
03:10
Caffeine can also ramp up the body's
ability to burn fat.
51
190129
4869
カフェインには体が脂肪を燃焼させる能力を
高める効果もあります
03:14
In fact, some sports organizations think
52
194998
2512
事実 一部のスポーツ組織は
03:17
that caffeine gives athletes
an unfair advantage
53
197510
3450
カフェインが選手に不公平な優位性を
もたらすと考え
03:20
and have placed limits on its consumption.
54
200960
3348
カフェインの摂取に制限を設けました
03:24
From 1972 until 2004,
55
204308
2812
1972年から2004年まで
03:27
Olympic athletes had to stay below
a certain blood-caffeine concentration
56
207120
4619
五輪選手たちは 競技に参加するには
血中カフェイン濃度を
03:31
to compete.
57
211739
2381
特定の値以下に抑える必要がありました
03:34
Of course, not all of caffeine's effects
are so helpful.
58
214120
3609
もちろん カフェインの効果の全てが
良いわけではありません
03:37
It might make you feel better
and more alert,
59
217729
2360
気分を良くしたり
集中力を上げたりするかもしれませんが
03:40
but it can also raise your heart rate
and blood pressure,
60
220089
3131
心拍数や血圧を上げたり
03:43
cause increased urination or diarrhea,
61
223220
3190
利尿作用を高めたり
下痢を引き起こしたり
03:46
and contribute to insomnia and anxiety.
62
226410
3543
不眠症や不安といった影響を
及ぼすこともあります
03:49
Plus, the foods and beverages
caffeine is found in
63
229953
2848
さらに カフェインが入っている
食べ物や飲み物は
03:52
have their own impacts on your body
that have to be taken into account.
64
232801
5740
考慮しなければならない影響を
体に及ぼします
03:58
Your brain can adapt to regular
consumption of caffeine.
65
238541
3030
脳は定期的なカフェインの摂取に対して
適応することができます
04:01
If your adenosine receptors
are perpetually clogged,
66
241571
3261
もし アデノシン受容体が
いつも詰まったままだと
04:04
your body will manufacture extra ones.
67
244832
2888
体が新しい受容体を作ります
04:07
That way, even with caffeine around,
68
247720
2219
だから もしカフェインがいても
04:09
adenosine can still do its job
of signaling the brain to power down.
69
249939
5313
アデノシンは脳にシャットダウンするよう
合図をする仕事がまだ出来ます
04:15
That's why you may find you need
to consume more and more caffeine
70
255252
3471
集中力を上げるためにもっと多くの
カフェインの消費が必要となるのは
04:18
to feel as alert.
71
258723
2130
これが原因です
04:20
There are more and more adenosine
receptors to block.
72
260853
3620
ブロックすべきアデノシン受容体が
さらに増えているのです
04:24
It's also why if you suddenly
quit caffeine,
73
264473
2500
このことは
カフェインの摂取を突然やめると
04:26
you may experience
an unpleasant withdrawal.
74
266973
3221
離脱に不快な経験をすることがある
原因にもなっています
04:30
With plenty of receptors
and no competition,
75
270194
2299
受容体が多くあり
カフェインとの競合が無いので
04:32
adenosine can work overtime,
76
272493
2360
アデノシンが過剰に
作用できることになり
04:34
causing symptoms like headaches,
77
274853
1620
頭痛
04:36
tiredness,
78
276473
1161
疲れ
04:37
and depressed moods.
79
277634
2578
そして 倦怠感といった症状を
引き起こします
04:40
But in a few days, the extra adenosine
receptors will disappear,
80
280212
4751
しかし 数日以内に
余分なアデノシン受容体が無くなり
04:44
your body will readjust,
81
284963
2030
体が再調整して
04:46
and you'll feel just as alert as ever,
82
286993
2600
世界で最も人気のある覚せい剤を使わなくても
04:49
even without an infusion of the world's
most popular stimulant.
83
289593
3640
普段通りの集中力が戻ってきます
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。