What makes a hero? - Matthew Winkler

9,144,340 views ・ 2012-12-04

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
00:13
What do Harry Potter,
1
13988
1423
Harry Potter
00:15
Katniss Everdeen, and Frodo
2
15435
2119
Katniss Everdeen နဲ့ Frodo တို့အားလုံးမှာ
00:17
all have in common with the heroes of ancient myths?
3
17578
2839
ရှေးဒဏ္ဍာရီတွေက လူစွမ်းကောင်းတွေနဲ့ ဘာတွေ တူကြလဲ။
00:20
(Roar)
4
20441
1001
(ဟိန်းသံ)
00:21
What if I told you they are all variants of the same hero?
5
21466
2958
အားလုံးဟာ လူစွမ်းကောင်းတစ်မျိုးတည်းရဲ့ ပုံစံကွဲတွေလို့ ပြောရင်ကော။
00:25
Do you believe that?
6
25788
1589
ဒါကို ခင်ဗျား ယုံကြည်လား။
00:27
Joseph Campbell did.
7
27401
1557
Joseph Campbell က ယုံကြည်တယ်။
00:28
He studied myths from all over the world and published a book called
8
28982
3530
သူက ကမ္ဘာတစ်ဝန်းမှ ဒဏ္ဍာရီတွေကို လေ့လာခဲ့ပြီး ပုံပြင်များစွာကို ပြန်ပြောကာ
00:32
"The Hero with a Thousand Faces,"
9
32537
2097
(mono-myth) လူစွမ်းကောင်း ခရီးစဉ်ကို
00:34
retelling dozens of stories
10
34658
1638
ကိုယ်စားပြုပုံကို ရှင်းပြတဲ့
00:36
and explaining how each represents the mono-myth,
11
36320
2735
“The Hero with a Thousand Faces” ဆိုတဲ့
00:39
or Hero's Journey.
12
39079
1591
စာအုပ်တစ်အုပ်ကို ထုတ်ဝေခဲ့တယ်။
00:42
So, what is the "hero's journey"?
13
42120
2606
ဒီတော့ “လူစွမ်းကောင်း ခရီးစဉ်” က ဘာလဲ။
00:44
Think of it as a cycle.
14
44750
1144
သံသရာတစ်ခုလို့ ယူဆပါ။
00:46
The journey begins and ends in a hero's ordinary world,
15
46851
3662
ခရီးစဉ်က လူစွမ်းကောင်းရဲ့ သာမန် လောကမှာ စတင်ပြီး အဆုံးသတ်ပေမဲ့၊
00:50
but the quest passes through an unfamiliar, special world.
16
50537
4600
ရှာဖွေမှုက အကျွမ်းတဝင်မရှိတဲ့၊ ထူးဆန်းတဲ့ လောကကို ဖြတ်သန်းသွားလာတာပါ။
00:55
Along the way, there are some key events.
17
55161
2417
ခရီးလမ်းတစ်လျှောက်မှာ အဓိကဖြစ်ရပ်တချို့ရှိတယ်။
00:57
Think about your favorite book or movie.
18
57602
2587
ခင်ဗျား အနှစ်သက်ဆုံးစာအုပ် ဒါမှမဟုတ် ရုပ်ရှင်အကြောင်း စဉ်းစားကြည့်ပါ။
01:00
Does it follow this pattern?
19
60213
1393
ဒါက ဒီပုံစံနောက်ကို လိုက်လား။
01:03
Status quo, that's where we start.
20
63464
2033
ရှိရင်းစွဲ အခြေအနေ၊ ဒါက စတင်တဲ့နေရာပါ။
01:07
1:00: Call to Adventure.
21
67148
2383
၁:၀၀– စွန့်စားမှုဆီ ဆင့်ခေါ်ချက်။
01:09
The hero receives a mysterious message.
22
69555
2526
လူစွမ်းကောင်းဟာ ဆန်းကြယ်တဲ့ သတင်းတစ်ခုကို ရရှိတယ်။
01:12
An invitation, a challenge?
23
72105
1654
ဖိတ်ခေါ်စာလား၊ စိန်ခေါ်မှုလား။
01:14
2:00: Assistance
24
74572
1825
၂:၀၀– အကူအညီ
01:16
The hero needs some help, probably from someone older, wiser.
25
76421
4677
လူစွမ်းကောင်းဟာ အကူအညီလိုတယ်၊ ဖြစ်လောက်တာက ပိုအသက်ကြီးတဲ့၊ ပိုပညာရှိတဲ့လူဆီကပါ၊
01:21
3:00: Departure
26
81122
1560
၃:၀၀– ထွက်ခွာခြင်း
01:22
The hero crosses the threshold from his normal, safe home,
27
82706
3357
လူစွမ်းကောင်းဟာ သူ့ရဲ့ သာမန်၊ ဘေးတဲ့အိမ်က ဖိနပ်ချွတ်ကို ဖြတ်ပြီး
01:26
and enters the special world and adventure.
28
86087
2967
အထူးကမ္ဘာနဲ့ စွန့်စားမှုထဲ ဝင်သွားတယ်။
01:29
We're not in Kansas anymore.
29
89078
1793
ကျွန်တော်တို့ Kansas မှာ မရှိတော့ဘူး။
01:30
4:00: Trials
30
90895
1880
၄:၀၀– စမ်းသပ်မှုတွေ
01:32
Being a hero is hard work:
31
92799
1278
လူစွမ်းကောင်းဖြစ်ရတာက ခက်ခဲတဲ့ အလုပ်ပါ၊
01:34
our hero solves a riddle,
32
94101
1230
လူစွမ်းကောင်းက စကားဝှက်ကို ဖြေပြီး
01:35
slays a monster,
33
95355
1219
သတ္တဝါတစ်ကောင်ကို သတ်ကာ
01:36
escapes from a trap.
34
96598
1835
ထောင်ချောက်ကနေ လွတ်မြောက်သွားတယ်။
01:39
5:00: Approach
35
99296
2228
၅:၀၀– ချဉ်းကပ်ပုံနည်းလမ်း
01:41
It's time to face the biggest ordeal, the hero's worst fear.
36
101548
3892
လူစွမ်းကောင်းရဲ့ အကြောက်ဆုံး၊အကြီးမားဆုံး ဒုက္ခနဲ့ ရင်ဆိုင်ရမယ့်အချိန်ပါ။
01:46
(Roar)
37
106268
1000
(ဟိန်းသံ)
01:48
6:00: Crisis
38
108318
1490
၆:၀၀– အကျပ်အတည်း
01:50
This is the hero's darkest hour.
39
110843
1934
ဒါက လူစွမ်းကောင်းရဲ့ အမှောင်မိုက်ဆုံးအချိန်ပါ။
01:52
He faces death and possibly even dies,
40
112801
2849
သူဟာ သေခြင်းတရားကို ရင်ဆိုင်ရပြီး ပြန်လည်မွေးဖွားဖို့ပဲ
01:55
only to be reborn.
41
115674
1782
သေတောင်သေနိုင်တယ်။
01:58
7:00: Treasure
42
118764
1798
၇:၀၀–ရတနာသိုက်
02:00
(Roar)
43
120798
1000
(ဟိန်းသံ)
02:02
As a result, the hero claims some treasure,
44
122196
3645
ရလဒ်အနေနဲ့ လူစွမ်းကောင်းက ရတနာတချို့၊ အထူး အသိအမှတ်ပြုမှု ဒါမှမဟုတ်
02:05
special recognition, or power.
45
125865
1435
တန်ခိုးအာဏာကို တောင်းဆိုတယ်။
02:08
8:00: Result
46
128251
1702
၈:၀၀– ရလဒ်
02:09
This can vary between stories.
47
129977
2220
ဒါက ဇာတ်လမ်းတွေကြားမှာ ကွဲပြားနိုင်တယ်။
02:12
Do the monsters bow down before the hero,
48
132221
2171
သတ္တဝါကြီးတွေက လူစွမ်းကောင်းရှေ့မှာ ဦးညွှတ်တာလား
02:14
or do they chase him as he flees from the special world?
49
134416
3907
ဒါမှမဟုတ် ထူးခြားတဲ့ လောကကနေ သူထွက်ပြေးစဉ်မှာ သူ့ကို လိုက်ဖမ်းတာလား။
02:18
9:00: Return
50
138347
1503
၉:၀၀– အပြန်လမ်း
02:20
After all that adventure, the hero returns to his ordinary world.
51
140663
3085
ဒီစွန့်စားမှုအားလုံးနောက်မှာ၊ လူစွမ်းကောင်းက သာမန်လောကကို ပြန်လာတယ်။
02:25
10:00: New Life
52
145120
2025
၁၀:၀၀–ဘဝသစ်
02:27
This quest has changed the hero; he has outgrown his old life.
53
147169
3913
ဒီရှာဖွေမှုက လူစွမ်းကောင်းကို ပြောင်းလဲပေး တယ်။ သူဟာ ဘဝဟောင်းကို လွန်မြောက်သွားပါပြီ။
02:32
11:00: Resolution
54
152318
2278
၁၁:၀၀– အဖြေ
02:34
All the tangled plot lines get straightened out.
55
154620
2422
ရှုပ်ထွေးနေတဲ့ ဇာတ်ကွက် အစဉ်တွေက ရှင်းသွားပေမဲ့၊
02:38
12:00: Status Quo,
56
158284
2285
၁၂:၀၀– ရှိရင်းစွဲအခြေအနေ
02:40
but upgraded to a new level.
57
160593
2163
အဆင့်သစ် တစ်အဆင့်အဖြစ် အဆင့်မြှင့်လိုက်တယ်။
02:42
Nothing is quite the same once you are a hero.
58
162780
2216
လူစွမ်းကောင်းဖြစ်ပြီဆိုတာနဲ့ အရင်လို မဟုတ်တော့ဘူး။
02:45
Many popular books and movies
59
165784
1661
အများကြိုက် စာအုပ်တွေနဲ့ ရုပ်ရှင်များစွာက
02:47
follow this ancient formula pretty closely.
60
167469
2684
ဒီရှေးဟောင်းပုံသေနည်းကို ထပ်တူနီးပါး လိုက်နာကြတယ်။
02:50
But let's see how well "The Hunger Games" fits the hero's journey template.
61
170177
3710
ဒါပေမဲ့ The Hunger Games က လူစွမ်းကောင်း ခရီးစဉ်နဲ့ ဘယ်လို အံကျလဲ ကြည့်ရအောင်။
02:53
When does Katniss Everdeen hear her call to adventure
62
173911
2524
ဇာတ်လမ်းကို လှုပ်စေတဲ့ စွန့်စားမှုဆီ ဆင့်ခေါ်ချက်ကို
02:56
that gets the story moving?
63
176459
1443
Katniss Everdeen ဘယ်အချိန်မှာ ကြားခဲ့လဲ။
02:57
When her sister's name is called from the lottery.
64
177926
2381
သူ့ အစ်မရဲ့ နာမည်ကို ထီကနေ ခေါ်လိုက်တဲ့အခါမှာပါ။
03:01
How about assistance?
65
181459
1615
အကူအညီနဲ့ပတ်သက်ပြီးကော။
03:03
Is anyone going to help her on her adventure?
66
183098
2340
သူ့ရဲ့ စွန့်စားမှုမှာ သူ့ကို ကူညီမယ့် တစ်ယောက်လား။
03:05
Haymitch.
67
185462
1249
Haymitch ပါ။
03:06
What about departure?
68
186735
1548
ထွက်ခွာခြင်းကကော။
03:08
Does she leave her ordinary world?
69
188307
2097
သူ့ရဲ့ သာမန်လောကနေ ထွက်တာလား။
03:10
She gets on a train to the capital.
70
190428
2193
သူက မြို့တော်ကို ရထားစီးသွားတယ်။
03:12
OK, so you get the idea.
71
192645
1425
ဒီတော့ ခင်ဗျား နားလည်ပြီ။
03:14
What do you have in common with Harry Potter,
72
194094
2428
Harry Potter ၊ Katniss Everdeen နဲ့ Frodo တို့နဲ့
03:16
Katniss Everdeen, and Frodo?
73
196546
1952
ခင်ဗျားတို့မှာ ဘာတွေ တူနေလဲ။
03:18
Well, you're human, just like them.
74
198522
2063
သူတို့လိုပဲ၊ ခင်ဗျားတို့က လူသားပါ။
03:21
The Hero's Journey myth exists in all human cultures
75
201981
2892
သူရဲကောင်းရဲ့ ခရီးစဉ် ဒဏ္ဍာရီဟာ လူ့ယဉ်ကျေးမှုအားလုံးမှာ
03:24
and keeps getting updated,
76
204897
1685
ရှိနေပြီး ဆက်ပြီး မွမ်းမံနေတာက၊
03:26
because we humans reflect on our world
77
206606
2262
လူသားတွေဟာ ကိုယ်ပိုင် ဘဝတွေရဲ့
03:28
through symbolic stories of our own lives.
78
208892
2919
ပုံဆောင် ဇာတ်လမ်းတွေကနေ လောကကို ထင်ဟပ်နေလို့ပါ။
03:33
You leave your comfort zone,
79
213082
1973
သက်သောင့်သက်သာရှိတဲ့နေရာကနေ ထွက်ခွာတယ်၊
03:35
have an experience that transforms you,
80
215079
2455
အသွင်ပြောင်းပေးတဲ့ အတွေ့အကြုံတစ်ခု ရတယ်၊
03:37
and then you recover and do it again.
81
217558
1919
ပြီးတော့ ပြန်နာလန်ထူပြီး ဒါကို ပြန်လုပ်တယ်။
ခင်ဗျားတို့က နဂါးတွေကို သတ်တာ၊ Voldemort ကို တိုက်ခိုက်တာ တကယ် မလုပ်ပေမဲ့၊
03:40
You don't literally slay dragons or fight Voldemort,
82
220459
2981
03:43
but you face problems just as scary.
83
223464
2538
ကြောက်စရာ ပြဿနာတွေကို ရင်ဆိုင်ရတယ်။
03:46
Joseph Campbell said,
84
226026
1193
Joseph Campbell ပြောတာက၊
03:47
"In the cave you fear to enter lies the treasure you seek."
85
227243
3717
” ခင်ဗျား ဝင်ဖို့ ကြောက်နေတဲ့ လိုဏ်ဂူ ထဲမှာ ခင်ဗျားရှာတဲ့ ရတနာ ရှိနေတယ်” တဲ့။
03:52
What is the symbolic cave you fear to enter?
86
232143
2944
ခင်ဗျား ဝင်ဖို့ ကြောက်နေတဲ့ ပုံဆောင် လိုဏ်ဂူက ဘာလဲ။
03:55
Auditions for the school play?
87
235111
1603
ကျောင်းပြဇာတ်အတွက် အစမ်းစစ်ဆေးတာတွေလား။
03:57
Baseball tryouts?
88
237522
1720
ဘေ့စ်ဘော ဝင်ပြိုင်တာတွေလား။
03:59
Love?
89
239266
1523
ချစ်ခြင်းမေတ္တာလား။
04:00
Watch for this formula in books, movies, and TV shows you come across.
90
240813
3827
ကြုံလာတဲ့စာအုပ်တွေ၊ ရုပ်ရှင်တွေနဲ့ တီဗွီပြပွဲတွေမှာ ဒီပုံသေနည်းကို ကြည့်ပါ။
04:04
You will certainly see it again.
91
244664
1721
ဒါကို ပြန်တွေ့ရမှာ သေချာပါတယ်။
04:06
But also be sensitive to it in your own life.
92
246409
2323
ဒါပေမဲ့၊ ကိုယ်ပိုင် ဘဝမှာလည်း ဒါကို အကင်းပါးပါစေ။
04:09
Listen for your call to adventure.
93
249616
1658
စွန့်စားမှုဆီ ဆင့်ခေါ်ချက်ကို နားထောင်ပါ။
04:12
Accept the challenge.
94
252083
1558
စိန်ခေါ်မှုကို လက်ခံပါ။
04:13
Conquer your fear and claim the treasure you seek.
95
253665
2745
ကြောက်စိတ်ကို အနိုင်ယူပြီး ကိုယ် ရှာတဲ့ ရတနာကို တောင်းဆိုပါ။
04:17
And then,
96
257293
1276
ပြီးတော့
04:18
do it all over again.
97
258593
1390
ဒါတွေအားလုံးကို ပြန်လုပ်ပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7