What makes a hero? - Matthew Winkler

8,941,076 views ・ 2012-12-04

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Překladatel: Jakub Střítezský Korektor: Jan Kadlec
00:13
What do Harry Potter,
1
13988
1423
Co mají Harry Potter,
00:15
Katniss Everdeen, and Frodo
2
15435
2119
Katniss Everdeen a Frodo
00:17
all have in common with the heroes of ancient myths?
3
17578
2839
společného s hrdiny dávných mýtů?
00:20
(Roar)
4
20441
1001
...
00:21
What if I told you they are all variants of the same hero?
5
21466
2958
Co kdybych vám řekl, že jsou všichni jen různou verzí téhož hrdiny?
00:25
Do you believe that?
6
25788
1589
Věřili byste tomu?
00:27
Joseph Campbell did.
7
27401
1557
Joseph Campbell tomu věřil.
00:28
He studied myths from all over the world and published a book called
8
28982
3530
Studoval mýty ze všech koutů světa a napsal knihu nazvanou
00:32
"The Hero with a Thousand Faces,"
9
32537
2097
"Tisíc tváří hrdiny".
00:34
retelling dozens of stories
10
34658
1638
Převyprávěl v ní mnoho příběhů
00:36
and explaining how each represents the mono-myth,
11
36320
2735
a vysvětlil, že každý z nich je obměnou téhož příběhu,
00:39
or Hero's Journey.
12
39079
1591
CESTOU HRDINY.
00:42
So, what is the "hero's journey"?
13
42120
2606
Jak tedy "cesta hrdiny" vypadá?
00:44
Think of it as a cycle.
14
44750
1144
Představte si ji jako kruh.
00:46
The journey begins and ends in a hero's ordinary world,
15
46851
3662
Cesta začíná a končí v hrdinově "obyčejném světě",
00:50
but the quest passes through an unfamiliar, special world.
16
50537
4600
ale vede jej do neznámého, "neobyčejného světa".
00:55
Along the way, there are some key events.
17
55161
2417
Během cesty se přihodí jisté klíčové události.
00:57
Think about your favorite book or movie.
18
57602
2587
Vzpomeňte si na svoji oblíbenou knihu či film.
01:00
Does it follow this pattern?
19
60213
1393
Následuje tuto strukturu?
01:03
Status quo, that's where we start.
20
63464
2033
Výchozí stav, tady začináme.
01:07
1:00: Call to Adventure.
21
67148
2383
Na 1. hodině: Volání k dobrodružství
01:09
The hero receives a mysterious message.
22
69555
2526
Hrdina obdrží tajemnou zprávu.
01:12
An invitation, a challenge?
23
72105
1654
Pozvání? Výzvu?
01:14
2:00: Assistance
24
74572
1825
Na 2. hodině: Pomoc
01:16
The hero needs some help, probably from someone older, wiser.
25
76421
4677
Hrdina potřebuje pomoc, nejspíš od někoho staršího a moudřejšího.
01:21
3:00: Departure
26
81122
1560
Na 3. hodině: Vykročení na cestu
01:22
The hero crosses the threshold from his normal, safe home,
27
82706
3357
Hrdina překročí práh, opustí svůj každodenní, bezpečný domov,
01:26
and enters the special world and adventure.
28
86087
2967
vstoupí do neobyčejného světa
01:29
We're not in Kansas anymore.
29
89078
1793
a vydá se na dobrodružství.
01:30
4:00: Trials
30
90895
1880
Na 4. hodině: Zkoušky
01:32
Being a hero is hard work:
31
92799
1278
Být hrdinou je dřina:
01:34
our hero solves a riddle,
32
94101
1230
náš hrdina vyřeší hádanku,
01:35
slays a monster,
33
95355
1219
zabije nestvůru,
01:36
escapes from a trap.
34
96598
1835
unikne z léčky.
01:39
5:00: Approach
35
99296
2228
Na 5. hodině: Přiblížení se
01:41
It's time to face the biggest ordeal, the hero's worst fear.
36
101548
3892
Přišel čas čelit největší zkoušce, hrdinově největšímu strachu.
01:46
(Roar)
37
106268
1000
...
01:48
6:00: Crisis
38
108318
1490
Na 6. hodině: Krize
01:50
This is the hero's darkest hour.
39
110843
1934
Hrdina zažívá nejtěžší chvíle.
01:52
He faces death and possibly even dies,
40
112801
2849
Čelí smrti a možná dokonce zemře,
01:55
only to be reborn.
41
115674
1782
jen proto, aby znovu povstal.
01:58
7:00: Treasure
42
118764
1798
Na 7. hodině: Poklad
02:00
(Roar)
43
120798
1000
...
02:02
As a result, the hero claims some treasure,
44
122196
3645
Díky své odvaze získá hrdina nějaký poklad,
02:05
special recognition, or power.
45
125865
1435
uznání či zvláštní schopnosti.
02:08
8:00: Result
46
128251
1702
Na 8. hodině: Následek
02:09
This can vary between stories.
47
129977
2220
Ten se liší příběh od příběhu.
02:12
Do the monsters bow down before the hero,
48
132221
2171
Skloní se nestvůry před hrdinou?
02:14
or do they chase him as he flees from the special world?
49
134416
3907
Nebo jej pronásledují na útěku z neobyčejného světa?
02:18
9:00: Return
50
138347
1503
Na 9. hodině: Návrat
02:20
After all that adventure, the hero returns to his ordinary world.
51
140663
3085
Po všech dobrodružstvích se hrdina vrací do obyčejného světa.
02:25
10:00: New Life
52
145120
2025
Na 10. hodině: Nový život
02:27
This quest has changed the hero; he has outgrown his old life.
53
147169
3913
Výprava hrdinu změnila. Svůj starý život nechal za sebou.
02:32
11:00: Resolution
54
152318
2278
Na 11. hodině: Rozuzlení
02:34
All the tangled plot lines get straightened out.
55
154620
2422
Všechny části a zápletky příběhu se uzavřou.
02:38
12:00: Status Quo,
56
158284
2285
Na 12. hodině: Výchozí stav,
02:40
but upgraded to a new level.
57
160593
2163
ale povýšený na novou úroveň.
02:42
Nothing is quite the same once you are a hero.
58
162780
2216
Když jste hrdinou, nic není stejné.
02:45
Many popular books and movies
59
165784
1661
Mnoho oblíbených knih a filmů
02:47
follow this ancient formula pretty closely.
60
167469
2684
se drží této pradávné struktury.
02:50
But let's see how well "The Hunger Games" fits the hero's journey template.
61
170177
3710
Pojďme se podívat, do jaké míry ji dodržují "Hladové hry" (Hunger Games).
02:53
When does Katniss Everdeen hear her call to adventure
62
173911
2524
Kdy slyší Katniss Everdeen "volání k dobrodružství",
02:56
that gets the story moving?
63
176459
1443
které začne příběh?
02:57
When her sister's name is called from the lottery.
64
177926
2381
Když je její sestra vylosovaná v loterii.
03:01
How about assistance?
65
181459
1615
A co "pomoc"?
03:03
Is anyone going to help her on her adventure?
66
183098
2340
Pomůže jí někdo na její výpravě?
03:05
Haymitch.
67
185462
1249
Haymitch.
03:06
What about departure?
68
186735
1548
A co "vykročení na cestu"?
03:08
Does she leave her ordinary world?
69
188307
2097
Opustí svůj obyčejný svět?
03:10
She gets on a train to the capital.
70
190428
2193
Odjede vlakem do hlavního města.
03:12
OK, so you get the idea.
71
192645
1425
Takže už chápete.
03:14
What do you have in common with Harry Potter,
72
194094
2428
Co máte společného s Harrym Potterem,
03:16
Katniss Everdeen, and Frodo?
73
196546
1952
Katniss Everdeen a Frodem?
03:18
Well, you're human, just like them.
74
198522
2063
Jste lidé, stejně jako oni.
03:21
The Hero's Journey myth exists in all human cultures
75
201981
2892
Mýtus o Cestě hrdiny se vyskytuje napříč všemi kulturami
03:24
and keeps getting updated,
76
204897
1685
a stále se aktualizuje,
03:26
because we humans reflect on our world
77
206606
2262
protože my lidé vnímáme svět
03:28
through symbolic stories of our own lives.
78
208892
2919
skrze symbolické příběhy o našich životech.
03:33
You leave your comfort zone,
79
213082
1973
Opustíte svoji komfortní zónu,
03:35
have an experience that transforms you,
80
215079
2455
zažijete něco, co vás změní,
03:37
and then you recover and do it again.
81
217558
1919
obnovíte své síly a pustíte se do toho znovu.
03:40
You don't literally slay dragons or fight Voldemort,
82
220459
2981
Nemusíte doslova zabít draka, nebo se utkat s Voldemortem,
03:43
but you face problems just as scary.
83
223464
2538
ale čelíte stejně nebezpečným problémům.
03:46
Joseph Campbell said,
84
226026
1193
Joseph Campbell řekl:
03:47
"In the cave you fear to enter lies the treasure you seek."
85
227243
3717
"Jeskyně, do které se bojíte vstoupit, skrývá poklad, po kterém toužíte."
03:52
What is the symbolic cave you fear to enter?
86
232143
2944
Co představuje symbolickou jeskyni, do které se bojíte vstoupit?
03:55
Auditions for the school play?
87
235111
1603
Ucházet se o roli ve školním představení?
03:57
Baseball tryouts?
88
237522
1720
Nebo o místo v baseballovém týmu?
03:59
Love?
89
239266
1523
Láska?
04:00
Watch for this formula in books, movies, and TV shows you come across.
90
240813
3827
Sledujte tuto strukturu v knihách, filmech a seriálech.
04:04
You will certainly see it again.
91
244664
1721
Určitě ji znovu rozpoznáte.
04:06
But also be sensitive to it in your own life.
92
246409
2323
A vnímejte její přítomnost ve svém životě.
04:09
Listen for your call to adventure.
93
249616
1658
Naslouchejte svému "volání k dobrodružství",
04:12
Accept the challenge.
94
252083
1558
přijměte výzvu,
04:13
Conquer your fear and claim the treasure you seek.
95
253665
2745
překonejte strach a získejte "poklad", po kterém toužíte.
04:17
And then,
96
257293
1276
A potom
04:18
do it all over again.
97
258593
1390
to celé udělejte znovu...
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7