How Braille was invented | Moments of Vision 9 - Jessica Oreck

483,063 views ・ 2017-03-07

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:06
In a Moment of Vision...
0
6680
6070
En un momento visionario...
00:12
Early 1800s.
1
12750
1320
a principios de 1800,
00:14
It's the middle of the Napoleonic Wars in the middle of Europe,
2
14070
3001
en medio de las Guerras Napoleónicas en el centro de Europa,
00:17
and it's the middle of the night.
3
17071
2139
y en medio de la noche.
00:19
One Captain Charles Barbier of Napoleon's army
4
19210
2831
Charles Barbier, un capitán del ejército napoleónico,
00:22
is trying to relay a message to one of his troops.
5
22041
3089
trata de enviar un mensaje a una de sus tropas.
00:25
But sending written communications to the front lines
6
25130
2850
Pero enviar mensajes escritos hacia el frente
00:27
can be deadly for the recipient.
7
27980
1950
puede ser mortal para el destinatario.
00:29
Lighting a candle to read the missive can give away their positions to the enemy.
8
29930
5380
Encender una vela para leer el mensaje revelaría la posición al enemigo.
00:35
In a moment of vision,
9
35310
2111
En un momento de visión,
00:37
Barbier pokes a series of holes into a sheet of a paper with his blade,
10
37421
4070
Barbier perfora una serie de hoyos en un papel con su espada,
00:41
creating a coded message that can be deciphered by fingertip,
11
41491
3210
y crea un mensaje cifrado que podía descifrarse con los dedos,
00:44
even in the pitch black.
12
44701
2489
incluso en total oscuridad.
00:47
The merits of his so-called night writing are never acknowledged by the military,
13
47190
4941
Los militares nunca reconocieron los méritos de los escritos nocturnos,
00:52
but in 1821, Barbier approaches the Royal Institute for Blind Youth in Paris
14
52131
4620
pero en 1821, Barbier se acercó al Real Instituto para Jóvenes Ciegos de París
00:56
in the hopes that they might find a use
15
56751
1939
esperando que fuese de utilidad
00:58
for his innovative, new communication method.
16
58690
3462
su novedoso sistema de comunicación.
01:02
There, a precocious teen by the name of Louis Braille does just that.
17
62152
4379
Allí, un adolescente precoz llamado Louis Braille, lo usó.
01:06
Louis spends the next several years improving on Barbier's idea,
18
66531
3621
Louis pasó los siguientes años mejorando la idea de Barbier,
01:10
creating an organized alphabet fitting into a six dot standardized cell.
19
70152
5861
creando un alfabeto organizado que cupiese en celdas de seis puntos.
01:16
The system catches on.
20
76013
2819
El sistema se popularizó.
01:18
Today, Braille is the universally accepted system of writing for the blind,
21
78832
4760
Hoy, el Braille es el sistema universal de escritura para ciegos,
01:23
adapted for more than 130 languages.
22
83592
2800
adaptado a más de 130 idiomas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7