Why are eating disorders so hard to treat? - Anees Bahji

1,618,290 views ・ 2022-05-19

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Julia Twardowska Korekta: Ola Królikowska
00:07
Globally, about 10% of people
0
7754
1918
Około 10% osób na świecie
00:09
will experience an eating disorder during their lifetime.
1
9672
3587
w trakcie życia doświadcza zaburzeń odżywiania.
00:13
And yet, eating disorders are profoundly misunderstood.
2
13259
4171
Jednak zaburzenia te są ciągle niezrozumiałe dla społeczeństwa.
00:17
Misconceptions about everything from symptoms to treatment,
3
17764
3461
Mylne przekonania na ten temat, od symptomów aż do leczenia,
00:21
make it difficult to navigate an eating disorder
4
21225
2920
utrudniają radzenie sobie z tym
00:24
or support someone you love as they do so.
5
24145
2461
czy wspieranie bliskiej osoby, która się z nimi zmaga.
00:26
So let’s walk through what is— and isn’t— true about eating disorders.
6
26939
4380
Oto fakty i mity dotyczące zaburzeń odżywiania.
00:31
First, what is an eating disorder?
7
31819
2461
Po pierwsze: czym są zaburzenia odżywiania?
00:34
Eating disorders are a range of psychiatric conditions
8
34781
3253
Zaburzenie odżywiania to schorzenie psychiczne,
00:38
characterized by these main patterns of behavior:
9
38034
3420
charakteryzujące się głównie
ograniczeniem przyjmowania pokarmów, niekontrolowanym objadaniem się
00:41
restricting food intake, bingeing, or rapidly consuming large amounts of food,
10
41454
4880
00:46
and purging or eliminating calories
11
46417
2211
oraz eliminowaniem kalorii
00:48
through vomiting, laxatives, excessive exercise, and other harmful means.
12
48628
4546
przez wymioty, środki przeczyszczające i intensywne ćwiczenia fizyczne.
00:53
An eating disorder can involve any one or any combination of these behaviors.
13
53758
4504
Zaburzenie odżywiania może objawiać się różnymi kombinacjami takich zachowań.
00:58
For example, people living with anorexia
14
58638
2252
Anoreksja charakteryzuje się
01:00
usually restrict the amount of food they eat,
15
60890
2920
ograniczaniem spożywanego jedzenia,
01:03
while bulimia nervosa is an eating disorder
16
63810
2502
a bulimia
01:06
characterized by recurrent binges and purges.
17
66312
3128
polega na nawracającym wywoływaniu wymiotów.
01:10
Importantly, these behaviors determine whether someone has an eating disorder.
18
70399
4964
To te zachowania determinują, czy dana osoba ma zaburzenia odżywiania.
01:15
You can’t tell whether someone has an eating disorder
19
75363
2502
Nie można stwierdzić zaburzenia
01:17
from their weight alone.
20
77865
1669
tylko na podstawie wagi.
01:19
People who weigh what medical professionals might consider
21
79534
2877
Nawet osoby z odpowiednią masą ciała
01:22
a healthy range can have eating disorders,
22
82411
3379
mogą zmagać się z zaburzeniami odżywiania,
01:25
including severe ones that damage their long-term health in invisible ways,
23
85790
4546
także takimi, które w niewidoczny sposób szkodzą ich zdrowiu,
01:30
including osteoporosis, anemia, heart damage, and kidney damage.
24
90336
5088
powodując osteoporozę, anemię oraz uszkodzenia serca i nerek.
01:36
Just as we can’t tell whether someone has an eating disorder
25
96259
3044
Skoro nie możemy określić, czy ktoś ma zaburzenie odżywiania
01:39
based on their weight alone,
26
99303
1836
tylko na podstawie masy ciała,
01:41
we can’t get rid of these disorders simply by eating differently.
27
101139
3795
to nie możemy też się ich pozbyć tylko przez zmianę nawyków żywieniowych.
01:45
That’s because eating disorders are, at their core, psychiatric illnesses.
28
105434
4630
Zaburzenia te mają bowiem podłoże psychiczne.
01:50
From what we understand,
29
110481
1460
Z tego, co wiadomo,
01:51
they involve a disruption to someone’s self-perception.
30
111941
3086
zniekształcają one postrzeganie siebie.
01:55
Most people who experience them are severely critical of themselves
31
115027
3671
Większość ludzi, których to dotyka, jest wobec siebie bardzo krytyczna
01:58
and report many self-perceived flaws.
32
118698
3170
i zauważa wiele swoich niedoskonałości.
02:02
They may use eating to try to regain some control
33
122410
3086
Przez jedzenie te osoby starają się odzyskać pewnego rodzaju
02:05
over an internal sense of chaos.
34
125496
2628
kontrolę nad wewnętrznym chaosem.
02:09
We still don’t know exactly what causes eating disorders.
35
129000
3712
Nadal nie jest jasne, co wywołuje zaburzenia odżywiania.
02:12
There likely isn’t a single cause, but a combination
36
132712
2961
Prawdopodobnie nie jest to pojedyncza przyczyna,
a połączenie genetycznych i środowiskowych czynników ryzyka.
02:15
of genetic and environmental risk factors that contribute.
37
135673
3378
02:19
Sometimes, other mental illnesses— like depression or anxiety—
38
139635
3837
Czasami inne choroby psychiczne, jak depresja czy zaburzenia lękowe,
02:23
can cause symptoms of eating disorders.
39
143472
2336
mogą wywołać symptomy zaburzeń odżywiania.
02:26
In addition, certain psychological factors,
40
146517
2961
Dodatkowo pewne czynniki psychiczne,
02:29
such as perfectionism and body image dissatisfaction,
41
149478
3504
jak perfekcjonizm i brak akceptacji ciała,
02:32
are risk factors for eating disorders.
42
152982
2336
skutkują zaburzeniami odżywiania.
02:36
Several social factors contribute, too,
43
156027
2836
Wpływ mają też czynniki społeczne,
02:38
including internalized weight stigma, exposure to bullying,
44
158863
4421
jak stygmatyzacja wagi, prześladowania,
02:43
racial and ethnic assimilation, and limited social networks.
45
163284
4463
asymilacja rasowa i etniczna oraz ograniczone relacje społeczne.
02:48
Although there is a common misconception that only women
46
168956
2795
Mimo powszechnego mylnego pojęcia, że problem zaburzeń
02:51
experience eating disorders,
47
171751
1751
odżywiania dotyczy tylko kobiet,
02:53
people of all genders can be affected.
48
173502
2420
borykać mogą się z nimi osoby każdej płci.
02:56
As these disorders intimately affect the development
49
176505
2461
Zaburzenia te znacznie wpływają
02:58
of one’s identity and self-esteem,
50
178966
2503
na osobowość i samoocenę osoby chorej,
03:01
people are particularly vulnerable to developing them during adolescence.
51
181469
3628
więc najczęściej rozwijają się w okresie dojrzewania.
Mimo że są to jedne z najtrudniejszych zaburzeń
03:06
Although these are among the most challenging
52
186140
2294
03:08
psychiatric disorders to treat,
53
188434
1960
psychicznych do leczenia,
03:10
effective therapies and interventions exist,
54
190394
3212
istnieje wiele efektywnych terapii
03:13
and many people who receive treatment make a full recovery.
55
193606
3170
i wiele osób udaje się wyleczyć.
03:17
Treatment has a higher chance of success the earlier it starts
56
197777
2919
Leczenie ma tym większą szansę na sukces,
im wcześniej zaczyna się po wystąpieniu zaburzenia odżywiania.
03:20
after someone develops disordered eating behaviors.
57
200696
2795
03:23
But unfortunately, less than half of people with an eating disorder
58
203866
3796
Niestety, mniej niż połowa osób z zaburzeniami odżywiania
03:27
will seek and receive treatment.
59
207662
1918
szuka leczenia i je otrzymuje.
03:30
Because of the complex effects of eating disorders
60
210248
2419
Jako że skutki zaburzeń odżywiania
03:32
on both the body and the mind,
61
212667
2127
wpływają zarówno na ciało, jak i umysł,
03:34
treatment usually includes a combination of nutritional counseling and monitoring,
62
214794
4463
leczenie zazwyczaj stanowi połączenie pracy z dietetykiem, monitorowania,
03:39
psychotherapy, and in some cases, medications.
63
219257
3586
psychoterapii i w niektórych przypadkach leków.
03:43
Evidence-based psychotherapies exist as treatments for most eating disorders,
64
223302
4546
Z większością zaburzeń odżywiania radzą sobie psychoterapie oparte na dowodach,
03:47
including cognitive-behavioral therapy and family-based therapy.
65
227848
3796
jak terapia kognitywno-behawioralna i terapia rodzinna.
To typy leczenia rozmową pomagające ludziom zdobyć umiejętności
03:52
These are talk-therapies that help people gain the skills
66
232144
2837
03:54
to deal with underlying psychological problems
67
234981
2752
radzenia sobie z ukrytymi problemami psychologicznymi,
03:57
that drive eating disorder symptoms.
68
237733
2419
które prowadzą do zaburzeń odżywiania.
04:00
Because not all patients will respond to these treatments,
69
240653
2919
Nie na wszystkich pacjentów to działa,
04:03
researchers are also investigating treatments outside of psychotherapy,
70
243572
3921
więc badacze szukają także innych sposobów niż psychoterapia,
04:07
such as transcranial magnetic stimulation.
71
247493
2878
takich jak przezczaszkowa stymulacja magnetyczna.
04:11
Proper treatment can reduce the chances of dying from a severe eating disorder.
72
251163
4839
Odpowiednie leczenie redukuje ryzyko śmierci z powodu tych zaburzeń.
04:17
Eating disorders can provoke a powerful sense of powerlessness,
73
257920
4254
Zaburzenia odżywiania mogą wywołać poczucie bezsilności,
04:22
but education for individuals, families, and communities
74
262550
3879
ale edukacja osób, rodzin i społeczeństwa
04:26
helps erode the stigma and improve access to treatment.
75
266429
4045
pomaga ograniczać stygmatyzację i zwiększyć dostęp do leczenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7