Why are eating disorders so hard to treat? - Anees Bahji

1,618,290 views ・ 2022-05-19

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Magda Karczewska Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
Globally, about 10% of people
0
7754
1918
Weltweit bekommen etwa zehn Prozent der Menschen
00:09
will experience an eating disorder during their lifetime.
1
9672
3587
im Lauf ihres Lebens eine Essstörung.
00:13
And yet, eating disorders are profoundly misunderstood.
2
13259
4171
Und doch werden Essstörungen gründlich missverstanden.
00:17
Misconceptions about everything from symptoms to treatment,
3
17764
3461
Falsche Vorstellungen von den Symptomen bis zur Behandlung
00:21
make it difficult to navigate an eating disorder
4
21225
2920
machen es schwierig, mit ihnen umzugehen
oder jemanden zu unterstützen, den man liebt.
00:24
or support someone you love as they do so.
5
24145
2461
00:26
So let’s walk through what is— and isn’t— true about eating disorders.
6
26939
4380
Schauen wir uns an, was bei Essstörungen stimmt und was nicht.
00:31
First, what is an eating disorder?
7
31819
2461
Erstens: Was ist eine Essstörung?
00:34
Eating disorders are a range of psychiatric conditions
8
34781
3253
Essstörungen sind psychische Erkrankungen,
00:38
characterized by these main patterns of behavior:
9
38034
3420
die folgende typische Verhaltensmuster aufweisen:
00:41
restricting food intake, bingeing, or rapidly consuming large amounts of food,
10
41454
4880
Beschränkung der Nahrungsaufnahme,
Fressattacken oder rascher Verzehr großer Mengen
00:46
and purging or eliminating calories
11
46417
2211
und Purging, das Loswerden von Kalorien
00:48
through vomiting, laxatives, excessive exercise, and other harmful means.
12
48628
4546
durch Erbrechen, Abführmittel,
exzessiven Sport oder andere schädliche Mittel.
00:53
An eating disorder can involve any one or any combination of these behaviors.
13
53758
4504
Eine Essstörung kann jede Kombination dieser Verhaltensweisen aufweisen.
00:58
For example, people living with anorexia
14
58638
2252
Menschen mit Anorexie
01:00
usually restrict the amount of food they eat,
15
60890
2920
schränken meist die Nahrungsaufnahme ein.
01:03
while bulimia nervosa is an eating disorder
16
63810
2502
Dagegen ist Bulimie
01:06
characterized by recurrent binges and purges.
17
66312
3128
durch Fressattacken und Erbrechen geprägt.
01:10
Importantly, these behaviors determine whether someone has an eating disorder.
18
70399
4964
Solches Verhalten weist darauf hin, dass jemand eine Essstörung hat.
01:15
You can’t tell whether someone has an eating disorder
19
75363
2502
Nur aufgrund des Gewichts
kann man keine Essstörung feststellen.
01:17
from their weight alone.
20
77865
1669
01:19
People who weigh what medical professionals might consider
21
79534
2877
Doch auch Menschen, deren Gewicht vom Arzt als gesund eingestuft wird,
01:22
a healthy range can have eating disorders,
22
82411
3379
können Essstörungen haben,
01:25
including severe ones that damage their long-term health in invisible ways,
23
85790
4546
auch solche, die die Gesundheit langfristig und unsichtbar schädigen.
01:30
including osteoporosis, anemia, heart damage, and kidney damage.
24
90336
5088
Dazu gehören Osteoporose, Anämie, Herz- und Nierenschäden.
01:36
Just as we can’t tell whether someone has an eating disorder
25
96259
3044
Genauso wenig wie man anhand des Gewichts sagen kann,
01:39
based on their weight alone,
26
99303
1836
ob jemand eine Essstörung hat,
01:41
we can’t get rid of these disorders simply by eating differently.
27
101139
3795
wird man die Störung nicht einfach mit anderen Essgewohnheiten los.
01:45
That’s because eating disorders are, at their core, psychiatric illnesses.
28
105434
4630
Denn Essstörungen sind an sich psychische Erkrankungen.
01:50
From what we understand,
29
110481
1460
Soweit wir wissen,
01:51
they involve a disruption to someone’s self-perception.
30
111941
3086
bedeuten sie eine Beeinträchtigung der Selbstwahrnehmung.
01:55
Most people who experience them are severely critical of themselves
31
115027
3671
Die meisten Betroffenen sind äußerst selbstkritisch
01:58
and report many self-perceived flaws.
32
118698
3170
und stellen an sich selbst viele Mängel fest.
02:02
They may use eating to try to regain some control
33
122410
3086
Durch Essen versuchen sie wohl,
ihr inneres Chaos wieder unter Kontrolle zu bekommen.
02:05
over an internal sense of chaos.
34
125496
2628
Noch wissen wir nicht genau, was Essstörungen hervorruft.
02:09
We still don’t know exactly what causes eating disorders.
35
129000
3712
02:12
There likely isn’t a single cause, but a combination
36
132712
2961
Es gibt wohl dafür nicht nur eine Ursache,
02:15
of genetic and environmental risk factors that contribute.
37
135673
3378
sondern eine Kombination genetischer und Umwelt-Risikofaktoren.
02:19
Sometimes, other mental illnesses— like depression or anxiety—
38
139635
3837
Manchmal rufen andere psychische Erkrankungen
wie Depressionen oder Angst
02:23
can cause symptoms of eating disorders.
39
143472
2336
Symptome von Essstörungen hervor.
02:26
In addition, certain psychological factors,
40
146517
2961
Auch bestimmte psychische Faktoren
02:29
such as perfectionism and body image dissatisfaction,
41
149478
3504
wie Perfektionismus und Unzufriedenheit mit dem eigenen Körper
02:32
are risk factors for eating disorders.
42
152982
2336
sind ein Risiko.
02:36
Several social factors contribute, too,
43
156027
2836
Ebenso spielen soziale Faktoren eine Rolle,
02:38
including internalized weight stigma, exposure to bullying,
44
158863
4421
darunter verinnerlichte Stigmatisierung des Gewichts, Mobbing,
02:43
racial and ethnic assimilation, and limited social networks.
45
163284
4463
ethnische Assimilation oder Mangel an sozialen Kontakten.
02:48
Although there is a common misconception that only women
46
168956
2795
Auch wenn Essstörungen irrtümlich
02:51
experience eating disorders,
47
171751
1751
nur bei Frauen vermutet werden,
02:53
people of all genders can be affected.
48
173502
2420
können sie alle Geschlechter betreffen.
02:56
As these disorders intimately affect the development
49
176505
2461
Weil diese Störungen
die Entwicklung von Identität und Selbstwertgefühl beeinflussen,
02:58
of one’s identity and self-esteem,
50
178966
2503
03:01
people are particularly vulnerable to developing them during adolescence.
51
181469
3628
betreffen sie vor allem Jugendliche.
03:06
Although these are among the most challenging
52
186140
2294
Zwar gehören sie
zu den schwer behandelbaren psychischen Störungen,
03:08
psychiatric disorders to treat,
53
188434
1960
03:10
effective therapies and interventions exist,
54
190394
3212
doch es gibt wirksame Therapien und Eingriffe,
03:13
and many people who receive treatment make a full recovery.
55
193606
3170
und viele Patienten erholen sich vollständig.
03:17
Treatment has a higher chance of success the earlier it starts
56
197777
2919
Der Erfolg der Behandlung ist höher,
je früher sie nach der Diagnose “gestörtes Essverhalten” beginnt.
03:20
after someone develops disordered eating behaviors.
57
200696
2795
03:23
But unfortunately, less than half of people with an eating disorder
58
203866
3796
Leider begeben sich
weniger als die Hälfte der Menschen mit Essstörungen in Behandlung.
03:27
will seek and receive treatment.
59
207662
1918
03:30
Because of the complex effects of eating disorders
60
210248
2419
Wegen der komplexen Auswirkungen
03:32
on both the body and the mind,
61
212667
2127
von Essstörungen auf Körper und Geist
03:34
treatment usually includes a combination of nutritional counseling and monitoring,
62
214794
4463
umfasst die Behandlung eine Kombination
aus Ernährungsberatung und -überwachung,
03:39
psychotherapy, and in some cases, medications.
63
219257
3586
Psychotherapie und manchmal auch Medikamenten.
03:43
Evidence-based psychotherapies exist as treatments for most eating disorders,
64
223302
4546
Für die meisten Essstörungen gibt es bewährte Psychotherapien
03:47
including cognitive-behavioral therapy and family-based therapy.
65
227848
3796
wie kognitive Verhaltenstherapie und Familientherapie.
03:52
These are talk-therapies that help people gain the skills
66
232144
2837
Mit diesen Gesprächstherapien können Betroffene
03:54
to deal with underlying psychological problems
67
234981
2752
unterschwellige psychische Problem bewältigen:
03:57
that drive eating disorder symptoms.
68
237733
2419
die Symptome der Essstörung.
04:00
Because not all patients will respond to these treatments,
69
240653
2919
Nicht jeder Patient spricht auf diese Behandlungen an.
04:03
researchers are also investigating treatments outside of psychotherapy,
70
243572
3921
Daher untersuchen Forscher auch Methoden außerhalb der Psychotherapie
04:07
such as transcranial magnetic stimulation.
71
247493
2878
wie transkranielle Magnetstimulation.
04:11
Proper treatment can reduce the chances of dying from a severe eating disorder.
72
251163
4839
Richtige Behandlung verringert das Risiko,
an einer schweren Essstörung zu sterben.
04:17
Eating disorders can provoke a powerful sense of powerlessness,
73
257920
4254
Essstörungen können ein starkes Gefühl der Hilflosigkeit hervorrufen,
04:22
but education for individuals, families, and communities
74
262550
3879
aber Aufklärung für Einzelpersonen, Familien und Gemeinschaften hilft,
04:26
helps erode the stigma and improve access to treatment.
75
266429
4045
das Stigma abzubauen und den Zugang zur Behandlung zu verbessern.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7