What makes a hero? - Matthew Winkler

ヒーローズ・ジャーニー ―あなたと英雄の共通点―

8,943,123 views

2012-12-04 ・ TED-Ed


New videos

What makes a hero? - Matthew Winkler

ヒーローズ・ジャーニー ―あなたと英雄の共通点―

8,943,123 views ・ 2012-12-04

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: 校正: Shimajiri Michiaki
00:13
What do Harry Potter,
1
13988
1423
ハリー・ポッター
00:15
Katniss Everdeen, and Frodo
2
15435
2119
カットニス・エヴァディーン
そして フロド
00:17
all have in common with the heroes of ancient myths?
3
17578
2839
この3人と 神話のヒーローたちとの 共通点は何でしょうか
00:20
(Roar)
4
20441
1001
00:21
What if I told you they are all variants of the same hero?
5
21466
2958
3人とも同じヒーローが姿を変えたものなのだ と言ったらどうでしょう?
00:25
Do you believe that?
6
25788
1589
信じますか?
00:27
Joseph Campbell did.
7
27401
1557
ジョゼフ キャンベルは信じました
00:28
He studied myths from all over the world and published a book called
8
28982
3530
彼は世界中の神話を研究し
一冊の本を出版しました
00:32
"The Hero with a Thousand Faces,"
9
32537
2097
著作『千の顔をもつ英雄』の中で
00:34
retelling dozens of stories
10
34658
1638
いくつもの物語が ただ一つの神話の型に―
00:36
and explaining how each represents the mono-myth,
11
36320
2735
当てはまっていることを示しました
00:39
or Hero's Journey.
12
39079
1591
その型が ヒーローズ・ジャーニーです
00:42
So, what is the "hero's journey"?
13
42120
2606
では「ヒーローズ・ジャーニー」とは何なのか
00:44
Think of it as a cycle.
14
44750
1144
一つの円を思い浮かべてください
00:46
The journey begins and ends in a hero's ordinary world,
15
46851
3662
旅は英雄の日常に始まり 日常に終わります
00:50
but the quest passes through an unfamiliar, special world.
16
50537
4600
しかしその間に 英雄は特別な 非日常の世界を冒険するのです
00:55
Along the way, there are some key events.
17
55161
2417
道中では 鍵となるイベントが起きます
00:57
Think about your favorite book or movie.
18
57602
2587
お気に入りの小説や映画を 思い浮かべてください
01:00
Does it follow this pattern?
19
60213
1393
この型に当てはまっているでしょうか?
01:03
Status quo, that's where we start.
20
63464
2033
現在地 始まりの場所です
1時 冒険への招待
01:07
1:00: Call to Adventure.
21
67148
2383
01:09
The hero receives a mysterious message.
22
69555
2526
英雄は謎めいたメッセージを 受け取ります
01:12
An invitation, a challenge?
23
72105
1654
招待状か
挑戦状か?
01:14
2:00: Assistance
24
74572
1825
2時 援助
01:16
The hero needs some help, probably from someone older, wiser.
25
76421
4677
英雄は 年上の賢者に
助けてもらいます
01:21
3:00: Departure
26
81122
1560
3時 旅立ち
01:22
The hero crosses the threshold from his normal, safe home,
27
82706
3357
英雄は住み慣れた故郷の境界線を越えて
01:26
and enters the special world and adventure.
28
86087
2967
非日常の冒険の世界へ踏み出します
01:29
We're not in Kansas anymore.
29
89078
1793
故郷に別れを告げるのです
01:30
4:00: Trials
30
90895
1880
4時 試練
01:32
Being a hero is hard work:
31
92799
1278
英雄は楽じゃありません
01:34
our hero solves a riddle,
32
94101
1230
謎を解き
01:35
slays a monster,
33
95355
1219
化け物を倒し
01:36
escapes from a trap.
34
96598
1835
罠を逃れなければなりません
01:39
5:00: Approach
35
99296
2228
5時 接近
01:41
It's time to face the biggest ordeal, the hero's worst fear.
36
101548
3892
最大の試練に直面するときです
英雄の身に最大の危険が訪れます
01:46
(Roar)
37
106268
1000
01:48
6:00: Crisis
38
108318
1490
6時 危機
01:50
This is the hero's darkest hour.
39
110843
1934
英雄にとって最も苦しい時間です
01:52
He faces death and possibly even dies,
40
112801
2849
時には死んでしまうこともありますが―
01:55
only to be reborn.
41
115674
1782
必ず最後には復活するのです
01:58
7:00: Treasure
42
118764
1798
7時 宝
02:00
(Roar)
43
120798
1000
02:02
As a result, the hero claims some treasure,
44
122196
3645
ついに英雄は宝を手に入れます
02:05
special recognition, or power.
45
125865
1435
力や名誉を得るのです
02:08
8:00: Result
46
128251
1702
8時 結末
02:09
This can vary between stories.
47
129977
2220
この部分は物語によって違います
02:12
Do the monsters bow down before the hero,
48
132221
2171
敵は英雄に降伏するかもしれないし
02:14
or do they chase him as he flees from the special world?
49
134416
3907
非日常から逃げる英雄を 追いかけてくるかも知れません
02:18
9:00: Return
50
138347
1503
9時 帰還
02:20
After all that adventure, the hero returns to his ordinary world.
51
140663
3085
冒険の末に 英雄は日常の世界に帰還します
02:25
10:00: New Life
52
145120
2025
10時 新生
02:27
This quest has changed the hero; he has outgrown his old life.
53
147169
3913
冒険は英雄を変えます
彼は成長するのです
02:32
11:00: Resolution
54
152318
2278
11時 解決
02:34
All the tangled plot lines get straightened out.
55
154620
2422
複雑な物語の筋が 解き明かされるときです
02:38
12:00: Status Quo,
56
158284
2285
12時 現在地に戻る
02:40
but upgraded to a new level.
57
160593
2163
でも以前と同じではありません
02:42
Nothing is quite the same once you are a hero.
58
162780
2216
英雄になるという体験を 経ているからです
02:45
Many popular books and movies
59
165784
1661
いくつもの有名な小説や映画が
02:47
follow this ancient formula pretty closely.
60
167469
2684
この形式をなぞっています
02:50
But let's see how well "The Hunger Games" fits the hero's journey template.
61
170177
3710
『ハンガー・ゲーム』で確認してみましょう
02:53
When does Katniss Everdeen hear her call to adventure
62
173911
2524
カットニスがいつ―
「冒険への招待」を受けたか?
02:56
that gets the story moving?
63
176459
1443
02:57
When her sister's name is called from the lottery.
64
177926
2381
妹がくじ引きで選ばれたときです
03:01
How about assistance?
65
181459
1615
次は「援助」です
03:03
Is anyone going to help her on her adventure?
66
183098
2340
誰か彼女を助けてくれた人は?
03:05
Haymitch.
67
185462
1249
ヘイミッチです
03:06
What about departure?
68
186735
1548
「旅立ち」は?
03:08
Does she leave her ordinary world?
69
188307
2097
彼女は故郷を離れたでしょうか?
03:10
She gets on a train to the capital.
70
190428
2193
列車に乗ってキャピトルへ向かっています
03:12
OK, so you get the idea.
71
192645
1425
おわかりですね
03:14
What do you have in common with Harry Potter,
72
194094
2428
では「あなた」がハリーや
カットニスや
03:16
Katniss Everdeen, and Frodo?
73
196546
1952
フロドと
同じ点は?
03:18
Well, you're human, just like them.
74
198522
2063
同じ人間だ ということです
03:21
The Hero's Journey myth exists in all human cultures
75
201981
2892
ヒーローズ・ジャーニーはどんな文化にも存在し―
03:24
and keeps getting updated,
76
204897
1685
日々更新され続けています
03:26
because we humans reflect on our world
77
206606
2262
人間は世界について考えるときに
03:28
through symbolic stories of our own lives.
78
208892
2919
自分自身の人生を 象徴的な物語として捉えるからです
03:33
You leave your comfort zone,
79
213082
1973
快適な場所を離れ
03:35
have an experience that transforms you,
80
215079
2455
自分を変えるような体験をして
03:37
and then you recover and do it again.
81
217558
1919
復活し 再挑戦するのです
03:40
You don't literally slay dragons or fight Voldemort,
82
220459
2981
実際にはドラゴンやヴォルデモートとは戦いませんが
03:43
but you face problems just as scary.
83
223464
2538
同じくらい強い敵に立ち向かいます
03:46
Joseph Campbell said,
84
226026
1193
ジョゼフ・キャンベルは
03:47
"In the cave you fear to enter lies the treasure you seek."
85
227243
3717
「恐ろしい洞窟にこそ宝が眠っている」 と言いました
03:52
What is the symbolic cave you fear to enter?
86
232143
2944
あなたにとっての「洞窟」はなんでしょう?
03:55
Auditions for the school play?
87
235111
1603
学芸会のオーディション?
03:57
Baseball tryouts?
88
237522
1720
野球のトライアウト?
03:59
Love?
89
239266
1523
それとも恋愛?
04:00
Watch for this formula in books, movies, and TV shows you come across.
90
240813
3827
本や映画やTV番組を見たら この型を探してみてください
04:04
You will certainly see it again.
91
244664
1721
きっと見つかるはずです
04:06
But also be sensitive to it in your own life.
92
246409
2323
そして自分の人生の中にも
04:09
Listen for your call to adventure.
93
249616
1658
冒険への招待に耳をすませて
04:12
Accept the challenge.
94
252083
1558
試練を受け入れてください
04:13
Conquer your fear and claim the treasure you seek.
95
253665
2745
脅威を乗り越えて
宝を手に入れましょう
04:17
And then,
96
257293
1276
その繰り返しこそが
04:18
do it all over again.
97
258593
1390
人生なのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7