How does caffeine keep us awake? - Hanan Qasim

Comment la caféine nous maintient-elle éveillé ? - Hanan Qasim

5,400,820 views

2017-07-17 ・ TED-Ed


New videos

How does caffeine keep us awake? - Hanan Qasim

Comment la caféine nous maintient-elle éveillé ? - Hanan Qasim

5,400,820 views ・ 2017-07-17

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
Over 100,000 metric tons of caffeine are consumed
0
7245
4298
Plus de 100 000 tonnes de café sont consommées
00:11
around the world every year.
1
11543
2269
dans le monde chaque année.
00:13
That's equivalent to the weight of 14 Eiffel Towers.
2
13812
4222
C'est l'équivalent du poids de 14 Tours Eiffel.
00:18
Most of this caffeine is consumed in coffee and tea,
3
18034
3310
La plupart de cette caféine est consommée dans le café et le thé,
00:21
but it's also ingested in some sodas,
4
21344
2449
mais elle est aussi ingérée à travers certains sodas,
00:23
chocolate,
5
23793
874
le chocolat,
00:24
caffeine pills,
6
24667
1577
les pilules de caféine
00:26
and even beverages labeled decaf.
7
26244
3020
et même les boissons décaféinées.
00:29
Caffeine helps us feel alert, focused, happy, and energetic,
8
29264
3727
La caféine nous aide à nous sentir alerte, concentré, heureux, énergique,
00:32
even if we haven't had enough sleep.
9
32991
2991
même si nous n'avons pas assez dormi.
00:35
But it can also raise our blood pressure, and make us feel anxious.
10
35982
4428
Mais elle peut aussi faire monter notre tension et nous rendre anxieux.
00:40
It's the world most widely used drug.
11
40410
2743
C'est la drogue la plus utilisée au monde.
00:43
So how does it keep us awake?
12
43153
3459
Comment nous maintient-elle éveillé ?
00:46
Caffeine evolved in plants where it serves a few purposes.
13
46612
4280
La caféine a évolué dans des plantes où elle a plusieurs finalités.
00:50
In high doses, as it's found in the leaves and seeds of certain species,
14
50892
4582
A hautes doses, comme dans les feuilles et graines de certaines espèces,
00:55
it's toxic to insects.
15
55474
2310
elle est toxique pour les insectes.
00:57
But when they consume it in lower doses, as it's found in nectar,
16
57784
3888
Mais quand ils en consomment en doses plus faibles, comme dans le nectar,
01:01
it can actually help them remember and revisit flowers.
17
61672
4252
cela peut les aider à se rappeler des fleurs et à y revenir.
01:05
In the human body, caffeine acts as a stimulant for the central nervous system.
18
65924
5479
Dans le corps humain,
la caféine agit comme un stimulant du système nerveux central.
01:11
It keeps us awake by blocking one of the body's key sleep-inducing molecules,
19
71403
4344
Elle nous garde éveillé en bloquant une des molécules-clés du sommeil,
01:15
a substance called adenosine.
20
75747
3655
une substance appelée adénosine.
01:19
Your body needs a constant supply of energy,
21
79402
2611
Votre corps a besoin d'une provision constante d'énergie
01:22
which it gets by breaking down a high-energy molecule called ATP.
22
82013
5301
qu'il obtient en décomposant une molécule à forte énergie : l'ATP.
01:27
In the process,
23
87314
940
Durant ce processus,
01:28
it liberates adenosine, ATP's chemical backbone.
24
88254
4540
il libère de l'adénosine, base de la composition chimique de l'ATP.
01:32
Neurons in your brain have receptors perfectly tailored to this molecule.
25
92794
4851
Les neurones de votre cerveau ont des récepteurs
parfaitement adaptés à cette molécule.
01:37
When adenosine docks to these receptors,
26
97645
2309
Quand l'adénosine se fixe à ces récepteurs,
01:39
it activates a cascade of biochemical reactions
27
99954
3711
elle active une cascade de réactions biochimiques
01:43
that cause neurons to fire more sluggishly
28
103665
2261
entraînant un fonctionnement plus lent des neurones
01:45
and slow the release of important brain-signaling molecules.
29
105926
4539
et ralentissant la libération d'importantes molécules de signalisation.
01:50
In other words, you get sleepy.
30
110465
2800
En d'autres mots, vous devenez somnolent.
01:53
Caffeine is what's called an adenosine receptor antagonist.
31
113265
5020
La caféine est un antagoniste du récepteur d'adénosine :
01:58
That means it derails this process of slowing your neurons down
32
118285
3571
elle fait dérailler le processus de ralentissement des neurones
02:01
by blocking adenosine receptors.
33
121856
2529
en bloquant les récepteurs d'adénosine.
02:04
Caffeine and adenosine have a similar molecular structure,
34
124385
4242
La caféine et l'adénosine ont une structure moléculaire similaire,
02:08
close enough that caffeine can wedge into the adenosine receptors,
35
128627
3829
assez proches pour que la caféine se fixe aux récepteurs d'adénosine,
02:12
but not close enough to activate them.
36
132456
2810
mais pas assez pour qu'elle les active.
02:15
To summarize, adenosine inhibits your neurons.
37
135266
3589
Pour résumer, l'adénosine inhibe vos neurones.
02:18
Caffeine inhibits the inhibitor, so it stimulates you.
38
138855
5872
La caféine inhibe l'inhibiteur, donc elle vous stimule.
02:24
Caffeine can also boost positive feelings.
39
144727
2579
La caféine peut aussi stimuler les sentiments positifs.
02:27
In some neurons, the adenosine receptors
40
147306
2549
Dans certains neurones, les récepteurs d'adénosine
02:29
are linked to receptors for another molecule called dopamine.
41
149855
4512
sont liés aux récepteurs d'une autre molécule : la dopamine.
02:34
One of dopamine's roles in the brain is to promote feelings of pleasure.
42
154367
4203
Un des rôles de la dopamine est de promouvoir les sentiments de plaisir.
02:38
When adenosine docks in one of these paired receptors,
43
158570
3301
Quand l'adénosine se fixe à l'un de ces récepteurs jumelés,
02:41
that can make it harder for dopamine to fit in its own spot,
44
161871
4077
il peut être plus difficile pour la dopamine de trouver sa place,
02:45
interrupting its mood-lifting work.
45
165948
2810
interrompant son travail de stimulation de la bonne humeur.
02:48
But when caffeine takes adenosine's place, it doesn't have the same effect,
46
168758
4580
Mais quand la caféine prend la place de l'adénosine, elle n'a pas le même effet
02:53
and dopamine can slide in.
47
173338
2610
et la dopamine peut s'insérer.
02:55
There's evidence that caffeine's effects on adenosine and dopamine receptors
48
175948
4982
Des éléments montrent que les effets de la caféine
sur les récepteurs d'adénosine et de dopamine
03:00
can have long-term benefits, too, reducing the risk of diseases
49
180930
4250
peuvent avoir des bénéfices à long terme, réduisant les risques de maladies
03:05
like Parkinson's, Alzheimer's, and some types of cancer.
50
185180
4949
comme Parkinson, Alzheimer et certains types de cancer.
03:10
Caffeine can also ramp up the body's ability to burn fat.
51
190129
4869
La caféine peut accroître la capacité du corps à brûler de la graisse.
03:14
In fact, some sports organizations think
52
194998
2512
En fait, certaines organisations sportives pensent
03:17
that caffeine gives athletes an unfair advantage
53
197510
3450
que la caféine donne aux athlètes un avantage injuste
03:20
and have placed limits on its consumption.
54
200960
3348
et ont placé des limites de consommation.
03:24
From 1972 until 2004,
55
204308
2812
Entre 1972 et 2004,
03:27
Olympic athletes had to stay below a certain blood-caffeine concentration
56
207120
4619
les athlètes olympiques devaient respecter une concentration de caféine dans le sang
03:31
to compete.
57
211739
2381
pour participer aux compétitions.
03:34
Of course, not all of caffeine's effects are so helpful.
58
214120
3609
Bien sûr, tous les effets de la caféine ne sont pas aussi utiles.
03:37
It might make you feel better and more alert,
59
217729
2360
Elle vous fait vous sentir mieux et plus alerte,
03:40
but it can also raise your heart rate and blood pressure,
60
220089
3131
mais elle peut augmenter votre rythme cardiaque et votre tension,
03:43
cause increased urination or diarrhea,
61
223220
3190
entraîner une urination plus importante ou de la diarrhée
03:46
and contribute to insomnia and anxiety.
62
226410
3543
et contribuer à l'insomnie et à l'anxiété.
03:49
Plus, the foods and beverages caffeine is found in
63
229953
2848
Les aliments et boissons dans lesquels il y a de la caféine
03:52
have their own impacts on your body that have to be taken into account.
64
232801
5740
ont leur propre impact sur votre corps qui n'a pas été pris en compte.
03:58
Your brain can adapt to regular consumption of caffeine.
65
238541
3030
Votre cerveau peut s'adapter à une consommation régulière de caféine.
04:01
If your adenosine receptors are perpetually clogged,
66
241571
3261
Si vos récepteurs d'adénosine sont perpétuellement obstrués,
04:04
your body will manufacture extra ones.
67
244832
2888
votre corps va en créer d'autres.
04:07
That way, even with caffeine around,
68
247720
2219
De cette façon, même avec de la caféine,
04:09
adenosine can still do its job of signaling the brain to power down.
69
249939
5313
l'adénosine peut toujours signaler au cerveau de se reposer.
04:15
That's why you may find you need to consume more and more caffeine
70
255252
3471
C'est pourquoi vous aurez besoin de consommer de plus en plus de caféine
04:18
to feel as alert.
71
258723
2130
pour vous sentir alerte.
04:20
There are more and more adenosine receptors to block.
72
260853
3620
Il y a de plus en plus de récepteurs d'adénosine à bloquer.
04:24
It's also why if you suddenly quit caffeine,
73
264473
2500
Si vous arrêtez soudainement la caféine,
04:26
you may experience an unpleasant withdrawal.
74
266973
3221
vous pouvez connaître un sevrage déplaisant.
04:30
With plenty of receptors and no competition,
75
270194
2299
Avec beaucoup de récepteurs et aucune concurrence,
04:32
adenosine can work overtime,
76
272493
2360
l'adénosine peut trop fonctionner,
04:34
causing symptoms like headaches,
77
274853
1620
entraînant des maux de tête,
04:36
tiredness,
78
276473
1161
de la fatigue
04:37
and depressed moods.
79
277634
2578
et des états dépressifs.
04:40
But in a few days, the extra adenosine receptors will disappear,
80
280212
4751
Mais en quelques jours, les récepteurs supplémentaires d'adénosine disparaîtront,
04:44
your body will readjust,
81
284963
2030
votre corps se réajustera
04:46
and you'll feel just as alert as ever,
82
286993
2600
et vous vous sentirez plus alerte que jamais,
04:49
even without an infusion of the world's most popular stimulant.
83
289593
3640
même sans une infusion du stimulant le plus populaire au monde.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7