Why are eating disorders so hard to treat? - Anees Bahji

1,618,290 views ・ 2022-05-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniela Soledad Di Lauro Revisor: Sebastian Betti
00:07
Globally, about 10% of people
0
7754
1918
Casi el 10 % de la población global
00:09
will experience an eating disorder during their lifetime.
1
9672
3587
padecerá un trastorno alimenticio en algún momento de su vida.
00:13
And yet, eating disorders are profoundly misunderstood.
2
13259
4171
Y aun así, los trastornos alimenticios son muy malinterpretados.
00:17
Misconceptions about everything from symptoms to treatment,
3
17764
3461
Las confusiones desde los síntomas hasta el tratamiento
00:21
make it difficult to navigate an eating disorder
4
21225
2920
hacen difícil comprender un trastorno alimenticio
00:24
or support someone you love as they do so.
5
24145
2461
o apoyar a quien amamos mientras lo padece.
00:26
So let’s walk through what is— and isn’t— true about eating disorders.
6
26939
4380
Descubramos lo que es —y no es— verdad sobre los trastornos alimenticios.
00:31
First, what is an eating disorder?
7
31819
2461
Primero, ¿qué es un trastorno alimenticio?
00:34
Eating disorders are a range of psychiatric conditions
8
34781
3253
Los trastornos alimenticios son un tipo de enfermedades mentales
00:38
characterized by these main patterns of behavior:
9
38034
3420
que se caracterizan por estos patrones principales de conducta:
00:41
restricting food intake, bingeing, or rapidly consuming large amounts of food,
10
41454
4880
la restricción de alimentos, el atracón,
o la ingesta rápida de grandes cantidades de comida,
00:46
and purging or eliminating calories
11
46417
2211
y la purga o la eliminación de calorías
00:48
through vomiting, laxatives, excessive exercise, and other harmful means.
12
48628
4546
mediante el vómito, los laxantes, y el ejercicio excesivo,
entre otras prácticas perjudiciales.
00:53
An eating disorder can involve any one or any combination of these behaviors.
13
53758
4504
Estos trastornos pueden presentar una o cualquier combinación de esas conductas.
00:58
For example, people living with anorexia
14
58638
2252
Por ejemplo, las personas con anorexia
01:00
usually restrict the amount of food they eat,
15
60890
2920
suelen limitar la cantidad de comida que ingieren,
01:03
while bulimia nervosa is an eating disorder
16
63810
2502
mientras que la bulimia nerviosa es un trastorno alimenticio
01:06
characterized by recurrent binges and purges.
17
66312
3128
caracterizado por las purgas y los atracones recurrentes.
01:10
Importantly, these behaviors determine whether someone has an eating disorder.
18
70399
4964
Estas conductas definen si alguien tiene un trastorno alimenticio.
01:15
You can’t tell whether someone has an eating disorder
19
75363
2502
No se puede decir si alguien tiene un trastorno alimenticio
01:17
from their weight alone.
20
77865
1669
solamente por su peso.
01:19
People who weigh what medical professionals might consider
21
79534
2877
Las personas con un peso que los médicos consideran saludable
01:22
a healthy range can have eating disorders,
22
82411
3379
pueden padecer trastornos alimenticios,
01:25
including severe ones that damage their long-term health in invisible ways,
23
85790
4546
incluso los severos que dañan la salud a largo plazo de manera imperceptible,
01:30
including osteoporosis, anemia, heart damage, and kidney damage.
24
90336
5088
como la osteoporosis, la anemia, y las lesiones cardíacas y renales.
01:36
Just as we can’t tell whether someone has an eating disorder
25
96259
3044
Así como no podemos decir si alguien tiene un trastorno alimenticio
01:39
based on their weight alone,
26
99303
1836
basados solamente en su peso,
01:41
we can’t get rid of these disorders simply by eating differently.
27
101139
3795
tampoco podemos eliminar los trastornos alimenticios con una dieta.
01:45
That’s because eating disorders are, at their core, psychiatric illnesses.
28
105434
4630
Porque los trastornos alimenticios son, en su origen, enfermedades mentales.
01:50
From what we understand,
29
110481
1460
A partir de lo que entendemos,
01:51
they involve a disruption to someone’s self-perception.
30
111941
3086
estos trastornos suponen una distorsión en la autopercepción.
01:55
Most people who experience them are severely critical of themselves
31
115027
3671
La mayoría de quienes los padecen son muy críticos consigo mismos
01:58
and report many self-perceived flaws.
32
118698
3170
y encuentran muchos defectos autopercibidos.
02:02
They may use eating to try to regain some control
33
122410
3086
Pueden comer para intentar retomar el control
02:05
over an internal sense of chaos.
34
125496
2628
sobre una sensación interna de caos.
02:09
We still don’t know exactly what causes eating disorders.
35
129000
3712
Aún no sabemos con exactitud qué causa los trastornos alimenticios.
02:12
There likely isn’t a single cause, but a combination
36
132712
2961
No hay una única causa, pero existe una combinación
02:15
of genetic and environmental risk factors that contribute.
37
135673
3378
de factores de riesgo genéticos y ambientales que contribuyen.
02:19
Sometimes, other mental illnesses— like depression or anxiety—
38
139635
3837
En ocasiones, otras enfermedades mentales —como la depresión y la ansiedad—
02:23
can cause symptoms of eating disorders.
39
143472
2336
pueden causar los síntomas de un trastorno alimenticio.
02:26
In addition, certain psychological factors,
40
146517
2961
Además, ciertos factores psicológicos,
02:29
such as perfectionism and body image dissatisfaction,
41
149478
3504
como el perfeccionismo y la insatisfacción con la imagen corporal,
02:32
are risk factors for eating disorders.
42
152982
2336
son factores de riesgo para los trastornos alimenticios.
02:36
Several social factors contribute, too,
43
156027
2836
Muchos factores sociales también contribuyen,
02:38
including internalized weight stigma, exposure to bullying,
44
158863
4421
como el estigma internalizado sobre el peso, la exposición al acoso,
02:43
racial and ethnic assimilation, and limited social networks.
45
163284
4463
la integración étnica y racial y las redes sociales limitadas.
02:48
Although there is a common misconception that only women
46
168956
2795
Si bien existe una confusión común de que solo las mujeres
02:51
experience eating disorders,
47
171751
1751
presentan trastornos alimenticios,
02:53
people of all genders can be affected.
48
173502
2420
las personas de cualquier género pueden padecerlos.
02:56
As these disorders intimately affect the development
49
176505
2461
Como estos trastornos afectan íntimamente el desarrollo
02:58
of one’s identity and self-esteem,
50
178966
2503
de la identidad y la autoestima,
03:01
people are particularly vulnerable to developing them during adolescence.
51
181469
3628
las personas son más propensas a padecerlos durante la adolescencia.
03:06
Although these are among the most challenging
52
186140
2294
Aunque éstos están entre los trastornos mentales
03:08
psychiatric disorders to treat,
53
188434
1960
más difíciles de tratar,
03:10
effective therapies and interventions exist,
54
190394
3212
las terapias y las intervenciones eficaces existen,
03:13
and many people who receive treatment make a full recovery.
55
193606
3170
y muchas personas con tratamiento logran recuperarse por completo.
03:17
Treatment has a higher chance of success the earlier it starts
56
197777
2919
Cuanto antes empieza el tratamiento, más chances de recuperarse hay
03:20
after someone develops disordered eating behaviors.
57
200696
2795
tras desarrollar trastornos en la conducta alimenticia.
03:23
But unfortunately, less than half of people with an eating disorder
58
203866
3796
Lamentablemente, menos de la mitad de quienes tienen un trastorno alimenticio
03:27
will seek and receive treatment.
59
207662
1918
busca y recibe un tratamiento.
03:30
Because of the complex effects of eating disorders
60
210248
2419
Por los efectos complejos de los trastornos alimenticios
03:32
on both the body and the mind,
61
212667
2127
tanto sobre el cuerpo como la mente,
03:34
treatment usually includes a combination of nutritional counseling and monitoring,
62
214794
4463
el tratamiento incluye una combinación de asesoramiento y control nutricional,
03:39
psychotherapy, and in some cases, medications.
63
219257
3586
psicoterapia y, en algunos casos, medicación.
03:43
Evidence-based psychotherapies exist as treatments for most eating disorders,
64
223302
4546
Las psicoterapias basadas en evidencia son tratamientos
para la mayoría de los trastornos alimenticios,
03:47
including cognitive-behavioral therapy and family-based therapy.
65
227848
3796
como la terapia cognitivo conductual y la terapia familiar.
03:52
These are talk-therapies that help people gain the skills
66
232144
2837
Estas son terapias que ayudan a desarrollar las habilidades
03:54
to deal with underlying psychological problems
67
234981
2752
para descubrir la causa de los problemas psicológicos
03:57
that drive eating disorder symptoms.
68
237733
2419
que provocan los síntomas del trastorno alimenticio.
04:00
Because not all patients will respond to these treatments,
69
240653
2919
Como no todos los pacientes responden a estos tratamientos,
04:03
researchers are also investigating treatments outside of psychotherapy,
70
243572
3921
los investigadores están buscando tratamientos fuera de la psicoterapia,
04:07
such as transcranial magnetic stimulation.
71
247493
2878
tales como la estimulación magnética transcraneal.
04:11
Proper treatment can reduce the chances of dying from a severe eating disorder.
72
251163
4839
El tratamiento adecuado puede reducir las chances
de morir a causa de un trastorno alimenticio severo.
04:17
Eating disorders can provoke a powerful sense of powerlessness,
73
257920
4254
Los trastornos alimenticios pueden generar una profunda sensación de impotencia,
04:22
but education for individuals, families, and communities
74
262550
3879
pero la educación, la familia y la comunidad
04:26
helps erode the stigma and improve access to treatment.
75
266429
4045
ayudan a disminuir el estigma y mejorar el acceso al tratamiento.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7