What makes a hero? - Matthew Winkler

ما الذي يصنع الأبطال - ماثيو وينكلير

8,941,076 views ・ 2012-12-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
What do Harry Potter,
1
13988
1423
ماذا يملك هاري بوتر،
00:15
Katniss Everdeen, and Frodo
2
15435
2119
و كاتنيس افردن،
وفرودو
00:17
all have in common with the heroes of ancient myths?
3
17578
2839
أموراً مشتركة مع أبطال الأساطير القديمة ؟
00:20
(Roar)
4
20441
1001
00:21
What if I told you they are all variants of the same hero?
5
21466
2958
ماذا لو قلت لك أنهم جميعاً كأبطال يملكون ذات المنحى و واجهوا ذات العقبات ؟
00:25
Do you believe that?
6
25788
1589
هل تصدق هذا ؟
00:27
Joseph Campbell did.
7
27401
1557
جوزيف كامبل.
00:28
He studied myths from all over the world and published a book called
8
28982
3530
درس الأساطير من جميع أنحاء العالم
ونشر كتاباً بعنوان،
00:32
"The Hero with a Thousand Faces,"
9
32537
2097
"بطل بألف وجه،"
00:34
retelling dozens of stories
10
34658
1638
معتمداً على عشرات القصص
00:36
and explaining how each represents the mono-myth,
11
36320
2735
وشرح كيف تتماثل كل أسطورة أحادية البطل ،
00:39
or Hero's Journey.
12
39079
1591
أو رحلة البطل مع بعضها البعض .
00:42
So, what is the "hero's journey"?
13
42120
2606
حسناً، ما هي "رحلة البطل"؟
00:44
Think of it as a cycle.
14
44750
1144
فكر بها و كأنها دورة.
00:46
The journey begins and ends in a hero's ordinary world,
15
46851
3662
الرحلة تبدأ وتنتهي في عالم البطل العادي،
00:50
but the quest passes through an unfamiliar, special world.
16
50537
4600
ولكن السعي إلى مرحلة البطولة يمر عبر عالم غير مألوف، عالم خاص
00:55
Along the way, there are some key events.
17
55161
2417
على طول الطريق، هناك بعض الأحداث الرئيسية المتشابهة .
00:57
Think about your favorite book or movie.
18
57602
2587
إستحضر الفلم أو الكتاب المفضل لديك
01:00
Does it follow this pattern?
19
60213
1393
و أنظر هل تتبع هذا النمط الذي سوف أتحدث عنه ؟
01:03
Status quo, that's where we start.
20
63464
2033
الوضع الراهن، هو مرحلة البداية
01:00: مرحلة الدعوة إلى المغامرة.
01:07
1:00: Call to Adventure.
21
67148
2383
01:09
The hero receives a mysterious message.
22
69555
2526
البطل يتلقى رسالة غامضة،
01:12
An invitation, a challenge?
23
72105
1654
دعوة؟
تحد ؟
01:14
2:00: Assistance
24
74572
1825
02:00: مرحلة المساعدة
01:16
The hero needs some help, probably from someone older, wiser.
25
76421
4677
البطل يحتاج إلى بعض المساعدة،
ربما من شخص من كبار السن، أو الحكماء .
01:21
3:00: Departure
26
81122
1560
03:00: مرحلة المغادرة
01:22
The hero crosses the threshold from his normal, safe home,
27
82706
3357
البطل يعبر العتبة من منزله وعالمه الطبيعي والآمن
01:26
and enters the special world and adventure.
28
86087
2967
ويدخل العالم الخاص المليء بالمغامرة.
01:29
We're not in Kansas anymore.
29
89078
1793
ونحن لسنا في ولاية كنساس بعد الآن.
01:30
4:00: Trials
30
90895
1880
04:00:مرحلة التجارب والتدريب
01:32
Being a hero is hard work:
31
92799
1278
أن تكون بطلاً هو عمل مرهق
01:34
our hero solves a riddle,
32
94101
1230
بطلنا يحل الألغاز،
01:35
slays a monster,
33
95355
1219
يذبح الوحوش،
01:36
escapes from a trap.
34
96598
1835
يهرب من الفخاخ .
01:39
5:00: Approach
35
99296
2228
05:00: مرحلة المضي قدماً
01:41
It's time to face the biggest ordeal, the hero's worst fear.
36
101548
3892
لقد حان الوقت للتقدم لأجل مواجهة أكبر المحن ،
و أسوء المخاوف و أخطرها
01:46
(Roar)
37
106268
1000
01:48
6:00: Crisis
38
108318
1490
06:00: مرحلة الأزمة
01:50
This is the hero's darkest hour.
39
110843
1934
في هذه المرحلة يواجه البطل أحلك الأوقات.
01:52
He faces death and possibly even dies,
40
112801
2849
أنه يواجه الموت، وربما حتى يموت
01:55
only to be reborn.
41
115674
1782
فقط لكي يولد من جديد.
01:58
7:00: Treasure
42
118764
1798
07:00: مرحلة الكنز
02:00
(Roar)
43
120798
1000
02:02
As a result, the hero claims some treasure,
44
122196
3645
نتيجة لذلك البطل يحوز بعض المكاسب
02:05
special recognition, or power.
45
125865
1435
سواء الاعتراف بفضله ، أو حصوله على بعض السلطة.
02:08
8:00: Result
46
128251
1702
08:00: مرحلة النتيجة
02:09
This can vary between stories.
47
129977
2220
وهذه يمكن أن تختلف بين القصص.
02:12
Do the monsters bow down before the hero,
48
132221
2171
أحياناً الوحوش تنحني أمام البطل،
02:14
or do they chase him as he flees from the special world?
49
134416
3907
أو هل تبدأ مطاردة له أثناء هروبه من العالم الخاص؟
02:18
9:00: Return
50
138347
1503
09:00: مرحلة العودة
02:20
After all that adventure, the hero returns to his ordinary world.
51
140663
3085
بعد كل تلك المغامرات، يعود البطل إلى عالمه العادي .
02:25
10:00: New Life
52
145120
2025
10:00: مرحلة الحياة الجديدة
02:27
This quest has changed the hero; he has outgrown his old life.
53
147169
3913
لقد تغير الآن مُسمى البطل و وضعه ؛
لقد تغيرت حياته القديمة.
02:32
11:00: Resolution
54
152318
2278
11:00: مرحلة القرار
02:34
All the tangled plot lines get straightened out.
55
154620
2422
وهي المرحلة التي يستوعب بها كل الأمور التي مر بها و يصل إلى نتيجة و حكمة نهائية
02:38
12:00: Status Quo,
56
158284
2285
12:00: مرحلة الوضع الراهن،
02:40
but upgraded to a new level.
57
160593
2163
ولكن هو وضع راهن مختلف عما سبق و مطور عنه
02:42
Nothing is quite the same once you are a hero.
58
162780
2216
فلا شيء يبقى كما هو حين تغدو بطلاً
02:45
Many popular books and movies
59
165784
1661
العديد من الكتب والأفلام
02:47
follow this ancient formula pretty closely.
60
167469
2684
تتبع هذه الصيغة القديمة جداً بدقة.
02:50
But let's see how well "The Hunger Games" fits the hero's journey template.
61
170177
3710
ولكن دعونا نرى كيف يناسب هذا النسق "ألعاب الجوع " حين مواكبته مع قالب رحلة البطل.
02:53
When does Katniss Everdeen hear her call to adventure
62
173911
2524
حينما تدعى افردن كاتنيس إلى المغامرة
لكي تتحرك القصة ؟
02:56
that gets the story moving?
63
176459
1443
02:57
When her sister's name is called from the lottery.
64
177926
2381
عندما يتم يظهر اسم أختها في اليانصيب.
03:01
How about assistance?
65
181459
1615
ماذا عن المساعدة؟
03:03
Is anyone going to help her on her adventure?
66
183098
2340
هل سوف يساعدها أي شخص في مغامرتها ؟
03:05
Haymitch.
67
185462
1249
هايميتش.
03:06
What about departure?
68
186735
1548
وماذا عن الرحيل؟
03:08
Does she leave her ordinary world?
69
188307
2097
هل تغادر عالمها العادي ؟
03:10
She gets on a train to the capital.
70
190428
2193
نعم , هي تركب على متن قطار متوجهة إلى العاصمة.
03:12
OK, so you get the idea.
71
192645
1425
حسناً ، لذلك يمكنك الوصول إلى الفكرة المقصودة .
03:14
What do you have in common with Harry Potter,
72
194094
2428
ماذا لديك أنت من الصفات المشتركة
مع هاري بوتر،
03:16
Katniss Everdeen, and Frodo?
73
196546
1952
كاتنيس افردن،
وفرودو ؟
03:18
Well, you're human, just like them.
74
198522
2063
حسنا، أنت إنسان، تماما مثلهم .
03:21
The Hero's Journey myth exists in all human cultures
75
201981
2892
أسطورة رحلة البطل موجود في جميع الثقافات البشرية
03:24
and keeps getting updated,
76
204897
1685
و تحصل على تحديث دائما
03:26
because we humans reflect on our world
77
206606
2262
لأننا نحن البشر نعكس أفكارنا عن العالم
03:28
through symbolic stories of our own lives.
78
208892
2919
من خلال قصص رمزية خاصة بنا وبحياتنا
03:33
You leave your comfort zone,
79
213082
1973
يمكنك ترك منطقة الإستقرار الخاصة بك،
03:35
have an experience that transforms you,
80
215079
2455
لتكون خبرة يمكنها تطويرك و تغيرك
03:37
and then you recover and do it again.
81
217558
1919
ومن ثم يمكنك استعادة حالتك المستقرة لاحقاً و من ثم تعيد الكرة مرة أخرى.
03:40
You don't literally slay dragons or fight Voldemort,
82
220459
2981
حرفيا لن تذبح التنين و لن تبدأ بمحاربة فولدمورت،
03:43
but you face problems just as scary.
83
223464
2538
ولكنك تواجه مشاكل مخيفة تشابه تلك تماماً .
03:46
Joseph Campbell said,
84
226026
1193
وكما قال جوزيف كامبل،
03:47
"In the cave you fear to enter lies the treasure you seek."
85
227243
3717
" في الكهف الذي تهاب دخوله يكمن الكنز الأكبر الذي تبحث عنه "
03:52
What is the symbolic cave you fear to enter?
86
232143
2944
إلى ماذا ترمز رمزية دخول الكهف هنا ؟
03:55
Auditions for the school play?
87
235111
1603
الاختبارات لمسرحية المدرسة؟
03:57
Baseball tryouts?
88
237522
1720
تجارب و تدريبات لعبة البيسبول ؟
03:59
Love?
89
239266
1523
الحب؟
04:00
Watch for this formula in books, movies, and TV shows you come across.
90
240813
3827
إبحث عن صيغة الأبطال في الكتب والأفلام والتلفزيون التي تمر بك
04:04
You will certainly see it again.
91
244664
1721
ومن المؤكد سوف تراها مجدداً
04:06
But also be sensitive to it in your own life.
92
246409
2323
وأيضاً إبحثها عنها في حياتك الخاصة
04:09
Listen for your call to adventure.
93
249616
1658
و دوماً إستمع لنداء المغامرة
04:12
Accept the challenge.
94
252083
1558
إقبل التحدي.
04:13
Conquer your fear and claim the treasure you seek.
95
253665
2745
اقهر الخوف
و هلم للمطالبة بالكنز الذي تسعى إليه.
04:17
And then,
96
257293
1276
ومن ثم بعد أن تصل ،
04:18
do it all over again.
97
258593
1390
كرر التجربة مرة أخرى
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7