What makes a hero? - Matthew Winkler

Ինչպես են հերոս դառնում: - Մեթյու Վինքլեր

9,180,584 views

2012-12-04 ・ TED-Ed


New videos

What makes a hero? - Matthew Winkler

Ինչպես են հերոս դառնում: - Մեթյու Վինքլեր

9,180,584 views ・ 2012-12-04

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Tamara Shanoyan Reviewer: Sona Martirossian
00:13
What do Harry Potter,
1
13988
1423
Հարրի Փոթերը,
00:15
Katniss Everdeen, and Frodo
2
15435
2119
Քեթնիս Էվերդինը և Ֆրոդոն
00:17
all have in common with the heroes of ancient myths?
3
17578
2839
ի՞նչ ընդհանրություններ ունեն հնագույն առասպելների հերոսների հետ:
00:20
(Roar)
4
20441
1001
(Մռնչյուն)
00:21
What if I told you they are all variants of the same hero?
5
21466
2958
Իսկ ինչ եթե ասեի, որ նրանք միևնույն հերոսի տարբերակներն են:
00:25
Do you believe that?
6
25788
1589
Հավատու՞մ եք:
00:27
Joseph Campbell did.
7
27401
1557
Ջոզեփ Քեմփբելն էր հավատում:
00:28
He studied myths from all over the world and published a book called
8
28982
3530
Նա ուսումնասիրել է ողջ աշխարհի առասպելներն ու հրապարակել
00:32
"The Hero with a Thousand Faces,"
9
32537
2097
"Հազարավոր դեմքերով հերոսը" գիրքը`
00:34
retelling dozens of stories
10
34658
1638
վերապատմելով տասնյակ պատմություններ
00:36
and explaining how each represents the mono-myth,
11
36320
2735
և պարզաբանելով, թե ինչպես է յուրաքանչյուրը ներկայացնում մոնո-առասպելը
00:39
or Hero's Journey.
12
39079
1591
կամ Հերոսի Ճանապարհորդությունը:
00:42
So, what is the "hero's journey"?
13
42120
2606
Իսկ ի՞նչ է նշանակում հերոսի ճանապարհորդություն:
00:44
Think of it as a cycle.
14
44750
1144
Եկեք պատկերացնենք մի շրջան:
00:46
The journey begins and ends in a hero's ordinary world,
15
46851
3662
Ճանապարհորդությունը սկսվում և ավարտվում է հերոսի սովորական աշխարհում,
00:50
but the quest passes through an unfamiliar, special world.
16
50537
4600
սակայն գործողությունները ընթանում են մի անծանոթ ու հատուկ աշխարհում:
00:55
Along the way, there are some key events.
17
55161
2417
Այդ ամենի հետ մեկտեղ, կան նաև որոշ առանցքային իրադարձություններ:
00:57
Think about your favorite book or movie.
18
57602
2587
Վերհիշեք ձեր սիրելի գիրքը կամ ֆիլմը:
01:00
Does it follow this pattern?
19
60213
1393
Արդյո՞ք այն համապատասխանում է այս նմուշին:
01:03
Status quo, that's where we start.
20
63464
2033
Ստատուս-քվո, ահա որտեղ է սկսվում ամենը:
01:07
1:00: Call to Adventure.
21
67148
2383
1:00. Արկածների կանչը:
01:09
The hero receives a mysterious message.
22
69555
2526
Հերոսը ստանում է առեղծվածային հաղորդագրություն:
01:12
An invitation, a challenge?
23
72105
1654
Հրավե՞ր կամ միգուցե մա՞րտահրավեր:
01:14
2:00: Assistance
24
74572
1825
2:00. Օժանդակություն:
01:16
The hero needs some help, probably from someone older, wiser.
25
76421
4677
Հերոսն ունի օգնության կարիք, հավանաբար ավելի մեծ ու ավելի իմաստուն մեկից:
01:21
3:00: Departure
26
81122
1560
3:00. Մեկնում:
01:22
The hero crosses the threshold from his normal, safe home,
27
82706
3357
Հերոսը հատում է իր ապահով տան շեմն ու
01:26
and enters the special world and adventure.
28
86087
2967
հայտնվում արկածներով լի աշխարհում:
01:29
We're not in Kansas anymore.
29
89078
1793
Մենք այլևս Կանզասում չենք:
01:30
4:00: Trials
30
90895
1880
4:00. Փորձություններ:
01:32
Being a hero is hard work:
31
92799
1278
Հերոս լինելը բարդ աշխատանք է.
01:34
our hero solves a riddle,
32
94101
1230
մեր հերոսը գլուխկոտրուկ է լուծում,
01:35
slays a monster,
33
95355
1219
սպանում է հրեշին,
01:36
escapes from a trap.
34
96598
1835
փախչում ծուղակից:
01:39
5:00: Approach
35
99296
2228
5:00. Մոտեցում:
01:41
It's time to face the biggest ordeal, the hero's worst fear.
36
101548
3892
Ժամանակն է դեմ առ դեմ հանդիպել ամենամեծ դժվարության` հերոսի ամենասարսափելի վախի հետ:
01:46
(Roar)
37
106268
1000
(Մռնչյուն)
01:48
6:00: Crisis
38
108318
1490
6:00. Ճգնաժամ:
01:50
This is the hero's darkest hour.
39
110843
1934
Սա հերոսի ամենամութ ժամն է:
01:52
He faces death and possibly even dies,
40
112801
2849
Նա հայտնվում է մահվան շեմին և նույնիսկ հնարավոր է մահանա,
01:55
only to be reborn.
41
115674
1782
և դա միայն վերածնվելու համար:
01:58
7:00: Treasure
42
118764
1798
7:00. Պարգևատրում:
02:00
(Roar)
43
120798
1000
(Մռնչյուն)
02:02
As a result, the hero claims some treasure,
44
122196
3645
Որպես արդյունք, հերոսը պարգև է ստանում`
02:05
special recognition, or power.
45
125865
1435
համընդհանուր ճանաչում կամ էլ գերուժ:
02:08
8:00: Result
46
128251
1702
8:00. Արդյունք:
02:09
This can vary between stories.
47
129977
2220
Պատմություններում սա կարող է տարբերվել:
02:12
Do the monsters bow down before the hero,
48
132221
2171
Կա՛մ հրեշները խոնարհվում են հերոսի առջև
02:14
or do they chase him as he flees from the special world?
49
134416
3907
կա՛մ էլ հետապնդում են նրան, մինչև որ նա փախչում է այդ առեղծվածային աշխարհից:
02:18
9:00: Return
50
138347
1503
9:00. Վերադարձ:
02:20
After all that adventure, the hero returns to his ordinary world.
51
140663
3085
Այդ բոլոր արկածներից հետո, հերոսը տուն է վերադառնում:
02:25
10:00: New Life
52
145120
2025
10:00. Նոր կյանք:
02:27
This quest has changed the hero; he has outgrown his old life.
53
147169
3913
Այս դեպքերը փոխել են հերոսին. նա այլևս առաջվանը չէ:
02:32
11:00: Resolution
54
152318
2278
11:00. Ամփոփում:
02:34
All the tangled plot lines get straightened out.
55
154620
2422
Սյուժեի բոլոր խճճված հանգույցները լուծվում են:
02:38
12:00: Status Quo,
56
158284
2285
12:00. Ստատուս քվո,
02:40
but upgraded to a new level.
57
160593
2163
սակայն արդեն բարելավված մի նոր մակարդակի:
02:42
Nothing is quite the same once you are a hero.
58
162780
2216
Ոչինչ այլևս նույնը չէ, երբ դու հերոս ես:
02:45
Many popular books and movies
59
165784
1661
Բազմաթիվ հայտնի գրքեր ու ֆիլմեր
02:47
follow this ancient formula pretty closely.
60
167469
2684
բավականին սերտորեն համապատասխանում են այս հնագույն բանաձևին:
02:50
But let's see how well "The Hunger Games" fits the hero's journey template.
61
170177
3710
Եկեք տեսնենք, թե որքանո՞վ է "Քաղցած խաղեր" պատմությունը համապատասխանում հերոսի ճանապարհորդության կաղապարին:
02:53
When does Katniss Everdeen hear her call to adventure
62
173911
2524
Ե՞րբ է Քեթնիս Էվերդինը լսում իր արկածների կանչը,
02:56
that gets the story moving?
63
176459
1443
որն էլ ընթացքի մեջ է դնում գործողությունների զարգացումը:
02:57
When her sister's name is called from the lottery.
64
177926
2381
Երբ որ վիճակահանության ժամանակ հնչում է նրա քրոջ անունը:
03:01
How about assistance?
65
181459
1615
Իսկ ի՞նչ կասեք օժանդակության մասին:
03:03
Is anyone going to help her on her adventure?
66
183098
2340
Արդյո՞ք որևէ մեկը պատրաստվում է օգնել նրան արկածների ժամանակ:
03:05
Haymitch.
67
185462
1249
Հեյմիչը:
03:06
What about departure?
68
186735
1548
Իսկ մեկնու՞մը:
03:08
Does she leave her ordinary world?
69
188307
2097
Նա՞ լքում է իր սովորական միջավայրը:
03:10
She gets on a train to the capital.
70
190428
2193
Նա գնացքով մեկնում է մայրաքաղաք:
03:12
OK, so you get the idea.
71
192645
1425
Լավ, միտքը ձեզ համար պարզ է:
03:14
What do you have in common with Harry Potter,
72
194094
2428
Ի՞նչ ընդհանրություններ ունեք դուք Հարրի Փոթերի,
03:16
Katniss Everdeen, and Frodo?
73
196546
1952
Քեթնիս Էվերդինի ու Ֆրոդոյի հետ:
03:18
Well, you're human, just like them.
74
198522
2063
Դուք իրենց նման մարդ եք:
03:21
The Hero's Journey myth exists in all human cultures
75
201981
2892
Հերոսի ճանապարհորդության մասին առասպելը գոյություն ունի բոլոր մշակույթներում,
03:24
and keeps getting updated,
76
204897
1685
և այն շարունակաբար թարմացվում է,
03:26
because we humans reflect on our world
77
206606
2262
քանի որ մենք` մարդիկ, արտացոլում ենք մեր միջավայրը
03:28
through symbolic stories of our own lives.
78
208892
2919
մեր իսկ կյանքի խորհրդանշանական պատմությունների միջոցով:
03:33
You leave your comfort zone,
79
213082
1973
Լքում եք ձեր հարմարավետ միջավայրը,
03:35
have an experience that transforms you,
80
215079
2455
ձեռք եք բերում փորձ, որ փոխում է ձեզ,
03:37
and then you recover and do it again.
81
217558
1919
այնուհետև ամենը սկսում եք սկզբից:
03:40
You don't literally slay dragons or fight Voldemort,
82
220459
2981
Դուք բառիս բուն իմաստով վիշապների չեք կոտորում կամ չեք պայքարում Վոլդեմորթի դեմ,
03:43
but you face problems just as scary.
83
223464
2538
փոխարենը նմանատիպ սարսափելի դժվարությունների եք հանդիպում:
03:46
Joseph Campbell said,
84
226026
1193
Ջոզեփ Քեմփբելն ասում էր.
03:47
"In the cave you fear to enter lies the treasure you seek."
85
227243
3717
"Գանձերը գտնվում են այն քարանձավում, ուր վախենում եք մուտք գործել:"
03:52
What is the symbolic cave you fear to enter?
86
232143
2944
Իսկ ո՞րն է ձեր անհաս քարանձավը:
03:55
Auditions for the school play?
87
235111
1603
Դպրոցում ներկայացման մասնակցելու լսումնե՞րը:
03:57
Baseball tryouts?
88
237522
1720
Բեյսբոլ խաղա՞լը:
03:59
Love?
89
239266
1523
Սե՞րը:
04:00
Watch for this formula in books, movies, and TV shows you come across.
90
240813
3827
Փնտրե՛ք այս բանաձևը ձեզ հանդիպող գրքերում, ֆիլմերում և հեռուստահաղորդումներում:
04:04
You will certainly see it again.
91
244664
1721
Հավանաբար նորից կգտնեք այն:
04:06
But also be sensitive to it in your own life.
92
246409
2323
Սակայն ուշիմ եղեք դրա հանդեպ ձեր իսկ կյանքում էլ:
04:09
Listen for your call to adventure.
93
249616
1658
Լսեք ձեր արկածների կանչը:
04:12
Accept the challenge.
94
252083
1558
Ընդունե՛ք մարտահրավերը:
04:13
Conquer your fear and claim the treasure you seek.
95
253665
2745
Հաղթահարե՛ք վախն ու ձե՛ռք բերեք գանձերը:
04:17
And then,
96
257293
1276
Իսկ հետո,
04:18
do it all over again.
97
258593
1390
կրկին անցեք այդ ամենի միջով:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7