How Braille was invented | Moments of Vision 9 - Jessica Oreck

A invención do braille | Momentos visionarios 9 - Jessica Oreck

483,063 views

2017-03-07 ・ TED-Ed


New videos

How Braille was invented | Moments of Vision 9 - Jessica Oreck

A invención do braille | Momentos visionarios 9 - Jessica Oreck

483,063 views ・ 2017-03-07

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alicia Ferreiro Reviewer: Xusto Rodriguez
00:06
In a Moment of Vision...
0
6680
6070
[Nun momento visionario...]
00:12
Early 1800s.
1
12750
1320
Comezos do século XIX.
00:14
It's the middle of the Napoleonic Wars in the middle of Europe,
2
14070
3001
No medio das guerras napoleónicas, no medio de Europa
00:17
and it's the middle of the night.
3
17071
2139
e no medio da noite
00:19
One Captain Charles Barbier of Napoleon's army
4
19210
2831
Charles Barbier, capitán do exército de Napoleón
00:22
is trying to relay a message to one of his troops.
5
22041
3089
intenta enviar unha mensaxe a unha das súas tropas.
00:25
But sending written communications to the front lines
6
25130
2850
Pero enviar á fronte de batalla comunicacións escritas
00:27
can be deadly for the recipient.
7
27980
1950
pode ser letal para quen as recibe.
00:29
Lighting a candle to read the missive can give away their positions to the enemy.
8
29930
5380
Prender unha vela para lelas podía revelarlle a posición ao inimigo.
00:35
In a moment of vision,
9
35310
2111
Nun momento visionario,
00:37
Barbier pokes a series of holes into a sheet of a paper with his blade,
10
37421
4070
Barbier fai varios buratos nunha folla de papel coa súa espada
00:41
creating a coded message that can be deciphered by fingertip,
11
41491
3210
creando unha mensaxe codificada que se pode descifrar cos dedos
00:44
even in the pitch black.
12
44701
2489
incluso en total escuridade.
00:47
The merits of his so-called night writing are never acknowledged by the military,
13
47190
4941
Os méritos desta escritura nocturna nunca foron recoñecidos polo exército,
00:52
but in 1821, Barbier approaches the Royal Institute for Blind Youth in Paris
14
52131
4620
pero en 1821, Barbier achegouse ao Real Instituto para a Mocidade Cega de París
00:56
in the hopes that they might find a use
15
56751
1939
coa esperanza de que atopasen un uso
00:58
for his innovative, new communication method.
16
58690
3462
para o seu innovador método de comunicación.
01:02
There, a precocious teen by the name of Louis Braille does just that.
17
62152
4379
E alí, un adolescente precoz, chamado Louis Braille, fíxoo.
01:06
Louis spends the next several years improving on Barbier's idea,
18
66531
3621
Louis estivo os anos seguintes mellorando a idea de Barbier,
01:10
creating an organized alphabet fitting into a six dot standardized cell.
19
70152
5861
creando un alfabeto organizado nunha cela estandarizada de 6 puntos.
01:16
The system catches on.
20
76013
2819
O sistema popularizouse.
01:18
Today, Braille is the universally accepted system of writing for the blind,
21
78832
4760
Hoxe, o Braille é o sistema de escritura universalmente aceptado para cegos,
01:23
adapted for more than 130 languages.
22
83592
2800
adaptado a máis de 130 linguas.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7