Brian Dettmer: Old books reborn as intricate art

158,833 views ・ 2015-02-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nurzurani (Lusia) Nurdin Reviewer: Lisa Santika Onggrid
00:12
I'm an artist and I cut books.
0
12601
2009
Saya seorang seniman pemotong buku.
00:14
This is one of my first book works.
1
14610
1706
Ini salah satu karya awal saya.
00:16
It's called "Alternate Route to Knowledge."
2
16316
2024
Judulnya "Alternate Route to Knowledge".
00:18
I wanted to create a stack of books so that somebody could come into the gallery
3
18340
3792
Saya ingin membuat tumpukan buku sehingga saat pengunjung memasuki galeri
00:22
and think they're just looking at a regular stack of books,
4
22132
2820
mereka berpikir sedang melihat sebuah tumpukan buku biasa,
00:24
but then as they got closer they would see this rough hole carved into it,
5
24952
3489
namun saat mendekat mereka akan melihat lubang yang terpahat di dalamnya,
00:28
and wonder what was happening, wonder why,
6
28441
1976
dan bertanya apa yang terjadi, mengapa,
00:30
and think about the material of the book.
7
30417
2036
dan memikirkan bahan bukunya.
00:32
So I'm interested in the texture,
8
32453
2090
Saya tertarik pada tekstur buku,
00:34
but I'm more interested in the text and the images that we find within books.
9
34543
4120
tapi saya lebih tertarik lagi pada tulisan dan gambar-gambar di dalam buku.
00:39
In most of my work, what I do is I seal the edges of a book with a thick varnish
10
39623
3901
Pada sebagian besar karya saya, saya melapisi pinggiran buku dengan pernis
00:43
so it's creating sort of a skin on the outside of the book
11
43524
2810
untuk menciptakan semacam kulit di bagian luar buku
00:46
so it becomes a solid material, but then the pages inside are still loose,
12
46334
3868
sehingga bukunya menjadi kokoh, tapi lembaran di dalamnya masih terpisah,
00:50
and then I carve into the surface of the book,
13
50202
2150
lalu saya mengukir dari sampul buku,
00:52
and I'm not moving or adding anything.
14
52352
2531
tanpa memindahkan atau menambahkan apapun.
00:54
I'm just carving around whatever I find interesting.
15
54883
2879
Saya hanya mengukir pada bagian yang saya anggap menarik.
00:57
So everything you see within the finished piece
16
57762
2461
Jadi semua yang Anda lihat pada karya akhir
01:00
is exactly where it was in the book before I began.
17
60223
2773
berada persis pada posisi awal sebelum saya mulai.
01:04
I think of my work as sort of a remix, in a way,
18
64666
2348
Saya melihat karya saya sebagai sebuah remix,
01:07
because I'm working with somebody else's material
19
67014
2331
karena saya menggunakan bahan milik orang lain
01:09
in the same way that a D.J. might be working with somebody else's music.
20
69345
3628
sama seperti seorang D.J. menggunakan materi musik milik orang lain.
01:12
This was a book of Raphael paintings, the Renaissance artist,
21
72973
3945
Ini adalah buku berisi lukisan-lukisan Raphael, sang seniman Renaisans,
01:16
and by taking his work and remixing it, carving into it,
22
76918
4435
dan dengan mengambil dan me-remix karyanya, mengukirnya,
01:21
I'm sort of making it into something that's more new and more contemporary.
23
81353
3692
saya kurang lebih membuatnya menjadi sesuatu yang lebih baru dan kontemporer.
01:25
I'm thinking also about breaking out of the box of the traditional book
24
85915
3866
Saya juga sedang berpikir untuk keluar dari konsep buku tradisional
01:29
and pushing that linear format,
25
89781
2136
dan mendorong format linearnya,
01:31
and try to push the structure of the book itself
26
91917
3983
dan mencoba mendorong struktur buku
01:35
so that the book can become fully sculptural.
27
95900
2523
agar bisa menjadi ukiran sepenuhnya.
01:41
I'm using clamps and ropes and all sorts of materials, weights,
28
101303
3765
Saya menggunakan penjepit dan tali dan beragam alat, pemberat,
untuk menahan semua bagian buku sebelum saya mengoleskan pernis
01:45
in order to hold things in place before I varnish
29
105068
2972
01:48
so that I can push the form before I begin,
30
108040
2560
agar saya bisa mengatur bentuknya sebelum saya mulai bekerja,
01:50
so that something like this can become a piece like this,
31
110600
4642
sehingga buku seperti ini bisa menjadi sebuah karya seperti ini,
01:55
which is just made from a single dictionary.
32
115242
2888
yang dibuat hanya dari sebuah kamus.
01:58
Or something like this can become a piece like this.
33
118130
6238
Atau sesuatu seperti ini, bisa menjadi karya seperti ini.
02:06
Or something like this,
34
126768
1476
Atau sesuatu seperti ini,
02:08
which who knows what that's going to be or why that's in my studio,
35
128244
4011
yang tidak jelas akan menjadi apa atau kenapa ada di studio saya,
02:12
will become a piece like this.
36
132255
4019
menjadi karya seperti ini.
02:16
So I think one of the reasons people are disturbed by destroying books,
37
136997
3688
Menurut saya, salah satu alasan mengapa orang gusar saat menghancurkan buku,
02:20
people don't want to rip books
38
140685
1543
orang tidak mau merobek buku
dan tidak ada yang benar-benar mau membuang buku,
02:22
and nobody really wants to throw away a book,
39
142228
2131
02:24
is that we think about books as living things,
40
144359
2193
adalah karena kita menganggap buku sebagai makhluk hidup,
02:26
we think about them as a body,
41
146552
1671
sebagai sebuah raga,
02:28
and they're created to relate to our body, as far as scale,
42
148223
3090
yang diciptakan untuk berhubungan dengan raga kita, sebatas ukurannya,
02:31
but they also have the potential to continue to grow
43
151313
2428
tapi mereka juga memiliki potensi untuk terus tumbuh
02:33
and to continue to become new things.
44
153741
1990
dan berubah menjadi sesuatu yang baru.
02:35
So books really are alive.
45
155731
2727
Jadi buku memang sebenarnya hidup.
02:38
So I think of the book as a body,
46
158458
2530
Jadi saya menganggap buku sebagai raga,
02:40
and I think of the book as a technology.
47
160988
2704
dan sebagai sebuah teknologi.
02:43
I think of the book as a tool.
48
163692
2389
Saya menganggap buku sebagai alat.
02:48
And I also think of the book as a machine.
49
168111
4324
Juga sebagai sebuah mesin.
02:52
I also think of the book as a landscape.
50
172435
2374
Juga sebagai sebuah lanskap.
02:54
This is a full set of encyclopedias that's been connected and sanded together,
51
174809
4272
Ini adalah satu set ensiklopedi yang telah disambung dan diamplas menjadi satu,
02:59
and as I carve through it,
52
179081
2253
dan sembari saya memahatnya,
03:01
I'm deciding what I want to choose.
53
181334
1941
saya memutuskan pilihan saya.
03:03
So with encyclopedias, I could have chosen anything,
54
183275
2588
Menggunakan ensiklopedi, saya bisa membuat apa saja,
03:05
but I specifically chose images of landscapes.
55
185863
2667
tapi saya khusus memilih gambar-gambar lanskap.
03:10
And with the material itself, I'm using sandpaper
56
190030
2936
Dan untuk materialnya, saya menggunakan kertas amplas
03:12
and sanding the edges so not only the images suggest landscape,
57
192966
3692
dan mengamplas ujungnya supaya tidak hanya gambarnya yang menyuguhkan bentuk lanskap,
03:16
but the material itself suggests a landscape as well.
58
196658
2708
tapi juga bahan yang digunakan.
03:21
So one of the things I do is when I'm carving through the book,
59
201456
3433
Salah satu yang saya lakukan ketika memahat buku adalah,
03:24
I'm thinking about images, but I'm also thinking about text,
60
204889
3681
saya memikirkan tentang gambar, dan tulisan,
03:28
and I think about them in a very similar way,
61
208570
2205
dan cara saya memikirkan keduanya hampir mirip,
03:30
because what's interesting is that when we're reading text,
62
210775
2872
karena yang menariknya ketika kita membaca tulisan,
03:33
when we're reading a book,
63
213647
1499
ketika kita membaca buku,
kita mengvisualisasi tulisan itu
03:35
it puts images in our head,
64
215146
1469
03:36
so we're sort of filling that piece.
65
216615
2023
seolah-olah kita mengisi kekosongan itu.
03:38
We're sort of creating images when we're reading text,
66
218638
3401
Kita menggambarkannya saat membaca tulisan,
dan ketika melihat sebuah gambar, kita justru menggunakan kata-kata
03:42
and when we're looking at an image, we actually use language
67
222039
2877
03:44
in order to understand what we're looking at.
68
224916
2716
untuk memahami apa yang kita lihat.
03:47
So there's sort of a yin-yang that happens,
69
227632
2229
Jadi seperti ada yin-yang,
03:49
sort of a flip flop.
70
229861
1277
seperti ada timbal balik.
03:51
So I'm creating a piece that the viewer is completing themselves.
71
231138
5539
Jadi saya membuat sebuah karya yang bisa diselesaikan oleh pengunjung.
03:57
And I think of my work as almost an archaeology.
72
237477
3483
Dan saya memandang pekerjaan saya hampir seperti sebuah arkeologi.
04:00
I'm excavating and I'm trying to maximize the potential
73
240960
3019
Saya menggali dan mencoba untuk memaksimalkan potensi
04:03
and discover as much as I possibly can
74
243979
2089
dan menemukan sebanyak yang saya bisa
04:06
and exposing it within my own work.
75
246068
2641
dan menampilkannya dalam karya saya.
04:10
But at the same time,
76
250219
1677
Namun di saat bersamaan,
04:11
I'm thinking about this idea of erasure,
77
251896
1974
saya memikirkan tentang konsep penghapusan,
04:13
and what's happening now that most of our information is intangible,
78
253870
4481
dan yang terjadi sekarang ketika sebagian besar informasi kita tidak berwujud,
04:18
and this idea of loss,
79
258351
3042
dan konsep tentang kehilangan,
04:21
and this idea that not only is the format constantly shifting within computers,
80
261393
4318
dan bahwa bukan saja formatnya yang terus berubah dalam komputer,
04:25
but the information itself,
81
265711
2322
tapi juga informasi itu sendiri terus berubah,
04:28
now that we don't have a physical backup,
82
268033
2229
sekarang kita tidak punya cadangan fisik,
04:30
has to be constantly updated in order to not lose it.
83
270262
5581
jadi informasi harus selalu diperbarui agar tidak hilang.
04:35
And I have several dictionaries in my own studio,
84
275843
2780
Saya memiliki beberapa kamus di studio,
04:38
and I do use a computer every day,
85
278623
2517
dan saya menggunakan komputer setiap hari,
dan jika saya mencari arti sebuah kata, saya menggunakan komputer,
04:41
and if I need to look up a word, I'll go on the computer,
86
281140
2793
04:43
because I can go directly and instantly to what I'm looking up.
87
283933
3326
karena saya bisa langsung mencari apa yang saya perlukan.
04:47
I think that the book was never really
88
287259
1950
Menurut saya buku bukanlah
04:49
the right format for nonlinear information,
89
289209
2995
format yang tepat untuk informasi non-linear,
04:52
which is why we're seeing reference books
90
292204
2074
karena itulah buku-buku referensi
04:54
becoming the first to be endangered or extinct.
91
294278
3875
adalah yang pertama menjadi langka atau punah.
05:01
So I don't think that the book will ever really die.
92
301743
2767
Jadi menurut saya, buku tidak akan pernah benar-benar mati.
05:04
People think that now that we have digital technology,
93
304510
4296
Orang berpikir bahwa karena sekarang kita memiliki teknologi digital,
05:08
the book is going to die,
94
308806
1372
maka buku akan punah,
05:10
and we are seeing things shifting and things evolving.
95
310178
3203
dan kita melihat berbagai hal berubah dan berevolusi.
05:13
I think that the book will evolve,
96
313381
2124
Menurut saya buku akan berubah,
05:15
and just like people said painting would die
97
315505
3262
dan seperti saat orang-orang mengatakan bahwa lukisan akan punah
05:18
when photography and printmaking became everyday materials,
98
318767
4400
ketika fotografi menjadi keseharian,
05:23
but what it really allowed painting to do
99
323167
1987
namun yang terjadi adalah
05:25
was it allowed painting to quit its day job.
100
325154
2552
perubahan itu mengubah fungsi keseharian lukisan.
05:27
It allowed painting to not have to have that everyday chore of telling the story,
101
327706
6315
Lukisan tidak lagi harus melakukan "tugas rutin" setiap hari
05:34
and painting became free and was allowed to tell its own story,
102
334022
3413
dan menjadi bebas dan bisa menceritakan kisahnya sendiri,
05:37
and that's when we saw Modernism emerge,
103
337435
2077
dan saat itulah Modernisme muncul,
05:39
and we saw painting go into different branches.
104
339512
2242
dan seni melukis berkembang menjadi beberapa aliran.
05:41
And I think that's what's happening with books now,
105
341754
2484
Menurut saya itulah yang sedang terjadi dengan buku,
05:44
now that most of our technology, most of our information,
106
344238
2695
saat sebagian besar teknologi, informasi,
05:46
most of our personal and cultural records are in digital form,
107
346933
4194
catatan pribadi dan kebudayaan kita berbentuk digital,
05:51
I think it's really allowing the book to become something new.
108
351127
2952
buku dapat bebas menjadi sesuatu yang baru.
Jadi saat ini adalah waktu yang sangat menarik bagi seniman seperti saya,
05:54
So I think it's a very exciting time for an artist like me,
109
354079
2790
05:56
and it's very exciting to see what will happen with the book in the future.
110
356869
3570
dan sangat menarik melihat akan seperti apa buku di masa depan.
06:00
Thank you.
111
360439
1329
Terima kasih.
06:01
(Applause)
112
361768
3808
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7