Why are eating disorders so hard to treat? - Anees Bahji

1,819,185 views ・ 2022-05-19

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Pari A
00:07
Globally, about 10% of people
0
7754
1918
Environ 10 % de la population mondiale
00:09
will experience an eating disorder during their lifetime.
1
9672
3587
souffre de troubles du comportement alimentaire (TCA) au cours de sa vie.
00:13
And yet, eating disorders are profoundly misunderstood.
2
13259
4171
Pourtant, les troubles du comportement alimentaire sont très mal compris.
00:17
Misconceptions about everything from symptoms to treatment,
3
17764
3461
Les nombreuses idées reçues allant des symptômes aux traitements
00:21
make it difficult to navigate an eating disorder
4
21225
2920
rendent difficiles la vie avec un TCA
00:24
or support someone you love as they do so.
5
24145
2461
ou le soutien d’un proche dans cette situation.
00:26
So let’s walk through what is— and isn’t— true about eating disorders.
6
26939
4380
Démêlons donc le vrai du faux au sujet des TCA.
00:31
First, what is an eating disorder?
7
31819
2461
D’abord, qu’est-ce qu’un TCA ?
00:34
Eating disorders are a range of psychiatric conditions
8
34781
3253
Les TCA englobent une variété de troubles psychiatriques
00:38
characterized by these main patterns of behavior:
9
38034
3420
principalement caractérisées par les comportements suivants :
00:41
restricting food intake, bingeing, or rapidly consuming large amounts of food,
10
41454
4880
restriction alimentaire, consommation excessive ou trop rapide,
00:46
and purging or eliminating calories
11
46417
2211
purge ou élimination de calories par vomissements,
00:48
through vomiting, laxatives, excessive exercise, and other harmful means.
12
48628
4546
laxatifs, exercice physique excessif ou autres pratiques dangereuses.
00:53
An eating disorder can involve any one or any combination of these behaviors.
13
53758
4504
Un TCA peut inclure un ou plusieurs de ces comportements.
00:58
For example, people living with anorexia
14
58638
2252
Par exemple, les personnes souffrant d’anorexie
01:00
usually restrict the amount of food they eat,
15
60890
2920
limitent généralement leur apport en nourriture
01:03
while bulimia nervosa is an eating disorder
16
63810
2502
tandis que la boulimie nerveuse se caractérise
01:06
characterized by recurrent binges and purges.
17
66312
3128
par une consommation excessive et des purges récurrentes.
01:10
Importantly, these behaviors determine whether someone has an eating disorder.
18
70399
4964
Identifier ces comportements permet de diagnostiquer un TCA.
01:15
You can’t tell whether someone has an eating disorder
19
75363
2502
Un TCA ne peut pas être diagnostiqué
01:17
from their weight alone.
20
77865
1669
d’après le seul poids de la personne.
01:19
People who weigh what medical professionals might consider
21
79534
2877
Les personnes dont le poids est considéré satisfaisant
01:22
a healthy range can have eating disorders,
22
82411
3379
par les professionnels de santé peuvent présenter un TCA,
01:25
including severe ones that damage their long-term health in invisible ways,
23
85790
4546
parfois grave, et dont les conséquences à long terme sont invisibles,
01:30
including osteoporosis, anemia, heart damage, and kidney damage.
24
90336
5088
dont l’ostéoporose, l’anémie, les problèmes cardiaques et rénaux.
01:36
Just as we can’t tell whether someone has an eating disorder
25
96259
3044
Tout comme il est impossible de diagnostiquer un TCA
01:39
based on their weight alone,
26
99303
1836
uniquement d’après le poids,
01:41
we can’t get rid of these disorders simply by eating differently.
27
101139
3795
un changement de régime alimentaire ne suffit pas à se débarrasser d’un TCA.
01:45
That’s because eating disorders are, at their core, psychiatric illnesses.
28
105434
4630
En effet, les TCA sont des maladies de nature psychiatrique.
01:50
From what we understand,
29
110481
1460
On sait aujourd’hui
01:51
they involve a disruption to someone’s self-perception.
30
111941
3086
qu’ils provoquent une altération de la perception de soi.
01:55
Most people who experience them are severely critical of themselves
31
115027
3671
La plupart des personnes concernées sont très critiques envers elles-mêmes
01:58
and report many self-perceived flaws.
32
118698
3170
et se trouvent de nombreux défauts.
02:02
They may use eating to try to regain some control
33
122410
3086
Elles essayent de reprendre le contrôle
02:05
over an internal sense of chaos.
34
125496
2628
sur un sentiment de chaos grâce à l’alimentation.
02:09
We still don’t know exactly what causes eating disorders.
35
129000
3712
La cause exacte des TCA est toujours inconnue.
02:12
There likely isn’t a single cause, but a combination
36
132712
2961
Ce n’est probablement pas une cause unique mais une combinaison
02:15
of genetic and environmental risk factors that contribute.
37
135673
3378
de facteurs de risque génétiques et environnementaux qui est à l’œuvre.
02:19
Sometimes, other mental illnesses— like depression or anxiety—
38
139635
3837
D’autres maladies psychiatriques comme la dépression ou l’anxiété
02:23
can cause symptoms of eating disorders.
39
143472
2336
peuvent parfois déclencher des symptômes de TCA.
02:26
In addition, certain psychological factors,
40
146517
2961
De plus, certains facteurs psychologiques comme
02:29
such as perfectionism and body image dissatisfaction,
41
149478
3504
le perfectionnisme ou une mauvaise image de son corps
02:32
are risk factors for eating disorders.
42
152982
2336
sont des facteurs de risque de TCA.
02:36
Several social factors contribute, too,
43
156027
2836
Il existe aussi des facteurs sociaux
02:38
including internalized weight stigma, exposure to bullying,
44
158863
4421
comme la grossophobie intériorisée, l’exposition au harcèlement,
02:43
racial and ethnic assimilation, and limited social networks.
45
163284
4463
l’assimilation raciale et ethnique et les cercles sociaux restreints.
02:48
Although there is a common misconception that only women
46
168956
2795
Bien que l’idée reçue selon laquelle seules les femmes
02:51
experience eating disorders,
47
171751
1751
sont sujettes aux TCA soit répandue,
02:53
people of all genders can be affected.
48
173502
2420
tous les genres peuvent être touchés.
02:56
As these disorders intimately affect the development
49
176505
2461
Comme ces troubles marquent profondément
02:58
of one’s identity and self-esteem,
50
178966
2503
la construction de l’identité et de l’estime de soi,
03:01
people are particularly vulnerable to developing them during adolescence.
51
181469
3628
ils sont plus susceptibles de se développer à l’adolescence.
Ces maladies figurent parmi les troubles psychiatriques
03:06
Although these are among the most challenging
52
186140
2294
03:08
psychiatric disorders to treat,
53
188434
1960
les plus difficiles à traiter,
03:10
effective therapies and interventions exist,
54
190394
3212
mais il existe des thérapies et interventions efficaces ;
03:13
and many people who receive treatment make a full recovery.
55
193606
3170
et de nombreuses personnes guérissent complètement grâce au traitement.
03:17
Treatment has a higher chance of success the earlier it starts
56
197777
2919
Plus il démarre rapidement après l’apparition des symptômes,
03:20
after someone develops disordered eating behaviors.
57
200696
2795
plus le traitement a de chances de réussir.
03:23
But unfortunately, less than half of people with an eating disorder
58
203866
3796
Malheureusement, moins de la moitié des personnes concernées
03:27
will seek and receive treatment.
59
207662
1918
demandent et reçoivent un traitement.
03:30
Because of the complex effects of eating disorders
60
210248
2419
Les TCA ont des effets complexes
03:32
on both the body and the mind,
61
212667
2127
sur le corps et l’esprit ;
03:34
treatment usually includes a combination of nutritional counseling and monitoring,
62
214794
4463
en général, les traitements incluent donc un suivi et conseil en nutrition,
03:39
psychotherapy, and in some cases, medications.
63
219257
3586
une psychothérapie, et parfois la prise de médicaments.
03:43
Evidence-based psychotherapies exist as treatments for most eating disorders,
64
223302
4546
La plupart des TCA peut être traitée par psychothérapie fondée sur les preuves,
03:47
including cognitive-behavioral therapy and family-based therapy.
65
227848
3796
dont thérapie comportementale et cognitive et thérapie familiale.
03:52
These are talk-therapies that help people gain the skills
66
232144
2837
Ces thérapies par la parole aident à maîtriser
03:54
to deal with underlying psychological problems
67
234981
2752
les problèmes psychologiques sous-jacents
03:57
that drive eating disorder symptoms.
68
237733
2419
qui causent l’apparition des symptômes.
04:00
Because not all patients will respond to these treatments,
69
240653
2919
Tous les patients n’étant pas réceptifs aux psychothérapies,
04:03
researchers are also investigating treatments outside of psychotherapy,
70
243572
3921
la recherche s’intéresse aussi à d’autres traitements
04:07
such as transcranial magnetic stimulation.
71
247493
2878
comme la stimulation magnétique transcrânienne.
04:11
Proper treatment can reduce the chances of dying from a severe eating disorder.
72
251163
4839
Un traitement approprié réduit les chances de mourir d’un TCA sévère.
04:17
Eating disorders can provoke a powerful sense of powerlessness,
73
257920
4254
Les TCA peuvent causer un grand sentiment d’impuissance,
04:22
but education for individuals, families, and communities
74
262550
3879
mais l’éducation des individus, familles et populations
04:26
helps erode the stigma and improve access to treatment.
75
266429
4045
réduit la stigmatisation et améliore l’accès au traitement.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7