Jarreth Merz: Filming democracy in Ghana

26,905 views ・ 2011-09-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: I-Hsiang Lin 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
I was born in Switzerland
0
15260
4000
我在瑞士出生
00:19
and raised in Ghana, West Africa.
1
19260
3000
在西非的迦納長大。
00:22
Ghana felt safe to me as a child.
2
22260
2000
我小時候,迦納是個安全的地方。
00:24
I was free, I was happy.
3
24260
4000
我感到自由又開心。
00:28
The early 70s
4
28260
2000
1970年代初期
00:30
marked a time of musical and artistic excellence in Ghana.
5
30260
3000
迦納在音樂和藝術有卓越的發展。
00:33
But then by the end of the decade,
6
33260
2000
但到了1970年代末期時,
00:35
the country had fallen back into political instability
7
35260
3000
這國家陷入政治動盪
00:38
and mismanagement.
8
38260
3000
和管理不善的局勢。
00:42
In 1979,
9
42260
2000
1979年,
00:44
I witnessed my first military coup.
10
44260
4000
我首次親眼見證軍事政變。
00:48
We the children had gathered at a friend's house.
11
48260
3000
我們這些小孩聚集在一個朋友家。
00:51
It was a dimly lit shack.
12
51260
2000
一間光線微暗的簡陋小屋。
00:53
There was a beaten up black and white television
13
53260
2000
裡面有一台破爛的黑白電視,
00:55
flickering in the background,
14
55260
3000
螢幕背景閃爍不定,
00:58
and a former head of state and general
15
58260
2000
有一位前任國家元首,也是將軍,
01:00
was being blindfolded
16
60260
2000
被矇住眼睛
01:02
and tied to the pole.
17
62260
2000
且被綁在柱子上。
01:04
The firing squad aimed, fired --
18
64260
3000
行刑隊瞄準,開火 --
01:07
the general was dead.
19
67260
2000
將軍死了。
01:09
Now this was being broadcast live.
20
69260
3000
當時這是實況轉播。
01:12
And shortly after, we left the country,
21
72260
3000
不久之後,我們離開迦納,
01:15
and we returned to Switzerland.
22
75260
2000
回到瑞士。
01:17
Now Europe came as a shock to me,
23
77260
3000
歐洲帶給我很大的衝擊,
01:20
and I think I started feeling the need
24
80260
3000
我想我開始認為
01:23
to shed my skin in order to fit in.
25
83260
3000
我需要卸下外表以求融入。
01:26
I wanted to blend in like a chameleon.
26
86260
2000
我想要像隻變色龍一樣混入其中。
01:28
I think it was a tactic of survival.
27
88260
3000
我想這是一種生存的策略。
01:31
And it worked, or so I believed.
28
91260
3000
而這確實生效,或者我相信是這樣。
01:34
So here I was in 2008
29
94260
5000
到了2008年,
01:39
wondering where I was in my life.
30
99260
3000
我對當時的人生感到困惑。
01:42
And I felt I was being typecast as an actor.
31
102260
3000
而且我覺得身為一個演員,我已經被定型。
01:45
I was always playing the exotic African.
32
105260
3000
我總是扮演外來的非洲人。
01:48
I was playing the violent African,
33
108260
2000
我扮演殘暴的非洲人,
01:50
the African terrorist.
34
110260
2000
非洲恐怖分子。
01:52
And I was thinking,
35
112260
2000
而我想,
01:54
how many terrorists could I possibly play
36
114260
2000
再這樣繼續扮演恐怖分子,
01:56
before turning into one myself?
37
116260
3000
恐怕我自己真的也會變成恐怖分子?
01:59
And I had become ashamed of the other,
38
119260
3000
而且我變得對另一個身分感到羞愧,
02:02
the African in me.
39
122260
3000
我體內的非洲人。
02:05
And fortunately I decided in 2008
40
125260
3000
幸運的是,我在2008年決定
02:08
to return to Ghana,
41
128260
2000
要回到迦納,
02:10
after 28 years of absence.
42
130260
3000
在消失28年之後。
02:13
I wanted to document on film
43
133260
2000
我要用影片紀錄
02:15
the 2008 presidential elections.
44
135260
3000
2008年的總統選舉。
02:18
And there, I started by searching
45
138260
3000
在那裡,我開始找尋
02:21
for the footprints in my childhood.
46
141260
2000
我童年的足跡。
02:23
And before I even knew it,
47
143260
2000
在我發現之前,
02:25
I was suddenly on a stage
48
145260
2000
突然間我在一個舞臺上
02:27
surrounded by thousands of cheering people
49
147260
2000
被上千個歡呼的人們圍繞著,
02:29
during a political rally.
50
149260
2000
這是一個政治集會。
02:31
And I realized that, when I'd left the country,
51
151260
3000
而且我了解到,當我之前離開這個國家時,
02:34
free and fair elections in a democratic environment
52
154260
3000
民主環境下的自由和公平的選舉
02:37
were a dream.
53
157260
2000
只是個夢想。
02:39
And now that I'd returned, that dream had become reality,
54
159260
3000
當我回去時,這個夢想已經成真,
02:42
though a fragile reality.
55
162260
2000
雖然仍是個極脆弱的事實。
02:44
And I was thinking,
56
164260
2000
於是我在想,
02:46
was Ghana searching for its identity
57
166260
2000
迦納是否在尋找它的身分
02:48
like I was looking for my identity?
58
168260
2000
如同我在尋找我的一般?
02:50
Was what was happening in Ghana a metaphor
59
170260
2000
發生在迦納的
02:52
for what was happening in me?
60
172260
3000
是否象徵發生在我身上的事情?
02:56
And it was as if through the standards of my Western life,
61
176260
6000
這彷彿是透過我西方生活的標準,
03:02
I hadn't lived up to my full potential.
62
182260
3000
我沒能完全發揮我的潛力。
03:05
I mean, nor had Ghana,
63
185260
2000
我的意思是,迦納也沒有,
03:07
even though we had been trying very hard.
64
187260
2000
即使我們已經非常努力嘗試。
03:09
Now in 1957,
65
189260
2000
在1957年時,
03:11
Ghana was the first sub-Saharan country
66
191260
2000
迦納是第一個位於撒哈拉沙漠以南
03:13
to gain its independence.
67
193260
2000
取得獨立的國家。
03:15
In the late 50s,
68
195260
2000
在1950年代末期,
03:17
Ghana and Singapore had the same GDP.
69
197260
3000
迦納和新加坡有相同的國內生產總值。
03:20
I mean, today, Singapore is a First World country
70
200260
3000
我指的是,今日,新加坡是第一世界的國家
03:23
and Ghana is not.
71
203260
3000
而迦納不是。
03:26
But maybe it was time to prove to myself,
72
206260
3000
但或許那時是該向我自己證明,
03:29
yes, it's important to understand the past,
73
209260
2000
是的,了解過去是很重要的事,
03:31
it is important to look at it in a different light,
74
211260
4000
從另一個觀點看待它很重要,
03:35
but maybe we should look at the strengths in our own culture
75
215260
4000
但或許我們應該關注於我們自己文化中的優點
03:39
and build on those foundations in the present.
76
219260
4000
將這些當作當下發展的基石。
03:43
So here I was, December 7th, 2008.
77
223260
5000
2008年12月7日,我人在那裡。
03:48
The polling stations opened to the voters at 7:00 AM,
78
228260
5000
投票所早上7點開放選民投票,
03:53
but voters, eager to take their own political fate into their hands,
79
233260
4000
而渴望親手決定國家政治命運的選民們,
03:57
were starting to line up at 4:00 AM in the morning.
80
237260
3000
當天凌晨4點就開始排隊。
04:00
And they had traveled from near, they had traveled from far,
81
240260
3000
有人從附近過來,有人從遠方趕來,
04:03
because they wanted to make their voices heard.
82
243260
2000
因為他們要自己的聲音被聽見。
04:05
And I asked one of the voters, I said, "Whom are you going to vote for?"
83
245260
3000
於是我問其中一個選民,我說:「你要把票投給誰?」
04:08
And he said, "I'm sorry, I can't tell you."
84
248260
3000
而他回答:「很抱歉,我不能告訴你。」
04:11
He said that his vote was in his heart.
85
251260
3000
他說他的選擇在他的心中。
04:14
And I understood, this was their election,
86
254260
3000
我才了解,這是他們的選舉,
04:17
and they weren't going to let anyone
87
257260
2000
而他們不會讓任何人
04:19
take it away from them.
88
259260
2000
剝奪他們的權利。
04:21
Now the first round of the voting didn't bring forth a clear winner --
89
261260
3000
當第一輪投票的開票結果沒有產生明確的優勝者 --
04:24
so nobody had achieved the absolute majority --
90
264260
4000
沒有一個參選者得到絕對多數的選票 --
04:28
so voting went into a second round three weeks later.
91
268260
3000
三周之後選舉進入第二輪投票。
04:31
The candidates were back on the road; they were campaigning.
92
271260
3000
參選者又回到路上;他們繼續宣傳。
04:34
The rhetoric of the candidates, of course, changed.
93
274260
2000
想當然而,參選者使用的言詞改變了。
04:36
The heat was on.
94
276260
2000
氣氛愈來愈火爆。
04:38
And then the cliche came to haunt us.
95
278260
5000
接著舊戲碼上演紛擾人心。
04:43
There were claims of intimidation
96
283260
2000
投票所傳出
04:45
at the polling stations,
97
285260
2000
有人遭受恐嚇,
04:47
of ballot boxes being stolen.
98
287260
4000
還有投票箱被偷的消息。
04:51
Inflated results started coming in
99
291260
3000
誇張的消息開始散播,
04:54
and the mob was starting to get out of control.
100
294260
3000
大眾也開始失去控制。
04:57
We witnessed the eruption of violence in the streets.
101
297260
4000
我們親眼見證暴力行為在街上爆發。
05:01
People were being beaten brutally.
102
301260
3000
人們被殘暴地對待。
05:04
The army started firing their guns. People were scrambling.
103
304260
3000
軍隊開始開槍。人群竄動。
05:07
It was complete chaos.
104
307260
2000
完全陷入混亂之中。
05:09
And my heart sank,
105
309260
2000
而我的心也沉了下去,
05:11
because I thought, here we are again.
106
311260
2000
因為我當時想,這真是老調重彈。
05:13
Here is another proof
107
313260
2000
又是一個證明
05:15
that the African is not capable of governing himself.
108
315260
3000
非洲人不能管理好自己。
05:18
And not only that, I am documenting it --
109
318260
3000
猶有勝之,我還在記錄這場景 --
05:21
documenting my own cultural shortcomings.
110
321260
4000
記錄我自己文化的短處。
05:25
So when the echo of the gunshots
111
325260
3000
於是當槍聲的回音
05:28
had lingered,
112
328260
2000
仍在耳邊迴盪時,
05:30
it was soon drowned by the chanting of the mob,
113
330260
2000
群眾朗誦聲很快地掩沒槍聲,
05:32
and I didn't believe what I was hearing.
114
332260
2000
我不敢相信我所聽到的。
05:34
They were chanting, "We want peace.
115
334260
2000
他們呼口號:「我們要和平。
05:36
We want peace."
116
336260
3000
我們要和平。」
05:39
And I realized it had to come from the people.
117
339260
3000
於是我了解這必須來自於人們。
05:42
After all, they decide,
118
342260
2000
追根究底,這是他們的決定。
05:44
and they did.
119
344260
2000
他們也確實這麼做了。
05:46
So the sounds that were before distorted and loud,
120
346260
4000
原本雜亂喧雜的聲音,
05:50
were suddenly a melody.
121
350260
3000
突然間被旋律聲取代。
05:53
The sounds of the voices were harmonious.
122
353260
3000
人們的聲音很和諧。
05:56
So it could happen.
123
356260
3000
所以這是可以實現的。
05:59
A democracy could be upheld peacefully.
124
359260
3000
民主可以和平地被執行。
06:02
It could be, by the will of the masses
125
362260
3000
這是有可能的。
06:05
who were now urgently pressing
126
365260
2000
藉由全心全意
06:07
with all their heart and all their will
127
367260
2000
急切渴望和平的大眾意識
06:09
for peace.
128
369260
2000
而達成民主。
06:11
Now here's an interesting comparison.
129
371260
3000
現在這有個有趣的比較。
06:14
We in the West,
130
374260
2000
在西方世界,
06:16
we preach the values,
131
376260
2000
人們鼓吹
06:18
the golden light of democracy,
132
378260
3000
寶貴的民主價值觀,,
06:21
that we are the shining example of how it's done.
133
381260
3000
並自認為是落實民主的最佳範例。
06:24
But when it comes down to it,
134
384260
3000
但是在實際執行時,
06:27
Ghana found itself in the same place
135
387260
4000
迦納面臨到
06:31
in which the U.S. election stalled
136
391260
2000
同美國在2000年總統大選時
06:33
in the 2000 presidential elections --
137
393260
2000
陷入的選舉困境 --
06:35
Bush versus Gore.
138
395260
3000
布希對抗高爾。
06:38
But instead of the unwillingness of the candidates
139
398260
3000
但是與其在參選者不願意的情況下
06:41
to allow the system to proceed and the people to decide,
140
401260
3000
允許體制繼續進行和人民自己決定,
06:44
Ghana honored democracy
141
404260
3000
迦納實踐民主
06:47
and its people.
142
407260
2000
榮耀它的人民。
06:49
It didn't leave it up to the Supreme Court to decide;
143
409260
3000
它並沒有讓最高法院決定;
06:52
the people did.
144
412260
3000
而是讓人民做決定。
06:55
Now the second round of voting
145
415260
3000
後來到了第二輪投票
06:58
did not bring forth a clear winner either.
146
418260
2000
也沒有產生絕對性的當選者。
07:00
I mean, it was so incredibly close.
147
420260
2000
我的意思是,參選者得到的票數驚人地相近。
07:02
The electoral commissioner declared,
148
422260
3000
取得不同黨派的同意後,
07:05
with the consent of the parties,
149
425260
2000
選舉委員會長官宣布,
07:07
to run an unprecedented
150
427260
2000
再進行一次前所未有的
07:09
second re-run.
151
429260
2000
第二輪投票。
07:11
So the people went back to the polls
152
431260
4000
於是人民回到投票所
07:15
to determine their own president,
153
435260
2000
決定他們自己的總統,
07:17
not the legal system.
154
437260
2000
而不是讓法定系統決定。
07:19
And guess what, it worked.
155
439260
4000
你知道嗎,這真的成功了。
07:23
The defeated candidate
156
443260
2000
落敗的參選者
07:25
gave up power
157
445260
2000
放棄他的權力
07:27
and made way for Ghana to move into a new democratic cycle.
158
447260
3000
為迦納讓步以求邁向新的民主境界。
07:30
I mean, at the absolute time
159
450260
2000
我要說的是,在那個時間點
07:32
for the absolute need of democracy,
160
452260
2000
為了民主的絕對需求,
07:34
they did not abuse their power.
161
454260
3000
他們沒有濫用他們的權力。
07:39
The belief in true democracy and in the people runs deep,
162
459260
4000
對於真的民主和人民的信任根深蒂固,
07:43
proving that the African is capable of governing himself.
163
463260
4000
證明非洲人有能力自治。
07:48
Now the uphill battle for Ghana and for Africa
164
468260
3000
至今迦納和非洲的艱難戰役
07:51
is not over,
165
471260
2000
尚未結束,
07:53
but I have proof that the other side of democracy exists,
166
473260
4000
但我已經看到民主的另外一面確實存在,
07:57
and that we must not take it for granted.
167
477260
3000
而我們一定不可以將它視作理所當然。
08:00
Now I have learned
168
480260
2000
現在我知道
08:02
that my place is not just in the West or in Africa,
169
482260
4000
我的定位不只是在西方或者非洲,
08:06
and I'm still searching
170
486260
2000
我仍在找尋
08:08
for my identity,
171
488260
2000
我的身分,
08:10
but I saw Ghana
172
490260
3000
但我看到迦納
08:13
create democracy better.
173
493260
2000
創造更好的民主。
08:15
Ghana taught me
174
495260
2000
迦納教導我
08:17
to look at people differently
175
497260
2000
用不同的角度看待別人
08:19
and to look at myself differently.
176
499260
3000
和看待自己。
08:22
And yes,
177
502260
2000
是的。
08:24
we Africans can.
178
504260
2000
我們非洲人可以的。
08:26
Thank you.
179
506260
2000
謝謝。
08:28
(Applause)
180
508260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7