Brian Dettmer: Old books reborn as intricate art

160,579 views ・ 2015-02-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Coco Shen
00:12
I'm an artist and I cut books.
0
12601
2009
我是藝術家,我切割書本。
00:14
This is one of my first book works.
1
14610
1706
這是我早期的書作品,
00:16
It's called "Alternate Route to Knowledge."
2
16316
2024
稱為「通往知識的替代道路」。
00:18
I wanted to create a stack of books so that somebody could come into the gallery
3
18340
3792
我想創作很多書,讓大家進藝廊時心想
00:22
and think they're just looking at a regular stack of books,
4
22132
2820
只是來看一堆普通的書,
00:24
but then as they got closer they would see this rough hole carved into it,
5
24952
3489
結果他們靠近一看 卻發現書被挖了粗糙的洞,
然後好奇發生什麼事,思考為什麼,
00:28
and wonder what was happening, wonder why,
6
28441
1976
00:30
and think about the material of the book.
7
30417
2036
開始想這本書是什麼材料做的。
00:32
So I'm interested in the texture,
8
32453
2090
我對質感很有興趣,
00:34
but I'm more interested in the text and the images that we find within books.
9
34543
4120
但我對在書裡找到的圖文更感興趣。
00:39
In most of my work, what I do is I seal the edges of a book with a thick varnish
10
39623
3901
我通常用黏膠密封書緣,
00:43
so it's creating sort of a skin on the outside of the book
11
43524
2810
就像在書上做一層皮膚,
00:46
so it becomes a solid material, but then the pages inside are still loose,
12
46334
3868
書變成硬媒材,但內頁還是鬆的,
00:50
and then I carve into the surface of the book,
13
50202
2150
我挖開書皮,
00:52
and I'm not moving or adding anything.
14
52352
2531
不會移動或添加任何東西上去。
00:54
I'm just carving around whatever I find interesting.
15
54883
2879
我只是到處挖我覺得有趣的東西。
00:57
So everything you see within the finished piece
16
57762
2461
所以你在成品裡面看到的
01:00
is exactly where it was in the book before I began.
17
60223
2773
都是書裡原本的東西。
01:04
I think of my work as sort of a remix, in a way,
18
64666
2348
我的作品有點像是再製品,
01:07
because I'm working with somebody else's material
19
67014
2331
因為我用的是別人的媒材,
01:09
in the same way that a D.J. might be working with somebody else's music.
20
69345
3628
跟音樂主持人用同樣的方式 處理別人的音樂。
01:12
This was a book of Raphael paintings, the Renaissance artist,
21
72973
3945
這是拉斐爾的畫冊, 他是文藝復興時期的藝術家,
01:16
and by taking his work and remixing it, carving into it,
22
76918
4435
透過再製、雕刻他的作品,
01:21
I'm sort of making it into something that's more new and more contemporary.
23
81353
3692
我似乎把書做成更新穎、具現代感的東西了。
01:25
I'm thinking also about breaking out of the box of the traditional book
24
85915
3866
我也想打破傳統書本的方形邊界,
01:29
and pushing that linear format,
25
89781
2136
推開原本的橫排設定,
01:31
and try to push the structure of the book itself
26
91917
3983
試著推開書原來的結構,
01:35
so that the book can become fully sculptural.
27
95900
2523
就能雕刻整本書。
01:41
I'm using clamps and ropes and all sorts of materials, weights,
28
101303
3765
我用夾鉗、繩子和各種媒材再施重,
01:45
in order to hold things in place before I varnish
29
105068
2972
讓書在上漆前可以黏緊,
01:48
so that I can push the form before I begin,
30
108040
2560
開工前我就能推開構造,
01:50
so that something like this can become a piece like this,
31
110600
4642
因此像這樣的東西
就可以變成這樣的作品,
01:55
which is just made from a single dictionary.
32
115242
2888
這原先是一本字典。
01:58
Or something like this can become a piece like this.
33
118130
6238
或是像這樣的東西,
可以變成這件作品。
02:06
Or something like this,
34
126768
1476
或是像這樣的東西,
02:08
which who knows what that's going to be or why that's in my studio,
35
128244
4011
沒人知道會變什麼樣子、 為什麼會在我的工作室,
02:12
will become a piece like this.
36
132255
4019
最後會變成這樣一件作品。
02:16
So I think one of the reasons people are disturbed by destroying books,
37
136997
3688
我想書破了有人會心煩是因為
02:20
people don't want to rip books
38
140685
1543
大家都不想撕破書,
02:22
and nobody really wants to throw away a book,
39
142228
2131
也沒有人真的想丟書,
02:24
is that we think about books as living things,
40
144359
2193
也因為我們認為書有生命,
02:26
we think about them as a body,
41
146552
1671
像它們擁有身體,
02:28
and they're created to relate to our body, as far as scale,
42
148223
3090
書是為了我們存在的 從比例上而言,
02:31
but they also have the potential to continue to grow
43
151313
2428
但書也有成長的潛力,
02:33
and to continue to become new things.
44
153741
1990
繼續變成新的東西。
02:35
So books really are alive.
45
155731
2727
書真的有生命。
02:38
So I think of the book as a body,
46
158458
2530
我把書看作是身體,
02:40
and I think of the book as a technology.
47
160988
2704
我把書看作是工藝,
02:43
I think of the book as a tool.
48
163692
2389
我把書看作是工具。
02:48
And I also think of the book as a machine.
49
168111
4324
我也把書看作是機器。
02:52
I also think of the book as a landscape.
50
172435
2374
我也把書看作是地景。
02:54
This is a full set of encyclopedias that's been connected and sanded together,
51
174809
4272
這是整套百科全書被磨平黏貼在一起,
02:59
and as I carve through it,
52
179081
2253
我一邊雕刻,
03:01
I'm deciding what I want to choose.
53
181334
1941
一邊決定要留什麼下來。
03:03
So with encyclopedias, I could have chosen anything,
54
183275
2588
有了百科全書,我可以選擇任何東西,
03:05
but I specifically chose images of landscapes.
55
185863
2667
但我特別選擇地景的圖片。
03:10
And with the material itself, I'm using sandpaper
56
190030
2936
呼應媒材本身,我用砂紙磨平邊緣,
03:12
and sanding the edges so not only the images suggest landscape,
57
192966
3692
這樣圖片能搭配地景之外,
03:16
but the material itself suggests a landscape as well.
58
196658
2708
媒材本身也變成一座地景。
03:21
So one of the things I do is when I'm carving through the book,
59
201456
3433
我雕刻書的時候
03:24
I'm thinking about images, but I'm also thinking about text,
60
204889
3681
也會思考書裡的圖片和文字,
03:28
and I think about them in a very similar way,
61
208570
2205
我會用非常相似的方式思考,
03:30
because what's interesting is that when we're reading text,
62
210775
2872
因為有趣的是我們閱讀文字,
03:33
when we're reading a book,
63
213647
1499
閱讀書本的時候,
03:35
it puts images in our head,
64
215146
1469
腦海裡就有了影像,
03:36
so we're sort of filling that piece.
65
216615
2023
就像是填補了那本書。
03:38
We're sort of creating images when we're reading text,
66
218638
3401
我們就像是邊讀文字、邊創作影像,
03:42
and when we're looking at an image, we actually use language
67
222039
2877
我們看圖片的時候,其實就使用了語言,
03:44
in order to understand what we're looking at.
68
224916
2716
才能了解我們看的東西。
03:47
So there's sort of a yin-yang that happens,
69
227632
2229
這樣的演變就像太極,
03:49
sort of a flip flop.
70
229861
1277
像一體兩面同時存在,
03:51
So I'm creating a piece that the viewer is completing themselves.
71
231138
5539
觀者可以親身參與完整我的作品。
03:57
And I think of my work as almost an archaeology.
72
237477
3483
我的作品幾乎可以說是考古學,
04:00
I'm excavating and I'm trying to maximize the potential
73
240960
3019
我挖掘,試著發揮最大潛能,
04:03
and discover as much as I possibly can
74
243979
2089
盡可能鑿取更多
04:06
and exposing it within my own work.
75
246068
2641
並在作品中展現。
04:10
But at the same time,
76
250219
1677
但同時
04:11
I'm thinking about this idea of erasure,
77
251896
1974
我也在思考消除的概念,
04:13
and what's happening now that most of our information is intangible,
78
253870
4481
現在的新聞都看不見實體訊息,
04:18
and this idea of loss,
79
258351
3042
而這個失去的概念,
04:21
and this idea that not only is the format constantly shifting within computers,
80
261393
4318
不只是指在電腦中不斷改變的形式,
04:25
but the information itself,
81
265711
2322
更是指訊息本身,
04:28
now that we don't have a physical backup,
82
268033
2229
現在我們不會有紙本備份,
04:30
has to be constantly updated in order to not lose it.
83
270262
5581
不想失去就要不斷更新。
04:35
And I have several dictionaries in my own studio,
84
275843
2780
我的工作室有幾本字典,
04:38
and I do use a computer every day,
85
278623
2517
我也每天用電腦,
如果要查單字,我會用電腦,
04:41
and if I need to look up a word, I'll go on the computer,
86
281140
2793
04:43
because I can go directly and instantly to what I'm looking up.
87
283933
3326
因為我可以直接找到答案。
04:47
I think that the book was never really
88
287259
1950
我想書本從來就不是
04:49
the right format for nonlinear information,
89
289209
2995
複雜資訊的正確格式,
04:52
which is why we're seeing reference books
90
292204
2074
這就是為什麼我們會發現工具書
04:54
becoming the first to be endangered or extinct.
91
294278
3875
變成頭號岌岌可危快絕跡的東西。
05:01
So I don't think that the book will ever really die.
92
301743
2767
所以我不認為書會真的消逝,
05:04
People think that now that we have digital technology,
93
304510
4296
大家認為當一切數位化
05:08
the book is going to die,
94
308806
1372
書就會消逝,
05:10
and we are seeing things shifting and things evolving.
95
310178
3203
我們就會看著事物轉變、進化。
05:13
I think that the book will evolve,
96
313381
2124
我認為書會進化,
05:15
and just like people said painting would die
97
315505
3262
就像曾有人說繪畫會消逝,
05:18
when photography and printmaking became everyday materials,
98
318767
4400
因為攝影和印刷 觸手可及的年代已來臨,
05:23
but what it really allowed painting to do
99
323167
1987
但繪畫反而因此得以
05:25
was it allowed painting to quit its day job.
100
325154
2552
不用每天工作。
05:27
It allowed painting to not have to have that everyday chore of telling the story,
101
327706
6315
繪畫也不必再肩負 每日說故事這樣的雜務,
05:34
and painting became free and was allowed to tell its own story,
102
334022
3413
繪畫變得自由,能訴說自己的故事,
05:37
and that's when we saw Modernism emerge,
103
337435
2077
現代主義也因此起源,
05:39
and we saw painting go into different branches.
104
339512
2242
發展出各種不同的流派。
05:41
And I think that's what's happening with books now,
105
341754
2484
我認為書現在的處境就像當時的繪畫,
05:44
now that most of our technology, most of our information,
106
344238
2695
現在我們大部分的技術、資訊,
05:46
most of our personal and cultural records are in digital form,
107
346933
4194
以及私人和文化的記錄都數位化時,
05:51
I think it's really allowing the book to become something new.
108
351127
2952
我認為那反而促使書本發展新樣貌。
05:54
So I think it's a very exciting time for an artist like me,
109
354079
2790
現在對像我這樣的藝術家來說 是讓人興奮的時刻,
05:56
and it's very exciting to see what will happen with the book in the future.
110
356869
3570
預見書本未來的發展也讓人非常興奮。
06:00
Thank you.
111
360439
1329
謝謝。
06:01
(Applause)
112
361768
3808
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog