Why are eating disorders so hard to treat? - Anees Bahji

1,617,011 views ・ 2022-05-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
Globally, about 10% of people
0
7754
1918
عالميًا، سيعاني حوالي 10٪ من الأشخاص
00:09
will experience an eating disorder during their lifetime.
1
9672
3587
من اضطرابات الأكل خلال حياتهم.
00:13
And yet, eating disorders are profoundly misunderstood.
2
13259
4171
ومع ذلك، يُساء فهم اضطرابات الأكل بشكل عميق.
00:17
Misconceptions about everything from symptoms to treatment,
3
17764
3461
المفاهيم الخاطئة حول كل شيء من الأعراض إلى العلاج
00:21
make it difficult to navigate an eating disorder
4
21225
2920
تجعل من الصعب التعامل مع اضطراب الأكل
00:24
or support someone you love as they do so.
5
24145
2461
أو دعم شخص تحبه أثناء قيامه بذلك.
00:26
So let’s walk through what is— and isn’t— true about eating disorders.
6
26939
4380
لنتعرف إذن على ما هو صحيح وما هو خاطئ فيما يتعلق باضطرابات الأكل.
00:31
First, what is an eating disorder?
7
31819
2461
أولاً، ما هو اضطراب الأكل؟
00:34
Eating disorders are a range of psychiatric conditions
8
34781
3253
اضطرابات الأكل هي مجموعة من الحالات النفسية
00:38
characterized by these main patterns of behavior:
9
38034
3420
التي تتميز بأنماط السلوك الرئيسية هذه:
00:41
restricting food intake, bingeing, or rapidly consuming large amounts of food,
10
41454
4880
تقييد تناول الطعام، أو الإفراط في تناوله، أو تناول كميات كبيرة من الطعام بسرعة،
00:46
and purging or eliminating calories
11
46417
2211
وتطهير أو التخلص من السعرات الحرارية
00:48
through vomiting, laxatives, excessive exercise, and other harmful means.
12
48628
4546
من خلال القيء، والملينات، والتمارين المفرطة، وغيرها من الوسائل الضارة.
00:53
An eating disorder can involve any one or any combination of these behaviors.
13
53758
4504
يمكن أن ينطوي اضطراب الأكل على أي واحد أو أي مجموعة من هذه السلوكيات.
00:58
For example, people living with anorexia
14
58638
2252
على سبيل المثال، عادةً ما يقيد الأشخاص المصابون بفقدان الشهية
01:00
usually restrict the amount of food they eat,
15
60890
2920
كمية الطعام الذي يتناولونه،
01:03
while bulimia nervosa is an eating disorder
16
63810
2502
في حين أن الشره المرضي العصبي هو اضطراب في الأكل
01:06
characterized by recurrent binges and purges.
17
66312
3128
يتميز بنوبات متكررة من الإفراط في تناول الطعام والتطهير.
01:10
Importantly, these behaviors determine whether someone has an eating disorder.
18
70399
4964
الأهم من ذلك، أن هذه السلوكيات تحدد ما إذا كان الشخص يعاني من اضطراب في الأكل.
01:15
You can’t tell whether someone has an eating disorder
19
75363
2502
لا يمكنك معرفة ما إذا كان شخص ما يعاني من اضطراب في الأكل
01:17
from their weight alone.
20
77865
1669
من وزنه وحده.
01:19
People who weigh what medical professionals might consider
21
79534
2877
يمكن أن يعاني الأشخاص الذين يزنون ما قد يعتبره المهنيون الطبيون
01:22
a healthy range can have eating disorders,
22
82411
3379
نطاقًا صحيًا من اضطرابات الأكل،
01:25
including severe ones that damage their long-term health in invisible ways,
23
85790
4546
بما في ذلك الاضطرابات الشديدة التي تضر بصحتهم على المدى الطويل بطرق غير مرئية،
01:30
including osteoporosis, anemia, heart damage, and kidney damage.
24
90336
5088
بما في ذلك هشاشة العظام وفقر الدم وتلف القلب وتلف الكلى.
01:36
Just as we can’t tell whether someone has an eating disorder
25
96259
3044
مثلما لا يمكننا معرفة ما إذا كان شخص ما يعاني من اضطراب في الأكل
01:39
based on their weight alone,
26
99303
1836
بناءً على وزنه وحده،
01:41
we can’t get rid of these disorders simply by eating differently.
27
101139
3795
لا يمكننا التخلص من هذه الاضطرابات ببساطة عن طريق تناول الطعام بشكل مختلف.
01:45
That’s because eating disorders are, at their core, psychiatric illnesses.
28
105434
4630
ذلك لأن اضطرابات الأكل هي في جوهرها أمراض نفسية.
01:50
From what we understand,
29
110481
1460
مما نفهمه،
01:51
they involve a disruption to someone’s self-perception.
30
111941
3086
فإنها تنطوي على اضطراب في الإدراك الذاتي لشخص ما.
01:55
Most people who experience them are severely critical of themselves
31
115027
3671
معظم الأشخاص الذين يعانون منها ينتقدون أنفسهم بشدة
01:58
and report many self-perceived flaws.
32
118698
3170
ويبلغون عن العديد من العيوب المتصورة.
02:02
They may use eating to try to regain some control
33
122410
3086
قد يستخدمون الأكل لمحاولة استعادة بعض السيطرة
02:05
over an internal sense of chaos.
34
125496
2628
على الشعور الداخلي بالفوضى.
02:09
We still don’t know exactly what causes eating disorders.
35
129000
3712
ما زلنا لا نعرف بالضبط ما الذي يسبب اضطرابات الأكل.
02:12
There likely isn’t a single cause, but a combination
36
132712
2961
من المحتمل أنه ليس هناك سبب واحد، ولكن هناك مجموعة
02:15
of genetic and environmental risk factors that contribute.
37
135673
3378
من عوامل الخطر الجينية والبيئية التي تساهم في ذلك.
02:19
Sometimes, other mental illnesses— like depression or anxiety—
38
139635
3837
في بعض الأحيان، يمكن أن تسبب الأمراض النفسية الأخرى - مثل الاكتئاب أو القلق -
02:23
can cause symptoms of eating disorders.
39
143472
2336
أعراض اضطرابات الأكل.
02:26
In addition, certain psychological factors,
40
146517
2961
بالإضافة إلى ذلك، فإن بعض العوامل النفسية،
02:29
such as perfectionism and body image dissatisfaction,
41
149478
3504
مثل السعي إلى الكمال وعدم الرضا عن صورة الجسد،
02:32
are risk factors for eating disorders.
42
152982
2336
هي عوامل خطر لاضطرابات الأكل.
02:36
Several social factors contribute, too,
43
156027
2836
تساهم العديد من العوامل الاجتماعية أيضًا،
02:38
including internalized weight stigma, exposure to bullying,
44
158863
4421
بما في ذلك وصمة العار الداخلية المتعلقة بالوزن،
02:43
racial and ethnic assimilation, and limited social networks.
45
163284
4463
والتعرض للتنمر، والاستيعاب العرقي والإثني، والشبكات الاجتماعية المحدودة.
02:48
Although there is a common misconception that only women
46
168956
2795
على الرغم من وجود فكرة خاطئة شائعة مفادها أن النساء فقط
02:51
experience eating disorders,
47
171751
1751
يعانين من اضطرابات الأكل،
02:53
people of all genders can be affected.
48
173502
2420
يمكن أن يتأثر الناس من جميع الأجناس.
02:56
As these disorders intimately affect the development
49
176505
2461
نظرًا لأن هذه الاضطرابات تؤثر بشكل وثيق على تنمية
02:58
of one’s identity and self-esteem,
50
178966
2503
هوية الفرد واحترامه لذاته،
03:01
people are particularly vulnerable to developing them during adolescence.
51
181469
3628
فإن الناس معرضون بشكل خاص لتطويرها خلال فترة المراهقة.
03:06
Although these are among the most challenging
52
186140
2294
على الرغم من أن هذه من بين أكثر
03:08
psychiatric disorders to treat,
53
188434
1960
الاضطرابات النفسية صعوبة في العلاج،
03:10
effective therapies and interventions exist,
54
190394
3212
إلا أن العلاجات والتدخلات الفعالة موجودة،
03:13
and many people who receive treatment make a full recovery.
55
193606
3170
والعديد من الأشخاص الذين يتلقون العلاج يتعافون تمامًا.
03:17
Treatment has a higher chance of success the earlier it starts
56
197777
2919
العلاج لديه فرصة أكبر للنجاح كلما بدأ مبكرًا
03:20
after someone develops disordered eating behaviors.
57
200696
2795
بعد أن يصاب الشخص بسلوكيات أكل مضطربة.
03:23
But unfortunately, less than half of people with an eating disorder
58
203866
3796
ولكن لسوء الحظ، فإن أقل من نصف الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات الأكل
03:27
will seek and receive treatment.
59
207662
1918
سيطلبون العلاج ويتلقونه.
03:30
Because of the complex effects of eating disorders
60
210248
2419
نظرًا للتأثيرات المعقدة لاضطرابات الأكل
03:32
on both the body and the mind,
61
212667
2127
على كل من الجسم والعقل،
03:34
treatment usually includes a combination of nutritional counseling and monitoring,
62
214794
4463
يشتمل العلاج عادةً على مجموعة من الاستشارات والمراقبة الغذائية
03:39
psychotherapy, and in some cases, medications.
63
219257
3586
والعلاج النفسي، وفي بعض الحالات، الأدوية.
03:43
Evidence-based psychotherapies exist as treatments for most eating disorders,
64
223302
4546
توجد العلاجات النفسية المسندة بالبيّنات كعلاجات لمعظم اضطرابات الأكل،
03:47
including cognitive-behavioral therapy and family-based therapy.
65
227848
3796
بما في ذلك العلاج السلوكي المعرفي والعلاج الأسري.
03:52
These are talk-therapies that help people gain the skills
66
232144
2837
هذه علاجات حوارية تساعد الأشخاص على اكتساب مهارات
03:54
to deal with underlying psychological problems
67
234981
2752
التعامل مع المشكلات النفسية الأساسية
03:57
that drive eating disorder symptoms.
68
237733
2419
التي تؤدي إلى ظهور أعراض اضطراب الأكل.
04:00
Because not all patients will respond to these treatments,
69
240653
2919
نظرًا لعدم استجابة جميع المرضى لهذه العلاجات،
04:03
researchers are also investigating treatments outside of psychotherapy,
70
243572
3921
يقوم الباحثون أيضًا بالتحقيق في علاجات خارج العلاج النفسي،
04:07
such as transcranial magnetic stimulation.
71
247493
2878
مثل التحفيز المغناطيسي عبر الجمجمة.
04:11
Proper treatment can reduce the chances of dying from a severe eating disorder.
72
251163
4839
يمكن أن يقلل العلاج المناسب من فرص الوفاة بسبب اضطراب الأكل الشديد.
04:17
Eating disorders can provoke a powerful sense of powerlessness,
73
257920
4254
يمكن أن تثير اضطرابات الأكل إحساسًا قويًا بالعجز،
04:22
but education for individuals, families, and communities
74
262550
3879
لكن تعليم الأفراد والعائلات والمجتمعات
04:26
helps erode the stigma and improve access to treatment.
75
266429
4045
يساعد في محو وصمة العار وتحسين الوصول إلى العلاج.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7