Brian Dettmer: Old books reborn as intricate art

158,828 views ・ 2015-02-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Coco Shen
00:12
I'm an artist and I cut books.
0
12601
2009
我是藝術家,我切割書本。
00:14
This is one of my first book works.
1
14610
1706
這是我早期的書作品,
00:16
It's called "Alternate Route to Knowledge."
2
16316
2024
稱為「通往知識的替代道路」。
00:18
I wanted to create a stack of books so that somebody could come into the gallery
3
18340
3792
我想創作很多書,讓大家進藝廊時心想
00:22
and think they're just looking at a regular stack of books,
4
22132
2820
只是來看一堆普通的書,
00:24
but then as they got closer they would see this rough hole carved into it,
5
24952
3489
結果他們靠近一看 卻發現書被挖了粗糙的洞,
然後好奇發生什麼事,思考為什麼,
00:28
and wonder what was happening, wonder why,
6
28441
1976
00:30
and think about the material of the book.
7
30417
2036
開始想這本書是什麼材料做的。
00:32
So I'm interested in the texture,
8
32453
2090
我對質感很有興趣,
00:34
but I'm more interested in the text and the images that we find within books.
9
34543
4120
但我對在書裡找到的圖文更感興趣。
00:39
In most of my work, what I do is I seal the edges of a book with a thick varnish
10
39623
3901
我通常用黏膠密封書緣,
00:43
so it's creating sort of a skin on the outside of the book
11
43524
2810
就像在書上做一層皮膚,
00:46
so it becomes a solid material, but then the pages inside are still loose,
12
46334
3868
書變成硬媒材,但內頁還是鬆的,
00:50
and then I carve into the surface of the book,
13
50202
2150
我挖開書皮,
00:52
and I'm not moving or adding anything.
14
52352
2531
不會移動或添加任何東西上去。
00:54
I'm just carving around whatever I find interesting.
15
54883
2879
我只是到處挖我覺得有趣的東西。
00:57
So everything you see within the finished piece
16
57762
2461
所以你在成品裡面看到的
01:00
is exactly where it was in the book before I began.
17
60223
2773
都是書裡原本的東西。
01:04
I think of my work as sort of a remix, in a way,
18
64666
2348
我的作品有點像是再製品,
01:07
because I'm working with somebody else's material
19
67014
2331
因為我用的是別人的媒材,
01:09
in the same way that a D.J. might be working with somebody else's music.
20
69345
3628
跟音樂主持人用同樣的方式 處理別人的音樂。
01:12
This was a book of Raphael paintings, the Renaissance artist,
21
72973
3945
這是拉斐爾的畫冊, 他是文藝復興時期的藝術家,
01:16
and by taking his work and remixing it, carving into it,
22
76918
4435
透過再製、雕刻他的作品,
01:21
I'm sort of making it into something that's more new and more contemporary.
23
81353
3692
我似乎把書做成更新穎、具現代感的東西了。
01:25
I'm thinking also about breaking out of the box of the traditional book
24
85915
3866
我也想打破傳統書本的方形邊界,
01:29
and pushing that linear format,
25
89781
2136
推開原本的橫排設定,
01:31
and try to push the structure of the book itself
26
91917
3983
試著推開書原來的結構,
01:35
so that the book can become fully sculptural.
27
95900
2523
就能雕刻整本書。
01:41
I'm using clamps and ropes and all sorts of materials, weights,
28
101303
3765
我用夾鉗、繩子和各種媒材再施重,
01:45
in order to hold things in place before I varnish
29
105068
2972
讓書在上漆前可以黏緊,
01:48
so that I can push the form before I begin,
30
108040
2560
開工前我就能推開構造,
01:50
so that something like this can become a piece like this,
31
110600
4642
因此像這樣的東西
就可以變成這樣的作品,
01:55
which is just made from a single dictionary.
32
115242
2888
這原先是一本字典。
01:58
Or something like this can become a piece like this.
33
118130
6238
或是像這樣的東西,
可以變成這件作品。
02:06
Or something like this,
34
126768
1476
或是像這樣的東西,
02:08
which who knows what that's going to be or why that's in my studio,
35
128244
4011
沒人知道會變什麼樣子、 為什麼會在我的工作室,
02:12
will become a piece like this.
36
132255
4019
最後會變成這樣一件作品。
02:16
So I think one of the reasons people are disturbed by destroying books,
37
136997
3688
我想書破了有人會心煩是因為
02:20
people don't want to rip books
38
140685
1543
大家都不想撕破書,
02:22
and nobody really wants to throw away a book,
39
142228
2131
也沒有人真的想丟書,
02:24
is that we think about books as living things,
40
144359
2193
也因為我們認為書有生命,
02:26
we think about them as a body,
41
146552
1671
像它們擁有身體,
02:28
and they're created to relate to our body, as far as scale,
42
148223
3090
書是為了我們存在的 從比例上而言,
02:31
but they also have the potential to continue to grow
43
151313
2428
但書也有成長的潛力,
02:33
and to continue to become new things.
44
153741
1990
繼續變成新的東西。
02:35
So books really are alive.
45
155731
2727
書真的有生命。
02:38
So I think of the book as a body,
46
158458
2530
我把書看作是身體,
02:40
and I think of the book as a technology.
47
160988
2704
我把書看作是工藝,
02:43
I think of the book as a tool.
48
163692
2389
我把書看作是工具。
02:48
And I also think of the book as a machine.
49
168111
4324
我也把書看作是機器。
02:52
I also think of the book as a landscape.
50
172435
2374
我也把書看作是地景。
02:54
This is a full set of encyclopedias that's been connected and sanded together,
51
174809
4272
這是整套百科全書被磨平黏貼在一起,
02:59
and as I carve through it,
52
179081
2253
我一邊雕刻,
03:01
I'm deciding what I want to choose.
53
181334
1941
一邊決定要留什麼下來。
03:03
So with encyclopedias, I could have chosen anything,
54
183275
2588
有了百科全書,我可以選擇任何東西,
03:05
but I specifically chose images of landscapes.
55
185863
2667
但我特別選擇地景的圖片。
03:10
And with the material itself, I'm using sandpaper
56
190030
2936
呼應媒材本身,我用砂紙磨平邊緣,
03:12
and sanding the edges so not only the images suggest landscape,
57
192966
3692
這樣圖片能搭配地景之外,
03:16
but the material itself suggests a landscape as well.
58
196658
2708
媒材本身也變成一座地景。
03:21
So one of the things I do is when I'm carving through the book,
59
201456
3433
我雕刻書的時候
03:24
I'm thinking about images, but I'm also thinking about text,
60
204889
3681
也會思考書裡的圖片和文字,
03:28
and I think about them in a very similar way,
61
208570
2205
我會用非常相似的方式思考,
03:30
because what's interesting is that when we're reading text,
62
210775
2872
因為有趣的是我們閱讀文字,
03:33
when we're reading a book,
63
213647
1499
閱讀書本的時候,
03:35
it puts images in our head,
64
215146
1469
腦海裡就有了影像,
03:36
so we're sort of filling that piece.
65
216615
2023
就像是填補了那本書。
03:38
We're sort of creating images when we're reading text,
66
218638
3401
我們就像是邊讀文字、邊創作影像,
03:42
and when we're looking at an image, we actually use language
67
222039
2877
我們看圖片的時候,其實就使用了語言,
03:44
in order to understand what we're looking at.
68
224916
2716
才能了解我們看的東西。
03:47
So there's sort of a yin-yang that happens,
69
227632
2229
這樣的演變就像太極,
03:49
sort of a flip flop.
70
229861
1277
像一體兩面同時存在,
03:51
So I'm creating a piece that the viewer is completing themselves.
71
231138
5539
觀者可以親身參與完整我的作品。
03:57
And I think of my work as almost an archaeology.
72
237477
3483
我的作品幾乎可以說是考古學,
04:00
I'm excavating and I'm trying to maximize the potential
73
240960
3019
我挖掘,試著發揮最大潛能,
04:03
and discover as much as I possibly can
74
243979
2089
盡可能鑿取更多
04:06
and exposing it within my own work.
75
246068
2641
並在作品中展現。
04:10
But at the same time,
76
250219
1677
但同時
04:11
I'm thinking about this idea of erasure,
77
251896
1974
我也在思考消除的概念,
04:13
and what's happening now that most of our information is intangible,
78
253870
4481
現在的新聞都看不見實體訊息,
04:18
and this idea of loss,
79
258351
3042
而這個失去的概念,
04:21
and this idea that not only is the format constantly shifting within computers,
80
261393
4318
不只是指在電腦中不斷改變的形式,
04:25
but the information itself,
81
265711
2322
更是指訊息本身,
04:28
now that we don't have a physical backup,
82
268033
2229
現在我們不會有紙本備份,
04:30
has to be constantly updated in order to not lose it.
83
270262
5581
不想失去就要不斷更新。
04:35
And I have several dictionaries in my own studio,
84
275843
2780
我的工作室有幾本字典,
04:38
and I do use a computer every day,
85
278623
2517
我也每天用電腦,
如果要查單字,我會用電腦,
04:41
and if I need to look up a word, I'll go on the computer,
86
281140
2793
04:43
because I can go directly and instantly to what I'm looking up.
87
283933
3326
因為我可以直接找到答案。
04:47
I think that the book was never really
88
287259
1950
我想書本從來就不是
04:49
the right format for nonlinear information,
89
289209
2995
複雜資訊的正確格式,
04:52
which is why we're seeing reference books
90
292204
2074
這就是為什麼我們會發現工具書
04:54
becoming the first to be endangered or extinct.
91
294278
3875
變成頭號岌岌可危快絕跡的東西。
05:01
So I don't think that the book will ever really die.
92
301743
2767
所以我不認為書會真的消逝,
05:04
People think that now that we have digital technology,
93
304510
4296
大家認為當一切數位化
05:08
the book is going to die,
94
308806
1372
書就會消逝,
05:10
and we are seeing things shifting and things evolving.
95
310178
3203
我們就會看著事物轉變、進化。
05:13
I think that the book will evolve,
96
313381
2124
我認為書會進化,
05:15
and just like people said painting would die
97
315505
3262
就像曾有人說繪畫會消逝,
05:18
when photography and printmaking became everyday materials,
98
318767
4400
因為攝影和印刷 觸手可及的年代已來臨,
05:23
but what it really allowed painting to do
99
323167
1987
但繪畫反而因此得以
05:25
was it allowed painting to quit its day job.
100
325154
2552
不用每天工作。
05:27
It allowed painting to not have to have that everyday chore of telling the story,
101
327706
6315
繪畫也不必再肩負 每日說故事這樣的雜務,
05:34
and painting became free and was allowed to tell its own story,
102
334022
3413
繪畫變得自由,能訴說自己的故事,
05:37
and that's when we saw Modernism emerge,
103
337435
2077
現代主義也因此起源,
05:39
and we saw painting go into different branches.
104
339512
2242
發展出各種不同的流派。
05:41
And I think that's what's happening with books now,
105
341754
2484
我認為書現在的處境就像當時的繪畫,
05:44
now that most of our technology, most of our information,
106
344238
2695
現在我們大部分的技術、資訊,
05:46
most of our personal and cultural records are in digital form,
107
346933
4194
以及私人和文化的記錄都數位化時,
05:51
I think it's really allowing the book to become something new.
108
351127
2952
我認為那反而促使書本發展新樣貌。
05:54
So I think it's a very exciting time for an artist like me,
109
354079
2790
現在對像我這樣的藝術家來說 是讓人興奮的時刻,
05:56
and it's very exciting to see what will happen with the book in the future.
110
356869
3570
預見書本未來的發展也讓人非常興奮。
06:00
Thank you.
111
360439
1329
謝謝。
06:01
(Applause)
112
361768
3808
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7