Brian Dettmer: Old books reborn as intricate art

158,502 views ・ 2015-02-06

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Marla Munkh-Achit Reviewer: Sundari Enkhtugs
00:12
I'm an artist and I cut books.
0
12601
2009
Би ном сийлдэг сийлбэрч хүн.
00:14
This is one of my first book works.
1
14610
1706
Энэ анхны бүтээлүүдийн маань нэг.
00:16
It's called "Alternate Route to Knowledge."
2
16316
2024
Нэр нь "Мэдлэгт хүрэх өөр зам."
00:18
I wanted to create a stack of books so that somebody could come into the gallery
3
18340
3792
Би галерейд орж ирсэн хүнд зориулан өрсөн номнууд
00:22
and think they're just looking at a regular stack of books,
4
22132
2820
энгийн л нэг өрсөн номнууд шиг харагдах ч
00:24
but then as they got closer they would see this rough hole carved into it,
5
24952
3489
ойртоод үзвэл нүх сийлсэн байгааг олж харахаар бүтээсэн.
00:28
and wonder what was happening, wonder why,
6
28441
1976
Юу болж байгаа мөн яагаад гэдгийг
00:30
and think about the material of the book.
7
30417
2036
мөн номны материалын талаар бодоосой гэж хүссэн.
00:32
So I'm interested in the texture,
8
32453
2090
Иймээс бүтэц нь сонирхолтой ч,
00:34
but I'm more interested in the text and the images that we find within books.
9
34543
4120
номон доторх текст болон зургийг нь илүү сонирхдог.
00:39
In most of my work, what I do is I seal the edges of a book with a thick varnish
10
39623
3901
Ихэнх бүтээлдээ номны ирмэгийг зузаан бүрээсээр бөхөлж
00:43
so it's creating sort of a skin on the outside of the book
11
43524
2810
номны гадуур арьс мэт бүтээж өгч байгаа юм.
00:46
so it becomes a solid material, but then the pages inside are still loose,
12
46334
3868
Энэ нь хатуу материал болгох бөгөөд доторх хуудас нь сул хэвээрээ байж,
00:50
and then I carve into the surface of the book,
13
50202
2150
би зөвхөн гадаргууг нь сийлдэг юм.
00:52
and I'm not moving or adding anything.
14
52352
2531
Ингэснээр би юуг ч хөдөлгөж эсвэл нэмдэггүй.
00:54
I'm just carving around whatever I find interesting.
15
54883
2879
Би сонирхолтой санагдсан зүйлсээ сийлдэг юм.
00:57
So everything you see within the finished piece
16
57762
2461
Тэгэхээр дууссан бүтээлээс харж буй бүхэн
01:00
is exactly where it was in the book before I began.
17
60223
2773
өмнө яг энэ байрандаа байсан гэсэн үг.
01:04
I think of my work as sort of a remix, in a way,
18
64666
2348
Би бүтээлээ нэгэн төрлийн найруулга гэж боддог.
01:07
because I'm working with somebody else's material
19
67014
2331
Учир нь би хэн нэгний бүтээлийг ашигладаг.
01:09
in the same way that a D.J. might be working with somebody else's music.
20
69345
3628
Яг л DJ нар бусдын хөгжмийг шинээр найруулдаг шиг.
01:12
This was a book of Raphael paintings, the Renaissance artist,
21
72973
3945
Энэ ном Сэргэн мандалтын үеийн зураач Рафаелийн уран зурагтай.
01:16
and by taking his work and remixing it, carving into it,
22
76918
4435
Түүний энэ бүтээлийг дахин найруулж, сийлснээрээ
01:21
I'm sort of making it into something that's more new and more contemporary.
23
81353
3692
би илүү шинэ, орчин үеийн болгож байгаа юм.
01:25
I'm thinking also about breaking out of the box of the traditional book
24
85915
3866
Би мөн уламжлалт номыг хайрцгаас нь гаргаж
01:29
and pushing that linear format,
25
89781
2136
шугаман хэлбэрээс нь салган,
01:31
and try to push the structure of the book itself
26
91917
3983
номны өөрийнх нь хэлбэрийг гаргадаг.
01:35
so that the book can become fully sculptural.
27
95900
2523
Ийнхү ном илүү баримал шиг болгож байгаа юм.
01:41
I'm using clamps and ropes and all sorts of materials, weights,
28
101303
3765
Би номоо хавтаслаж, байранд нь тогтоож эхлэхээсээ өмнө
01:45
in order to hold things in place before I varnish
29
105068
2972
хавчаар, олс болон
01:48
so that I can push the form before I begin,
30
108040
2560
янз бүрийн зүйлс ашигласнаар анх ийм байсан зүйл ийм болсон.
01:50
so that something like this can become a piece like this,
31
110600
4642
Үүнийг энгийн толь бичгээc бүтээсэн.
01:55
which is just made from a single dictionary.
32
115242
2888
01:58
Or something like this can become a piece like this.
33
118130
6238
Эсвэл нэг ийм байдлаас
Иймэрхүү болох жишээтэй.
02:06
Or something like this,
34
126768
1476
Миний студид яагаад байгаа эсвэл юу болохыг нь мэдэхгүй ч
02:08
which who knows what that's going to be or why that's in my studio,
35
128244
4011
02:12
will become a piece like this.
36
132255
4019
эдгээр зүйлс нэг иймэрхүү бүтээл болно.
02:16
So I think one of the reasons people are disturbed by destroying books,
37
136997
3688
Тэгэхээр хүмүүс номыг сүйтгэхээс эмээдэг нэг шалтгаан нь
02:20
people don't want to rip books
38
140685
1543
тэд номыг урахыг
02:22
and nobody really wants to throw away a book,
39
142228
2131
эсвэл хаяхыг хүсдэггүй бөгөөд
02:24
is that we think about books as living things,
40
144359
2193
номыг амьтай, биетэй хэмээн бодож,
02:26
we think about them as a body,
41
146552
1671
өөрсдийн биетэй харьцуулан бүтээсэн ч,
02:28
and they're created to relate to our body, as far as scale,
42
148223
3090
02:31
but they also have the potential to continue to grow
43
151313
2428
тэдэнд илүү сайжран шинэчлэгдэж,
02:33
and to continue to become new things.
44
153741
1990
шинээр төрөх боломж бий.
02:35
So books really are alive.
45
155731
2727
Номнууд үнэхээр амьтай.
02:38
So I think of the book as a body,
46
158458
2530
Тиймээс би номыг бие,
02:40
and I think of the book as a technology.
47
160988
2704
мөн технологи хэмээн боддог.
02:43
I think of the book as a tool.
48
163692
2389
Нэгэн төрлийн багаж гэж.
02:48
And I also think of the book as a machine.
49
168111
4324
Мөн машин ч гэж.
02:52
I also think of the book as a landscape.
50
172435
2374
Мөн үзэсгэлэнт байгаль гэж.
02:54
This is a full set of encyclopedias that's been connected and sanded together,
51
174809
4272
Энэ бол хооронд нь нийлүүлсэн цуврал нэвтэрхий тольнууд байна.
02:59
and as I carve through it,
52
179081
2253
Үүнийг сийлэхдээ би
03:01
I'm deciding what I want to choose.
53
181334
1941
юу сонгохоо шийддэг.
03:03
So with encyclopedias, I could have chosen anything,
54
183275
2588
Эдгээрээс би юуг ч сонгож болох байсан ч
03:05
but I specifically chose images of landscapes.
55
185863
2667
би үзэсгэлэнт байгалийн зургийг сонгосон.
03:10
And with the material itself, I'm using sandpaper
56
190030
2936
Материалын тухайд зүлгүүр ашиглан
03:12
and sanding the edges so not only the images suggest landscape,
57
192966
3692
өнцгүүдийг зүлгэснээр зөвхөн агуулга нь төдийгүй
03:16
but the material itself suggests a landscape as well.
58
196658
2708
материал нь хүртэл байгалийг санагдуулж байгаа юм.
03:21
So one of the things I do is when I'm carving through the book,
59
201456
3433
Ном сийлж байхдаа хийдэг зүйлсийн нэг бол,
03:24
I'm thinking about images, but I'm also thinking about text,
60
204889
3681
би зөвхөн зураг биш, номон доторх үгс,
03:28
and I think about them in a very similar way,
61
208570
2205
тэднийг хоорондоо төстэй гэж боддог.
03:30
because what's interesting is that when we're reading text,
62
210775
2872
Учир нь бид номыг уншиж байхад
03:33
when we're reading a book,
63
213647
1499
энэ нь бидний толгойд
03:35
it puts images in our head,
64
215146
1469
зурган дүрслэл үүсгэж
03:36
so we're sort of filling that piece.
65
216615
2023
бүтээлийг бүрдүүлж байгаа юм.
03:38
We're sort of creating images when we're reading text,
66
218638
3401
Бид үгсийг уншаад зураглал бүтээдэг бол
03:42
and when we're looking at an image, we actually use language
67
222039
2877
харсан зургаа үгээр дамжуулан тайлбарлаж,
03:44
in order to understand what we're looking at.
68
224916
2716
юу ойлгосноо илэрхийлдэг.
03:47
So there's sort of a yin-yang that happens,
69
227632
2229
Тэгэхээр энэ нь нэгэн төрлийн арга билиг,
03:49
sort of a flip flop.
70
229861
1277
харилцан зохилдлого юм.
03:51
So I'm creating a piece that the viewer is completing themselves.
71
231138
5539
Иймээс би үзэгч өөрөө гүйцээх тийм бүтээл хийдэг.
03:57
And I think of my work as almost an archaeology.
72
237477
3483
Би үүнийгээ архелогитой адилтгадаг.
04:00
I'm excavating and I'm trying to maximize the potential
73
240960
3019
Би бүхий л нөөц бололцоог нь ухан гаргаж
04:03
and discover as much as I possibly can
74
243979
2089
аль болох ихийг өөрийн ажлаар
04:06
and exposing it within my own work.
75
246068
2641
дамжуулан гаргахыг хичээдэг.
04:10
But at the same time,
76
250219
1677
Мөн үүнийхээ хажуугаар
04:11
I'm thinking about this idea of erasure,
77
251896
1974
арилгах тухай эргэцүүлдэг.
04:13
and what's happening now that most of our information is intangible,
78
253870
4481
Бидэнд байгаа ихэнх мэдээлэл биет бус учир
04:18
and this idea of loss,
79
258351
3042
энэхүү гарз нь
04:21
and this idea that not only is the format constantly shifting within computers,
80
261393
4318
компьютер дотор зөвхөн хэлбэр нь биш,
04:25
but the information itself,
81
265711
2322
мэдээлэл өөрөө шилждэг ба
04:28
now that we don't have a physical backup,
82
268033
2229
бидэнд биет нөөц байхгүй учир
04:30
has to be constantly updated in order to not lose it.
83
270262
5581
үүнийгээ алдахгүйн тулд үргэлж шинэчилж байх хэрэгтэй.
04:35
And I have several dictionaries in my own studio,
84
275843
2780
Манай студид хэдэн толь бичиг бий.
04:38
and I do use a computer every day,
85
278623
2517
Мөн би өдөр бүр компьютер хэрэглэдэг,
04:41
and if I need to look up a word, I'll go on the computer,
86
281140
2793
хэрвээ би үг хайх хэрэгтэй бол компьютерээ ашиглан
04:43
because I can go directly and instantly to what I'm looking up.
87
283933
3326
хайж буй зүйлээ шууд олох боломжтой.
04:47
I think that the book was never really
88
287259
1950
Миний бодлоор ном анхнаасаа
04:49
the right format for nonlinear information,
89
289209
2995
шугаман бус хэлбэрийн мэдээллийн хэлбэртэй тохироогүй тул
04:52
which is why we're seeing reference books
90
292204
2074
бид лавлагааны ном
04:54
becoming the first to be endangered or extinct.
91
294278
3875
хамгийн түрүүнд устаж байгааг харж байна.
05:01
So I don't think that the book will ever really die.
92
301743
2767
Ном хэзээ ч алга болохгүй гэж би боддог.
05:04
People think that now that we have digital technology,
93
304510
4296
Бидэнд одоо цахим технологи байгаа учир
ном үгүй болно гэж хүмүүс боддог.
05:08
the book is going to die,
94
308806
1372
05:10
and we are seeing things shifting and things evolving.
95
310178
3203
Бид одоо юм өөрчлөгдөн, хувьсч байгааг харж байна.
05:13
I think that the book will evolve,
96
313381
2124
Би бодохдоо ном нь хувирна,
05:15
and just like people said painting would die
97
315505
3262
яг хүмүүс анх гэрэл зураг, хэвлэл өдөр тутмын хэрэглээ болоход
05:18
when photography and printmaking became everyday materials,
98
318767
4400
уран зураг устана гэж байсан шиг.
05:23
but what it really allowed painting to do
99
323167
1987
Гэтэл энэ нь зүгээр л уран зургийг
05:25
was it allowed painting to quit its day job.
100
325154
2552
илүү хөгжих боломжийг олгосон юм.
05:27
It allowed painting to not have to have that everyday chore of telling the story,
101
327706
6315
Энэ нь уран зургийг заавал нэг түүх өгүүлэх үүргээс нь чөлөөлж,
05:34
and painting became free and was allowed to tell its own story,
102
334022
3413
илүү чөлөөтэй өөрийн түүхийг өгүүлэх боломжийг олгосон.
05:37
and that's when we saw Modernism emerge,
103
337435
2077
Ингэж Модернизмийг бий болгож,
05:39
and we saw painting go into different branches.
104
339512
2242
уран зураг илүү салаалан хөгжсөн.
05:41
And I think that's what's happening with books now,
105
341754
2484
Номнуудад одоо яг энэ тохиолдож байгаа гэж би боддог:
05:44
now that most of our technology, most of our information,
106
344238
2695
бидний ихэнх технологи болон мэдээлэл,
05:46
most of our personal and cultural records are in digital form,
107
346933
4194
хувийн болон соёлын түүх цахим болсон учир,
05:51
I think it's really allowing the book to become something new.
108
351127
2952
номонд шинэчлэгдэх илүү боломж гарч байна.
05:54
So I think it's a very exciting time for an artist like me,
109
354079
2790
Тиймээс над шиг уран бүтээлчдэд сэтгэл хөдлөм цаг үе ирж,
05:56
and it's very exciting to see what will happen with the book in the future.
110
356869
3570
номын ирээдүйд юу тохиолдохыг тэсэн ядан хүлээж байна.
06:00
Thank you.
111
360439
1329
Баярлалаа.
06:01
(Applause)
112
361768
3808
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7