Jarreth Merz: Filming democracy in Ghana

26,960 views ・ 2011-09-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: I-Hsiang Lin 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
I was born in Switzerland
0
15260
4000
我在瑞士出生
00:19
and raised in Ghana, West Africa.
1
19260
3000
在西非的迦納長大。
00:22
Ghana felt safe to me as a child.
2
22260
2000
我小時候,迦納是個安全的地方。
00:24
I was free, I was happy.
3
24260
4000
我感到自由又開心。
00:28
The early 70s
4
28260
2000
1970年代初期
00:30
marked a time of musical and artistic excellence in Ghana.
5
30260
3000
迦納在音樂和藝術有卓越的發展。
00:33
But then by the end of the decade,
6
33260
2000
但到了1970年代末期時,
00:35
the country had fallen back into political instability
7
35260
3000
這國家陷入政治動盪
00:38
and mismanagement.
8
38260
3000
和管理不善的局勢。
00:42
In 1979,
9
42260
2000
1979年,
00:44
I witnessed my first military coup.
10
44260
4000
我首次親眼見證軍事政變。
00:48
We the children had gathered at a friend's house.
11
48260
3000
我們這些小孩聚集在一個朋友家。
00:51
It was a dimly lit shack.
12
51260
2000
一間光線微暗的簡陋小屋。
00:53
There was a beaten up black and white television
13
53260
2000
裡面有一台破爛的黑白電視,
00:55
flickering in the background,
14
55260
3000
螢幕背景閃爍不定,
00:58
and a former head of state and general
15
58260
2000
有一位前任國家元首,也是將軍,
01:00
was being blindfolded
16
60260
2000
被矇住眼睛
01:02
and tied to the pole.
17
62260
2000
且被綁在柱子上。
01:04
The firing squad aimed, fired --
18
64260
3000
行刑隊瞄準,開火 --
01:07
the general was dead.
19
67260
2000
將軍死了。
01:09
Now this was being broadcast live.
20
69260
3000
當時這是實況轉播。
01:12
And shortly after, we left the country,
21
72260
3000
不久之後,我們離開迦納,
01:15
and we returned to Switzerland.
22
75260
2000
回到瑞士。
01:17
Now Europe came as a shock to me,
23
77260
3000
歐洲帶給我很大的衝擊,
01:20
and I think I started feeling the need
24
80260
3000
我想我開始認為
01:23
to shed my skin in order to fit in.
25
83260
3000
我需要卸下外表以求融入。
01:26
I wanted to blend in like a chameleon.
26
86260
2000
我想要像隻變色龍一樣混入其中。
01:28
I think it was a tactic of survival.
27
88260
3000
我想這是一種生存的策略。
01:31
And it worked, or so I believed.
28
91260
3000
而這確實生效,或者我相信是這樣。
01:34
So here I was in 2008
29
94260
5000
到了2008年,
01:39
wondering where I was in my life.
30
99260
3000
我對當時的人生感到困惑。
01:42
And I felt I was being typecast as an actor.
31
102260
3000
而且我覺得身為一個演員,我已經被定型。
01:45
I was always playing the exotic African.
32
105260
3000
我總是扮演外來的非洲人。
01:48
I was playing the violent African,
33
108260
2000
我扮演殘暴的非洲人,
01:50
the African terrorist.
34
110260
2000
非洲恐怖分子。
01:52
And I was thinking,
35
112260
2000
而我想,
01:54
how many terrorists could I possibly play
36
114260
2000
再這樣繼續扮演恐怖分子,
01:56
before turning into one myself?
37
116260
3000
恐怕我自己真的也會變成恐怖分子?
01:59
And I had become ashamed of the other,
38
119260
3000
而且我變得對另一個身分感到羞愧,
02:02
the African in me.
39
122260
3000
我體內的非洲人。
02:05
And fortunately I decided in 2008
40
125260
3000
幸運的是,我在2008年決定
02:08
to return to Ghana,
41
128260
2000
要回到迦納,
02:10
after 28 years of absence.
42
130260
3000
在消失28年之後。
02:13
I wanted to document on film
43
133260
2000
我要用影片紀錄
02:15
the 2008 presidential elections.
44
135260
3000
2008年的總統選舉。
02:18
And there, I started by searching
45
138260
3000
在那裡,我開始找尋
02:21
for the footprints in my childhood.
46
141260
2000
我童年的足跡。
02:23
And before I even knew it,
47
143260
2000
在我發現之前,
02:25
I was suddenly on a stage
48
145260
2000
突然間我在一個舞臺上
02:27
surrounded by thousands of cheering people
49
147260
2000
被上千個歡呼的人們圍繞著,
02:29
during a political rally.
50
149260
2000
這是一個政治集會。
02:31
And I realized that, when I'd left the country,
51
151260
3000
而且我了解到,當我之前離開這個國家時,
02:34
free and fair elections in a democratic environment
52
154260
3000
民主環境下的自由和公平的選舉
02:37
were a dream.
53
157260
2000
只是個夢想。
02:39
And now that I'd returned, that dream had become reality,
54
159260
3000
當我回去時,這個夢想已經成真,
02:42
though a fragile reality.
55
162260
2000
雖然仍是個極脆弱的事實。
02:44
And I was thinking,
56
164260
2000
於是我在想,
02:46
was Ghana searching for its identity
57
166260
2000
迦納是否在尋找它的身分
02:48
like I was looking for my identity?
58
168260
2000
如同我在尋找我的一般?
02:50
Was what was happening in Ghana a metaphor
59
170260
2000
發生在迦納的
02:52
for what was happening in me?
60
172260
3000
是否象徵發生在我身上的事情?
02:56
And it was as if through the standards of my Western life,
61
176260
6000
這彷彿是透過我西方生活的標準,
03:02
I hadn't lived up to my full potential.
62
182260
3000
我沒能完全發揮我的潛力。
03:05
I mean, nor had Ghana,
63
185260
2000
我的意思是,迦納也沒有,
03:07
even though we had been trying very hard.
64
187260
2000
即使我們已經非常努力嘗試。
03:09
Now in 1957,
65
189260
2000
在1957年時,
03:11
Ghana was the first sub-Saharan country
66
191260
2000
迦納是第一個位於撒哈拉沙漠以南
03:13
to gain its independence.
67
193260
2000
取得獨立的國家。
03:15
In the late 50s,
68
195260
2000
在1950年代末期,
03:17
Ghana and Singapore had the same GDP.
69
197260
3000
迦納和新加坡有相同的國內生產總值。
03:20
I mean, today, Singapore is a First World country
70
200260
3000
我指的是,今日,新加坡是第一世界的國家
03:23
and Ghana is not.
71
203260
3000
而迦納不是。
03:26
But maybe it was time to prove to myself,
72
206260
3000
但或許那時是該向我自己證明,
03:29
yes, it's important to understand the past,
73
209260
2000
是的,了解過去是很重要的事,
03:31
it is important to look at it in a different light,
74
211260
4000
從另一個觀點看待它很重要,
03:35
but maybe we should look at the strengths in our own culture
75
215260
4000
但或許我們應該關注於我們自己文化中的優點
03:39
and build on those foundations in the present.
76
219260
4000
將這些當作當下發展的基石。
03:43
So here I was, December 7th, 2008.
77
223260
5000
2008年12月7日,我人在那裡。
03:48
The polling stations opened to the voters at 7:00 AM,
78
228260
5000
投票所早上7點開放選民投票,
03:53
but voters, eager to take their own political fate into their hands,
79
233260
4000
而渴望親手決定國家政治命運的選民們,
03:57
were starting to line up at 4:00 AM in the morning.
80
237260
3000
當天凌晨4點就開始排隊。
04:00
And they had traveled from near, they had traveled from far,
81
240260
3000
有人從附近過來,有人從遠方趕來,
04:03
because they wanted to make their voices heard.
82
243260
2000
因為他們要自己的聲音被聽見。
04:05
And I asked one of the voters, I said, "Whom are you going to vote for?"
83
245260
3000
於是我問其中一個選民,我說:「你要把票投給誰?」
04:08
And he said, "I'm sorry, I can't tell you."
84
248260
3000
而他回答:「很抱歉,我不能告訴你。」
04:11
He said that his vote was in his heart.
85
251260
3000
他說他的選擇在他的心中。
04:14
And I understood, this was their election,
86
254260
3000
我才了解,這是他們的選舉,
04:17
and they weren't going to let anyone
87
257260
2000
而他們不會讓任何人
04:19
take it away from them.
88
259260
2000
剝奪他們的權利。
04:21
Now the first round of the voting didn't bring forth a clear winner --
89
261260
3000
當第一輪投票的開票結果沒有產生明確的優勝者 --
04:24
so nobody had achieved the absolute majority --
90
264260
4000
沒有一個參選者得到絕對多數的選票 --
04:28
so voting went into a second round three weeks later.
91
268260
3000
三周之後選舉進入第二輪投票。
04:31
The candidates were back on the road; they were campaigning.
92
271260
3000
參選者又回到路上;他們繼續宣傳。
04:34
The rhetoric of the candidates, of course, changed.
93
274260
2000
想當然而,參選者使用的言詞改變了。
04:36
The heat was on.
94
276260
2000
氣氛愈來愈火爆。
04:38
And then the cliche came to haunt us.
95
278260
5000
接著舊戲碼上演紛擾人心。
04:43
There were claims of intimidation
96
283260
2000
投票所傳出
04:45
at the polling stations,
97
285260
2000
有人遭受恐嚇,
04:47
of ballot boxes being stolen.
98
287260
4000
還有投票箱被偷的消息。
04:51
Inflated results started coming in
99
291260
3000
誇張的消息開始散播,
04:54
and the mob was starting to get out of control.
100
294260
3000
大眾也開始失去控制。
04:57
We witnessed the eruption of violence in the streets.
101
297260
4000
我們親眼見證暴力行為在街上爆發。
05:01
People were being beaten brutally.
102
301260
3000
人們被殘暴地對待。
05:04
The army started firing their guns. People were scrambling.
103
304260
3000
軍隊開始開槍。人群竄動。
05:07
It was complete chaos.
104
307260
2000
完全陷入混亂之中。
05:09
And my heart sank,
105
309260
2000
而我的心也沉了下去,
05:11
because I thought, here we are again.
106
311260
2000
因為我當時想,這真是老調重彈。
05:13
Here is another proof
107
313260
2000
又是一個證明
05:15
that the African is not capable of governing himself.
108
315260
3000
非洲人不能管理好自己。
05:18
And not only that, I am documenting it --
109
318260
3000
猶有勝之,我還在記錄這場景 --
05:21
documenting my own cultural shortcomings.
110
321260
4000
記錄我自己文化的短處。
05:25
So when the echo of the gunshots
111
325260
3000
於是當槍聲的回音
05:28
had lingered,
112
328260
2000
仍在耳邊迴盪時,
05:30
it was soon drowned by the chanting of the mob,
113
330260
2000
群眾朗誦聲很快地掩沒槍聲,
05:32
and I didn't believe what I was hearing.
114
332260
2000
我不敢相信我所聽到的。
05:34
They were chanting, "We want peace.
115
334260
2000
他們呼口號:「我們要和平。
05:36
We want peace."
116
336260
3000
我們要和平。」
05:39
And I realized it had to come from the people.
117
339260
3000
於是我了解這必須來自於人們。
05:42
After all, they decide,
118
342260
2000
追根究底,這是他們的決定。
05:44
and they did.
119
344260
2000
他們也確實這麼做了。
05:46
So the sounds that were before distorted and loud,
120
346260
4000
原本雜亂喧雜的聲音,
05:50
were suddenly a melody.
121
350260
3000
突然間被旋律聲取代。
05:53
The sounds of the voices were harmonious.
122
353260
3000
人們的聲音很和諧。
05:56
So it could happen.
123
356260
3000
所以這是可以實現的。
05:59
A democracy could be upheld peacefully.
124
359260
3000
民主可以和平地被執行。
06:02
It could be, by the will of the masses
125
362260
3000
這是有可能的。
06:05
who were now urgently pressing
126
365260
2000
藉由全心全意
06:07
with all their heart and all their will
127
367260
2000
急切渴望和平的大眾意識
06:09
for peace.
128
369260
2000
而達成民主。
06:11
Now here's an interesting comparison.
129
371260
3000
現在這有個有趣的比較。
06:14
We in the West,
130
374260
2000
在西方世界,
06:16
we preach the values,
131
376260
2000
人們鼓吹
06:18
the golden light of democracy,
132
378260
3000
寶貴的民主價值觀,,
06:21
that we are the shining example of how it's done.
133
381260
3000
並自認為是落實民主的最佳範例。
06:24
But when it comes down to it,
134
384260
3000
但是在實際執行時,
06:27
Ghana found itself in the same place
135
387260
4000
迦納面臨到
06:31
in which the U.S. election stalled
136
391260
2000
同美國在2000年總統大選時
06:33
in the 2000 presidential elections --
137
393260
2000
陷入的選舉困境 --
06:35
Bush versus Gore.
138
395260
3000
布希對抗高爾。
06:38
But instead of the unwillingness of the candidates
139
398260
3000
但是與其在參選者不願意的情況下
06:41
to allow the system to proceed and the people to decide,
140
401260
3000
允許體制繼續進行和人民自己決定,
06:44
Ghana honored democracy
141
404260
3000
迦納實踐民主
06:47
and its people.
142
407260
2000
榮耀它的人民。
06:49
It didn't leave it up to the Supreme Court to decide;
143
409260
3000
它並沒有讓最高法院決定;
06:52
the people did.
144
412260
3000
而是讓人民做決定。
06:55
Now the second round of voting
145
415260
3000
後來到了第二輪投票
06:58
did not bring forth a clear winner either.
146
418260
2000
也沒有產生絕對性的當選者。
07:00
I mean, it was so incredibly close.
147
420260
2000
我的意思是,參選者得到的票數驚人地相近。
07:02
The electoral commissioner declared,
148
422260
3000
取得不同黨派的同意後,
07:05
with the consent of the parties,
149
425260
2000
選舉委員會長官宣布,
07:07
to run an unprecedented
150
427260
2000
再進行一次前所未有的
07:09
second re-run.
151
429260
2000
第二輪投票。
07:11
So the people went back to the polls
152
431260
4000
於是人民回到投票所
07:15
to determine their own president,
153
435260
2000
決定他們自己的總統,
07:17
not the legal system.
154
437260
2000
而不是讓法定系統決定。
07:19
And guess what, it worked.
155
439260
4000
你知道嗎,這真的成功了。
07:23
The defeated candidate
156
443260
2000
落敗的參選者
07:25
gave up power
157
445260
2000
放棄他的權力
07:27
and made way for Ghana to move into a new democratic cycle.
158
447260
3000
為迦納讓步以求邁向新的民主境界。
07:30
I mean, at the absolute time
159
450260
2000
我要說的是,在那個時間點
07:32
for the absolute need of democracy,
160
452260
2000
為了民主的絕對需求,
07:34
they did not abuse their power.
161
454260
3000
他們沒有濫用他們的權力。
07:39
The belief in true democracy and in the people runs deep,
162
459260
4000
對於真的民主和人民的信任根深蒂固,
07:43
proving that the African is capable of governing himself.
163
463260
4000
證明非洲人有能力自治。
07:48
Now the uphill battle for Ghana and for Africa
164
468260
3000
至今迦納和非洲的艱難戰役
07:51
is not over,
165
471260
2000
尚未結束,
07:53
but I have proof that the other side of democracy exists,
166
473260
4000
但我已經看到民主的另外一面確實存在,
07:57
and that we must not take it for granted.
167
477260
3000
而我們一定不可以將它視作理所當然。
08:00
Now I have learned
168
480260
2000
現在我知道
08:02
that my place is not just in the West or in Africa,
169
482260
4000
我的定位不只是在西方或者非洲,
08:06
and I'm still searching
170
486260
2000
我仍在找尋
08:08
for my identity,
171
488260
2000
我的身分,
08:10
but I saw Ghana
172
490260
3000
但我看到迦納
08:13
create democracy better.
173
493260
2000
創造更好的民主。
08:15
Ghana taught me
174
495260
2000
迦納教導我
08:17
to look at people differently
175
497260
2000
用不同的角度看待別人
08:19
and to look at myself differently.
176
499260
3000
和看待自己。
08:22
And yes,
177
502260
2000
是的。
08:24
we Africans can.
178
504260
2000
我們非洲人可以的。
08:26
Thank you.
179
506260
2000
謝謝。
08:28
(Applause)
180
508260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog