아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
If you can't imagine
life without chocolate,
0
7570
3353
초콜릿없는 삶을 상상할 수 없다면
00:10
you're lucky you weren't born before
the 16th century.
1
10923
5019
여러분은 16세기 이전에
태어나지 않아서 다행입니다.
00:15
Until then, chocolate only existed
in Mesoamerica
2
15942
3508
그때까지 초콜릿은
메소아메리카에서만 있었습니다.
00:19
in a form quite different
from what we know.
3
19450
2855
우리가 아는 것과 전혀 다른 형태로요.
00:22
As far back as 1900 BCE,
4
22305
2380
기원전 1900년 전까지만 해도
00:24
the people of that region had learned
to prepare the beans
5
24685
3120
그 지역의 사람들은 카카오 나무의 콩을
준비하는 걸 알았습니다.
00:27
of the native cacao tree.
6
27805
2911
00:30
The earliest records tell us the beans
were ground
7
30716
2500
가장 초기의 기록은 콩을 갈아서
00:33
and mixed with cornmeal
and chili peppers
8
33216
3249
옥수수가루와 칠리 페퍼와 섞여서
00:36
to create a drink -
9
36465
1491
한 음료를 만드는 것을 알려 줍니다.
00:37
not a relaxing cup of hot cocoa,
10
37956
2140
그것은 편안하게 해주는
따끈한 코코아 한 잔이 아니라
00:40
but a bitter, invigorating concoction
frothing with foam.
11
40096
4640
씁쓸하고 거품이 있는 자양강장제였죠.
00:44
And if you thought we make
a big deal about chocolate today,
12
44736
3240
오늘날 사람들이 초콜릿을
많이 좋아한다고 생각할지도 모르겠지만
00:47
the Mesoamericans had us beat.
13
47976
3190
중미사람들은 그보다 더 좋아했습니다.
00:51
They believed that cacao
was a heavenly food
14
51166
2430
그들은 카카오가 깃털 달린
뱀의 신으로부터의
00:53
gifted to humans
by a feathered serpent god,
15
53596
3420
인간에게 주는
천상의 음식이라고 믿었습니다.
00:57
known to the Maya as Kukulkan
16
57016
2523
이 신이 마야사람들에겐
쿠쿨칸이라고 불리고
00:59
and to the Aztecs as Quetzalcoatl.
17
59539
3297
아즈텍사람들에겐
꿰저코아틀이라고 합니다.
01:02
Aztecs used cacao beans as currency
18
62836
2451
아즈텍인들은 카카오콩을 통화로 사용하고
01:05
and drank chocolate at royal feasts,
19
65287
2539
초콜릿을 왕실 잔치에서 마시고
01:07
gave it to soldiers as a reward
for success in battle,
20
67826
2910
군인들에게 전투에서
승리를 위한 보수로 주었고
01:10
and used it in rituals.
21
70736
2681
의식에 사용했습니다.
01:13
The first transatlantic
chocolate encounter occurred in 1519
22
73417
4720
첫 대서양 횡단의
초콜릿 발견은 1519년에
01:18
when Hernán Cortés visited
the court of Moctezuma
23
78137
3590
에르난 코르테스가 테노츠띠뜰란에서
몬테주마의 궁전을 방문했을 때였습니다.
01:21
at Tenochtitlan.
24
81727
1759
01:23
As recorded by Cortés's lieutenant,
25
83486
2101
코르테스의 중위에 기록된 대로,
01:25
the king had 50 jugs of the drink
brought out and poured into golden cups.
26
85587
5700
왕은 음료 50단지를 가져와서
황금 컵으로 붓게 했었습니다.
01:31
When the colonists returned with shipments
of the strange new bean,
27
91287
3420
식민지 개척자들이
이상한 새 콩을 선적했을때
01:34
missionaries' salacious accounts
of native customs
28
94707
3020
선교사들이 원주민 관습을
호색적으로 얘기해서
01:37
gave it a reputation as an aphrodisiac.
29
97727
4341
최음제로 알려지게 됐습니다.
01:42
At first, its bitter taste made it
suitable as a medicine for ailments,
30
102068
3710
처음에는 쓴맛 때문에
약으로 적합했습니다.
01:45
like upset stomachs,
31
105778
2200
배탈 같은 증상에요.
01:47
but sweetening it with honey,
sugar, or vanilla
32
107978
2799
하지만 꿀, 설탕과 바닐라로 달게 하면
01:50
quickly made chocolate a popular delicacy
in the Spanish court.
33
110777
4681
초콜릿은 스페인 궁전에서
인기있는 진미가 되었지요.
01:55
And soon, no aristocratic home was
complete without dedicated chocolate ware.
34
115458
6110
곧 귀족 가문에서는 초콜릿 없이는
안되게 됐습니다.
02:01
The fashionable drink was difficult
and time consuming to produce
35
121568
3810
멋진 이 음료는 대규모로 생산하는 것이
02:05
on a large scale.
36
125378
1481
어렵고 시간이 많이 걸렸습니다.
02:06
That involved using plantations
and imported slave labor
37
126859
3510
그것은 대규모 농장 경영과
노예 수입을 수반했는데
02:10
in the Caribbean and
on islands off the coast of Africa.
38
130369
4140
캐리비안과 아프리카 연안의
섬들에서 데려왔습니다.
02:14
The world of chocolate would change
forever in 1828
39
134509
3670
1828년, 암스테르담에서 코엔라드 반 하우 튼의
코코아 프레스의 도입은
02:18
with the introduction of the cocoa press
by Coenraad van Houten of Amsterdam.
40
138179
5850
초콜릿의 세계를 영원히 바꾼 일이었습니다.
02:24
Van Houten's invention could separate
the cocoa's natural fat, or cocoa butter.
41
144029
4502
반 하우 튼의 발명으로 코코아의 지방
또는 코코아 버터를 추출할 수 있지요.
02:28
This left a powder that could be mixed
into a drinkable solution
42
148531
3985
이것은 한 종류의 가루로 만들 수 있고
02:32
or recombined with the cocoa butter
43
152516
2473
이 가루는 마실 수 있는 음료이나
02:34
to create the solid chocolate
we know today.
44
154989
3220
오늘 우리가 아는 고체 초콜릿으로
만들 수 있습니다.
02:38
Not long after, a Swiss chocolatier
named Daniel Peter
45
158209
3993
얼마 지나지 않아, 스위스인
한 쇼콜라티에 다니엘 피터는
02:42
added powdered milk to the mix,
46
162202
2499
그 믹스에 분유를 넣고
02:44
thus inventing milk chocolate.
47
164701
3089
밀크 초콜릿을 발명했습니다.
02:47
By the 20th century, chocolate
was no longer an elite luxury
48
167790
3599
20세기 즈음엔 초콜릿은 더 이상
상류층 사치품이 아니고
02:51
but had become a treat for the public.
49
171389
2462
대중적인 간식이 되었습니다.
02:53
Meeting the massive demand required
more cultivation of cocoa,
50
173851
4263
엄청난 수요를 감당하기 위해
코코아 재배가 더욱 필요했는데
02:58
which can only grow near the equator.
51
178114
2701
적도 부근에서만 자라는 것이죠.
03:00
Now, instead of African slaves
being shipped
52
180815
2916
이제 아프리카 노예를
03:03
to South American cocoa plantations,
53
183731
2290
남미 코코아 농장으로 데려오는 대신
03:06
cocoa production itself would shift
to West Africa
54
186021
3130
코코아 제품들을
서아프리카로 이동했습니다.
03:09
with Cote d'Ivoire providing two-fifths
of the world's cocoa as of 2015.
55
189151
5550
그 중에 코트디부아르는 2015년에
세계의 코코아 중 2/5를 생산국이었습니다.
03:14
Yet along with the growth
of the industry,
56
194701
2043
그러나 업계의 성장과 함께,
03:16
there have been horrific abuses
of human rights.
57
196744
3233
인권에 대한 끔찍한
학대가 많이 생겼습니다.
03:19
Many of the plantations throughout
West Africa,
58
199977
2253
서양 기업들에게 코코아를 공급하고자
03:22
which supply Western companies,
59
202230
2030
서아프리카 전역의 많은 농장들은
03:24
use slave and child labor,
60
204260
2471
노예와 아동노동을 사용했습니다.
03:26
with an estimation of more than
2 million children affected.
61
206731
5211
그들 중 아동은 2백만 명 이상이
피해를 입었습니다.
03:31
This is a complex problem
that persists
62
211942
2009
아동노동를 줄이고
노동 계약을 할 수 있도록
03:33
despite efforts from major chocolate
companies to partner with African nations
63
213951
5030
아프리카 국가와 협력할
주요 초콜릿 기업들의 노력에도 불구하고
03:38
to reduce child
and indentured labor practices.
64
218981
3920
이것은 계속되는 복잡한 문제이지요.
03:42
Today, chocolate has established itself
in the rituals of our modern culture.
65
222901
4891
오늘날 초콜릿은 현대 문화 의식에
자리잡았습니다.
03:47
Due to its colonial association with
native cultures,
66
227792
3650
식민지와의 고유문화 연관과
03:51
combined with the power of advertising,
67
231442
2450
광고의 힘은
03:53
chocolate retains an aura
of something sensual,
68
233892
3221
초콜릿에게 관능적이고
03:57
decadent,
69
237113
1099
퇴폐적이고
03:58
and forbidden.
70
238212
1451
금지된 영기를 주었습니다.
03:59
Yet knowing more about its fascinating
and often cruel history,
71
239663
3808
하지만 매혹적이면서
잔인한 초콜릿의 역사와
04:03
as well as its production today,
72
243471
2091
오늘의 제품을 알다면
04:05
tells us where
these associations originate
73
245562
3080
그것들의 유래들과 그들이 숨기는 것들을
04:08
and what they hide.
74
248642
2410
알게 될 수 있습니다.
04:11
So as you unwrap
your next bar of chocolate,
75
251052
2860
다음에 초콜릿 껍질을 까실 때
04:13
take a moment to consider that
not everything about chocolate is sweet.
76
253912
5999
초콜릿이 모두 달콤한 것만이
아님을 생각해보세요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.