What makes a hero? - Matthew Winkler

Τι κάνει τον ήρωα; - Μάθιου Ουίνκλερ

9,180,584 views

2012-12-04 ・ TED-Ed


New videos

What makes a hero? - Matthew Winkler

Τι κάνει τον ήρωα; - Μάθιου Ουίνκλερ

9,180,584 views ・ 2012-12-04

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Μετάφραση: Helena Galani Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:13
What do Harry Potter,
1
13988
1423
Ο Χάρι Πότερ,
00:15
Katniss Everdeen, and Frodo
2
15435
2119
η Κάτνις Έβερντιν
και ο Φρόντο,
00:17
all have in common with the heroes of ancient myths?
3
17578
2839
τι κοινό έχουν με τους ήρωες αρχαίων μύθων;
00:20
(Roar)
4
20441
1001
00:21
What if I told you they are all variants of the same hero?
5
21466
2958
Κι αν σας έλεγα πως όλοι είναι παραλλαγές του ίδιου ήρωα;
00:25
Do you believe that?
6
25788
1589
Το πιστεύετε αυτό;
00:27
Joseph Campbell did.
7
27401
1557
Ο Τζόζεφ Κάμπελ το πίστεψε.
00:28
He studied myths from all over the world and published a book called
8
28982
3530
Μελέτησε μύθους από όλο τον κόσμο
και δημοσίευσε ένα βιβλίο ονόματι
00:32
"The Hero with a Thousand Faces,"
9
32537
2097
«Ο Ήρωας με τα Χίλια Πρόσωπα»
00:34
retelling dozens of stories
10
34658
1638
που επαναφηγείται δωδεκάδες ιστορίες
00:36
and explaining how each represents the mono-myth,
11
36320
2735
και εξηγεί πώς η κάθε μία αντιπροσωπεύει τον μονόμυθο,
00:39
or Hero's Journey.
12
39079
1591
ή το ταξίδι του ήρωα.
00:42
So, what is the "hero's journey"?
13
42120
2606
Λοιπόν, τι είναι το «ταξίδι του ήρωα»;
00:44
Think of it as a cycle.
14
44750
1144
Σκεφτείτε το σαν έναν κύκλο.
00:46
The journey begins and ends in a hero's ordinary world,
15
46851
3662
Το ταξίδι αρχίζει και τελειώνει στον συνηθισμένο κόσμο του ήρωα
00:50
but the quest passes through an unfamiliar, special world.
16
50537
4600
αλλά η αναζήτηση περνάει από έναν άγνωστο, ξεχωριστό κόσμο.
Στη διαδρομή υπάρχουν ορισμένα σημαντικά γεγονότα.
00:55
Along the way, there are some key events.
17
55161
2417
00:57
Think about your favorite book or movie.
18
57602
2587
Σκεφτείτε το αγαπημένο σας βιβλίο ή ταινία.
01:00
Does it follow this pattern?
19
60213
1393
Ακολουθεί αυτό το πρότυπο;
01:03
Status quo, that's where we start.
20
63464
2033
Το κατεστημένο, από εκεί ξεκινάμε.
1:00: Κάλεσμα για περιπέτεια.
01:07
1:00: Call to Adventure.
21
67148
2383
01:09
The hero receives a mysterious message.
22
69555
2526
Ο ήρωας λαμβάνει ένα μυστήριο μήνυμα,
01:12
An invitation, a challenge?
23
72105
1654
μια πρόσκληση;
Μια δοκιμασία;
01:14
2:00: Assistance
24
74572
1825
2:00: Αρωγή
01:16
The hero needs some help, probably from someone older, wiser.
25
76421
4677
Ο ήρωας χρειάζεται βοήθεια,
πιθανόν από κάποιον μεγαλύτερο, σοφότερο.
3:00: Αναχώρηση
01:21
3:00: Departure
26
81122
1560
01:22
The hero crosses the threshold from his normal, safe home,
27
82706
3357
Ο ήρωας διασχίζει το κατώφλι του συνηθισμένου, ασφαλούς σπιτιού,
01:26
and enters the special world and adventure.
28
86087
2967
και εισέρχεται στον ξεχωριστό κόσμο και την περιπέτεια.
Δεν είμαστε στο Κάνσας πλέον.
01:29
We're not in Kansas anymore.
29
89078
1793
01:30
4:00: Trials
30
90895
1880
4:00: Δοκιμασίες
01:32
Being a hero is hard work:
31
92799
1278
Το να είσαι ήρωας είναι σκληρή δουλειά:
01:34
our hero solves a riddle,
32
94101
1230
ο ήρωάς μας λύνει έναν γρίφο,
01:35
slays a monster,
33
95355
1219
σφάζει ένα τέρας,
01:36
escapes from a trap.
34
96598
1835
δραπετεύει από μια παγίδα.
5:00: Προσέγγιση
01:39
5:00: Approach
35
99296
2228
01:41
It's time to face the biggest ordeal, the hero's worst fear.
36
101548
3892
Είναι καιρός να αντιμετωπίσει τη μεγαλύτερη δοκιμασία,
τον χειρότερο φόβο του ήρωα.
01:46
(Roar)
37
106268
1000
01:48
6:00: Crisis
38
108318
1490
6:00: Κρίση
01:50
This is the hero's darkest hour.
39
110843
1934
Αυτή είναι η πιο σκοτεινή ώρα του ήρωα.
01:52
He faces death and possibly even dies,
40
112801
2849
Αντιμετωπίζει τον θάνατο και ίσως και να πεθάνει
01:55
only to be reborn.
41
115674
1782
για να ξαναγεννηθεί.
01:58
7:00: Treasure
42
118764
1798
7:00: Θησαυρός
02:00
(Roar)
43
120798
1000
02:02
As a result, the hero claims some treasure,
44
122196
3645
Σαν αποτέλεσμα, ο ήρωας διεκδικεί κάποιο θησαυρό,
02:05
special recognition, or power.
45
125865
1435
ειδική αναγνώριση ή δύναμη.
02:08
8:00: Result
46
128251
1702
8:00: Αποτέλεσμα
02:09
This can vary between stories.
47
129977
2220
Αυτό ποικίλει ανάμεσα σε ιστορίες.
02:12
Do the monsters bow down before the hero,
48
132221
2171
Τα τέρατα κάνουν υπόκλιση μπροστά στον ήρωα,
02:14
or do they chase him as he flees from the special world?
49
134416
3907
ή τον κυνηγούν καθώς το σκάει από τον ξεχωριστό κόσμο;
02:18
9:00: Return
50
138347
1503
9:00: Επιστροφή
02:20
After all that adventure, the hero returns to his ordinary world.
51
140663
3085
Μετά από όλη αυτή την περιπέτεια, ο ήρωας επιστρέφει στον συνηθισμένο του κόσμο.
10:00: Νέα Ζωή
02:25
10:00: New Life
52
145120
2025
Αυτή η αναζήτηση έχει αλλάξει τον ήρωα·
02:27
This quest has changed the hero; he has outgrown his old life.
53
147169
3913
έχει ξεπεράσει την παλιά του ζωή.
02:32
11:00: Resolution
54
152318
2278
11:00: Επίλυση
02:34
All the tangled plot lines get straightened out.
55
154620
2422
Όλες οι μπερδεμένες γραμμές πλοκής ξεκαθαρίζονται.
02:38
12:00: Status Quo,
56
158284
2285
12:00: Κατεστημένο,
02:40
but upgraded to a new level.
57
160593
2163
αλλά αναβαθμίζεται σε νέο επίπεδο.
02:42
Nothing is quite the same once you are a hero.
58
162780
2216
Τίποτα δεν είναι ακριβώς το ίδιο όταν είσαι ήρωας.
02:45
Many popular books and movies
59
165784
1661
Πολλά δημοφιλή βιβλία και ταινίες
02:47
follow this ancient formula pretty closely.
60
167469
2684
ακολουθούν αυτόν τον αρχαίο τύπο κλειστά.
02:50
But let's see how well "The Hunger Games" fits the hero's journey template.
61
170177
3710
Αλλά ας δούμε πόσο καλά ταιριάζει το πρότυπο ταξιδιού του ήρωα
με τους «Αγώνες Πείνας».
02:53
When does Katniss Everdeen hear her call to adventure
62
173911
2524
Πότε ακούει η Κάτνις Έβερντιν το κάλεσμα για περιπέτεια
02:56
that gets the story moving?
63
176459
1443
που κινεί την ιστορία;
02:57
When her sister's name is called from the lottery.
64
177926
2381
Όταν καλείται το όνομα της αδελφής της στην κλήρωση.
03:01
How about assistance?
65
181459
1615
Και τι γίνεται από βοήθεια;
Θα την βοηθήσει κανείς στην περιπέτειά της;
03:03
Is anyone going to help her on her adventure?
66
183098
2340
03:05
Haymitch.
67
185462
1249
Ο Χέιμιτς.
03:06
What about departure?
68
186735
1548
Και τι γίνεται με την αναχώρηση;
03:08
Does she leave her ordinary world?
69
188307
2097
Αφήνει τον συνηθισμένο της κόσμο;
03:10
She gets on a train to the capital.
70
190428
2193
Ανεβαίνει σε τραίνο για την πρωτεύουσα.
03:12
OK, so you get the idea.
71
192645
1425
Εντάξει, πιάσατε την ιδέα.
Τι κοινό έχετε
03:14
What do you have in common with Harry Potter,
72
194094
2428
με τον Χάρι Πότερ,
03:16
Katniss Everdeen, and Frodo?
73
196546
1952
την Κάτνις Έβερντιν
και τον Φρόντο;
03:18
Well, you're human, just like them.
74
198522
2063
Είστε άνθρωποι, ακριβώς όπως κι εκείνοι.
03:21
The Hero's Journey myth exists in all human cultures
75
201981
2892
Ο ταξιδιωτικός μύθος του ήρωα
υπάρχει σε όλους τους ανθρώπινους πολιτισμούς
03:24
and keeps getting updated,
76
204897
1685
και συνεχίζει να αναβαθμίζεται
03:26
because we humans reflect on our world
77
206606
2262
επειδή εμείς οι άνθρωποι αναλογιζόμαστε τον κόσμο μας
03:28
through symbolic stories of our own lives.
78
208892
2919
μέσω συμβολικών ιστοριών για τις ίδιες μας τις ζωές.
Βγαίνετε από τη ζώνη άνεσής σας,
03:33
You leave your comfort zone,
79
213082
1973
03:35
have an experience that transforms you,
80
215079
2455
έχετε μια εμπειρία που σας μεταμορφώνει
03:37
and then you recover and do it again.
81
217558
1919
και μετά συνέρχεστε και το ξανακάνετε.
03:40
You don't literally slay dragons or fight Voldemort,
82
220459
2981
Δεν σφάζετε δράκους ούτε πολεμάτε με τον Βόλντεμορτ κυριολεκτικά,
03:43
but you face problems just as scary.
83
223464
2538
αλλά αντιμετωπίζετε προβλήματα εξίσου τρομακτικά.
Ο Τζόζεφ Κάμπελ είπε
03:46
Joseph Campbell said,
84
226026
1193
03:47
"In the cave you fear to enter lies the treasure you seek."
85
227243
3717
«Στη σπηλιά που φοβάστε να μπείτε, βρίσκεται ο θησαυρός που ψάχνετε».
Ποια είναι η συμβολική σπηλιά όπου φοβάστε να μπείτε;
03:52
What is the symbolic cave you fear to enter?
86
232143
2944
03:55
Auditions for the school play?
87
235111
1603
Ακροάσεις για το σχολικό θεατρικό έργο;
03:57
Baseball tryouts?
88
237522
1720
Δοκιμάστικα του μπέιζμπολ;
03:59
Love?
89
239266
1523
Έρωτας;
04:00
Watch for this formula in books, movies, and TV shows you come across.
90
240813
3827
Παρατηρήστε αυτή τη συνταγή σε βιβλία, ταινίες
και τηλεοπτικές εκπομπές που συναντάτε.
04:04
You will certainly see it again.
91
244664
1721
Σίγουρα θα την ξαναδείτε.
04:06
But also be sensitive to it in your own life.
92
246409
2323
Αλλά επίσης ευαισθητοποιηθείτε ως προς αυτήν στην ίδια σας τη ζωή.
04:09
Listen for your call to adventure.
93
249616
1658
Αφουγκραστείτε το κάλεσμά σας για περιπέτεια.
04:12
Accept the challenge.
94
252083
1558
Δεχθείτε την πρόκληση.
04:13
Conquer your fear and claim the treasure you seek.
95
253665
2745
Κατακτήστε τον φόβο σας
και διεκδικείστε τον θησαυρό που ψάχνετε.
04:17
And then,
96
257293
1276
Και μετά,
04:18
do it all over again.
97
258593
1390
ξανακάντε το από την αρχή.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7