Nadia Al-Sakkaf: See Yemen through my eyes

88,275 views ・ 2011-07-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: SHU-AN WU 審譯者: Chueh-chen Wang
00:15
Pat Mitchell: You have brought us images from the Yemen Times.
0
15260
4000
你今天帶來葉門時報中的一些照片
00:19
And take us through those,
1
19260
2000
藉由報中的照片
00:21
and introduce us to another Yemen.
2
21260
4000
帶領我們認識不一樣的葉門
00:25
Nadia Al-Sakkaf: Well, I'm glad to be here.
3
25260
2000
我很高興來到這裡
00:27
And I would like to share with you all
4
27260
2000
我想跟各位分享
00:29
some of the pictures that are happening today in Yemen.
5
29260
3000
照片中一些發生在葉門的真實故事
00:32
This picture shows a revolution
6
32260
2000
這張照片中是一場革命
00:34
started by women,
7
34260
2000
由女人所發起
00:36
and it shows women and men
8
36260
3000
但是在示威遊行的隊伍中
00:39
leading a mixed protest.
9
39260
2000
有男人也有女人
00:41
The other picture
10
41260
2000
另一張照片裡
00:43
is the popularity of the real need for change.
11
43260
4000
是渴求改變的一群人
00:47
So many people are there.
12
47260
2000
你可以看到人真的很多
00:49
The intensity of the upspring.
13
49260
4000
抗爭有多激烈
00:53
This picture shows that the revolution
14
53260
2000
這張照片能看到
00:55
has allowed opportunities for training,
15
55260
2000
革命帶給人們受訓的機會
00:57
for education.
16
57260
2000
以及受教育的機會
00:59
These women are learning about first aid
17
59260
2000
這群女人正在急救訓練
01:01
and their rights according to the constitution.
18
61260
3000
這是憲法所賦予她們的權力
01:04
I love this picture.
19
64260
2000
我很喜歡這張照片
01:06
I just wanted to show
20
66260
2000
我想用這張照片說明
01:08
that over 60 percent of the Yemeni population
21
68260
2000
六成以上的葉門人
01:10
are 15 years and below.
22
70260
2000
雖然年齡在十五歲以下
01:12
And they were excluded from decision-making,
23
72260
2000
不能參予國家政策的決策過程
01:14
and now they are in the forefront of the news,
24
74260
3000
他們卻站在新聞最前線
01:17
raising the flag.
25
77260
2000
高舉國旗
01:19
English --
26
79260
2000
英文標語
01:21
you will see, this is jeans
27
81260
2000
你們看,這是件牛仔褲
01:23
and tights,
28
83260
2000
和一件緊身衣
01:25
and an English expression --
29
85260
3000
上面寫了英文標語
01:28
the ability to share with the world
30
88260
3000
展現他們有能力向世界訴說
01:31
what is going on in our own country.
31
91260
3000
我們國內正在發生什麼
01:34
And expression also,
32
94260
3000
同時也展現了
01:37
it has brought talents.
33
97260
2000
他們的聰明才智
01:39
Yemenis are using cartoons
34
99260
2000
葉門人用卡通,
01:41
and art,
35
101260
3000
藝術,
01:44
paintings, comics,
36
104260
2000
畫作、漫畫
01:46
to tell the world and each other
37
106260
2000
告訴全世界以及彼此
01:48
about what's going on.
38
108260
2000
葉門的故事
01:50
Obviously, there's always the dark side of it.
39
110260
3000
誠然,任何事情都有其黑暗面
01:53
And this is just one of the less-gruesome pictures
40
113260
3000
這算是革命照片中
01:56
of the revolution
41
116260
2000
血腥程度較輕的一張照片
01:58
and the cost that we have to pay.
42
118260
2000
也是我們所付出的代價
02:00
The solidarity
43
120260
2000
眾志成城
02:02
of millions of Yemenis across the country
44
122260
2000
上百萬來自國內四方的葉門人
02:04
just demanding the one thing.
45
124260
2000
為革命齊聚一堂
02:06
And finally, lots of people are saying
46
126260
2000
最後,很多人在說
02:08
that Yemen's revolution
47
128260
2000
葉門的革命
02:10
is going to break the country.
48
130260
2000
將會撕裂這個國家
02:12
Is it going to be so many different countries?
49
132260
2000
葉門會分裂成許多國家嗎?
02:14
Is it going to be another Somalia?
50
134260
2000
會成為另一個索馬利亞嗎?
02:16
But we want to tell the world that, no,
51
136260
2000
我們要告訴世界,答案是「不」
02:18
under the one flag, we'll still remain as Yemeni people.
52
138260
3000
仰望同一面國旗,我們以後仍然是葉門人
02:22
PM: Thank you for those images, Nadia.
53
142260
3000
謝謝你帶來的照片,納迪亞
02:25
And they do, in many ways,
54
145260
2000
這些各式各樣的照片
02:27
tell a different story
55
147260
2000
確實呈現了葉門不同的面貌
02:29
than the story of Yemen,
56
149260
2000
而非那一個
02:31
the one that is often in the news.
57
151260
2000
我們常在新聞裡看到的葉門
02:33
And yet, you yourself
58
153260
2000
說到妳自身
02:35
defy all those characterizations.
59
155260
2000
就很與眾不同
02:37
So let's talk about the personal story for a moment.
60
157260
4000
讓我們談一下妳的個人故事
02:41
Your father is murdered.
61
161260
3000
妳父親遭人殺害
02:44
The Yemen Times already has
62
164260
2000
他所創立的葉門時報
02:46
a strong reputation in Yemen
63
166260
3000
當時已經在葉門享有盛名
02:49
as an independent English language newspaper.
64
169260
4000
作為獨立發行的英文報紙
02:53
How did you then
65
173260
2000
妳當初是如何
02:55
make the decision and assume the responsibilities
66
175260
2000
決定扛起重任
02:57
of running a newspaper,
67
177260
2000
經營這一家報社
02:59
especially in such times of conflict?
68
179260
3000
尤其還是在如此動盪的時期?
03:02
NA: Well, let me first warn you
69
182260
2000
我要先說
03:04
that I'm not the traditional Yemeni girl.
70
184260
3000
我可不是傳統的葉門女孩
03:07
I've guessed you've already noticed this by now.
71
187260
2000
這點我想各位早就發現了
03:09
(Laughter)
72
189260
2000
(笑聲)
03:11
In Yemen, most women are veiled
73
191260
2000
在葉門,一般女人都戴著面紗
03:13
and they are sitting behind doors
74
193260
3000
隱身在門後
03:16
and not very much part of the public life.
75
196260
2000
對公眾事務參與不多
03:18
But there's so much potential.
76
198260
2000
但她們潛力無窮
03:20
I wish I could show you my Yemen.
77
200260
3000
我希望能讓各位瞭解我認識的葉門
03:23
I wish you could see
78
203260
2000
希望各位透過我的眼
03:25
Yemen through my eyes.
79
205260
2000
看看我眼中的葉門
03:27
Then you would know
80
207260
2000
你們就會明白
03:29
that there's so much to it.
81
209260
2000
葉門絕對不只如此
03:31
And I was privileged because I was born into a family,
82
211260
3000
我很幸運出生在一個特別的家庭
03:34
my father would always encourage the boys and the girls.
83
214260
4000
我父親總是鼓勵我們兄弟姊妹
03:38
He would say we are equal.
84
218260
3000
男女平等
03:41
And he was such an extraordinary man.
85
221260
3000
他是個了不起的人
03:44
And even my mother -- I owe it to my family.
86
224260
3000
我母親也是--這一切都歸功於我的家庭
03:47
A story:
87
227260
2000
我要從故事的開始說起
03:49
I studied in India.
88
229260
2000
我在印度求學
03:51
And in my third year, I started becoming confused
89
231260
3000
大三時,我開始感到困惑
03:54
because I was Yemeni,
90
234260
2000
因為我是葉門人
03:56
but I was also mixing up
91
236260
2000
卻和印度人一起生活
03:58
with a lot of my friends in college.
92
238260
2000
我的一群大學朋友都是印度人
04:00
And I went back home and I said,
93
240260
3000
於是回到家後我說
04:03
"Daddy, I don't know who I am.
94
243260
2000
「爸爸,我不知道我是誰」
04:05
I'm not a Yemeni; I'm not an Indian."
95
245260
2000
「我不是葉門人,卻也不是印度人」
04:07
And he said, "You are the bridge."
96
247260
2000
他說:「你是我們和他們之間的橋梁』
04:09
And that is something I will keep in my heart forever.
97
249260
4000
這件事我永生難忘
04:13
So since then I've been the bridge,
98
253260
2000
從那時起,我把自己當作橋梁
04:15
and a lot of people have walked over me.
99
255260
3000
許多人從我身上走過
04:18
PM: I don't think so. (Laughter)
100
258260
3000
不是這樣吧
04:21
NA: But it just helps tell
101
261260
3000
但這個說法確實說明
04:24
that some people are change agents
102
264260
2000
有些人正是社會中
04:26
in the society.
103
266260
2000
推動改變的齒輪
04:28
And when I became editor-in-chief
104
268260
2000
在我當上主編的時候
04:30
after my brother actually --
105
270260
2000
在我哥過世之後
04:32
my father passed away in 1999,
106
272260
2000
我父親於1999年去世
04:34
and then my brother until 2005 --
107
274260
2000
然後我哥於2005年過世
04:36
and everybody was betting that I will not be able to do it.
108
276260
3000
期間眾人都打賭我做不到
04:39
"What's this young girl coming in and showing off
109
279260
3000
「這女孩要來賣弄什麼?」
04:42
because it's her family business," or something.
110
282260
3000
「就因為那是她家的企業」之類的
04:45
It was very hard at first.
111
285260
2000
一開始真的很辛苦
04:47
I didn't want to clash with people.
112
287260
2000
我不想與人衝突
04:49
But with all due respect
113
289260
2000
可是,我必須很恭敬地說
04:51
to all the men, and the older men especially,
114
291260
3000
尤其是那些男人,特別是年長的男人
04:54
they did not want me around.
115
294260
3000
他們都不想和我工作
04:57
It was very hard, you know,
116
297260
2000
當時要建立我的權威
04:59
to impose my authority.
117
299260
4000
真的非常難
05:03
But a woman's got to do what a woman's got to do.
118
303260
4000
但我一個女人該怎麼做,就要怎麼做
05:07
(Applause)
119
307260
5000
(掌聲)
05:12
And in the first year,
120
312260
2000
第一年
05:14
I had to fire half of the men.
121
314260
2000
我革職了一半男性職員
05:16
(Laughter)
122
316260
2000
(笑聲)
05:18
(Applause)
123
318260
4000
(掌聲)
05:22
Brought in more women.
124
322260
3000
吸收更多女職員
05:25
Brought in younger men.
125
325260
2000
吸收年輕的男性
05:27
And we have a more gender-balanced newsroom today.
126
327260
4000
編輯部現在的男女比例平衡多了
05:31
The other thing is that it's about professionalism.
127
331260
3000
我要做的另一件事是建立「專業」
05:34
It's about proving who you are and what you can do.
128
334260
3000
就是要證明你是誰、你能做什麼
05:37
And I don't know if I'm going to be boasting now,
129
337260
3000
現在聽來可能有點像在吹噓
05:40
but in 2006 alone,
130
340260
3000
不過光是在2006年
05:43
we won three international awards.
131
343260
2000
我們就贏得了三座國際大獎
05:45
One of them is the IPI
132
345260
2000
包括國際新聞協會頒發的
05:47
Free Media Pioneer Award.
133
347260
2000
自由媒體先鋒獎
05:49
So that was the answer
134
349260
2000
這個獎正是我們
05:51
to all the Yemeni people.
135
351260
2000
獻給所有葉門人的答案
05:53
And I want to score a point here,
136
353260
2000
在此我想特別講一件事
05:55
because my husband is in the room over there.
137
355260
2000
因為我先生在那邊
05:57
If you could please stand up, [unclear].
138
357260
4000
你可以站起來嗎?
06:01
He has been very supportive of me.
139
361260
3000
他一直很支持我
06:04
(Applause)
140
364260
4000
(掌聲)
06:08
PM: And we should point out
141
368260
2000
我們要指出一點
06:10
that he works with you as well at the paper.
142
370260
3000
就是你先生也協助你發行報紙
06:13
But in assuming this responsibility
143
373260
2000
就妳所扛下責任這一點
06:15
and going about it as you have,
144
375260
2000
以及妳做事的方式
06:17
you have become a bridge
145
377260
2000
妳已成為了一座橋梁
06:19
between an older and traditional society
146
379260
4000
連結傳統舊社會
06:23
and the one that you are now creating at the paper.
147
383260
3000
以及用報紙所開創出來的新社會
06:26
And so along with changing who worked there,
148
386260
3000
你在人事上代舊換新時
06:29
you must have come up against another positioning
149
389260
3000
一定再次進行了人事調動
06:32
that we always run into, in particular with women,
150
392260
3000
如此免不了碰到問題,特別在女性工作上
06:35
and it has to do with outside image,
151
395260
3000
也要注意外界觀感
06:38
dress, the veiled woman.
152
398260
2000
服裝,女人的面紗等問題
06:40
So how have you dealt with this
153
400260
2000
妳是如何處理這些問題?
06:42
on a personal level
154
402260
2000
妳自己個人又是怎麼做?
06:44
as well as the women who worked for you?
155
404260
2000
以及那些為妳工作的女性職員?
06:46
NA: As you know,
156
406260
2000
如妳所知
06:48
the image of a lot of Yemeni women is a lot of black
157
408260
2000
一般人對葉門女人的印象是穿一身黑
06:50
and covered, veiled women.
158
410260
2000
遮住全身,臉蓋面紗
06:52
And this is true.
159
412260
2000
這是事實
06:54
And a lot of it is
160
414260
2000
多半是因為
06:56
because women are not able, are not free,
161
416260
2000
女人不被允許
06:58
to show their face to their self.
162
418260
2000
自由以面示人
07:00
It's a lot of traditional imposing
163
420260
2000
權威人士對女性加諸
07:02
coming by authority figures
164
422260
2000
許多傳統禮教
07:04
such as the men, the grandparents and so on.
165
424260
3000
包括男人和祖父母等
07:07
And it's economic empowerment
166
427260
2000
改變要靠經濟賦權
07:09
and the ability for a woman to say,
167
429260
2000
並給予女人權利說出
07:11
"I am as much contributing to this family, or more,
168
431260
3000
「我對家庭的貢獻等同,
07:14
than you are."
169
434260
2000
甚至超過你們」
07:16
And the more empowered the women become,
170
436260
4000
女人能擁有的權力越多
07:20
the more they are able to remove the veil, for example,
171
440260
3000
就越能夠摘去面紗,例如
07:23
or to drive their own car
172
443260
2000
開自己的車,
07:25
or to have a job or to be able to travel.
173
445260
2000
有自己的工作,自己去旅行
07:27
So the other face of Yemen
174
447260
3000
因此,葉門的另一面
07:30
is actually one
175
450260
2000
事實上
07:32
that lies behind the veil,
176
452260
2000
隱身在面紗之後
07:34
and it's economic empowerment mostly
177
454260
3000
大多得靠經濟賦權
07:37
that allows the woman to just uncover it.
178
457260
2000
才能讓女人拋去面紗
07:39
And I have done this throughout my work.
179
459260
3000
我用我的工作做到了
07:42
I've tried to encourage young girls.
180
462260
2000
這是我一直鼓勵年輕女孩這樣做
07:44
We started with, you can take it off in the office.
181
464260
4000
首先第一步,妳能在辦公室內取下面紗
07:48
And then after that, you can take it off on assignments.
182
468260
3000
後來,連採訪時也能取下
07:51
Because I didn't believe a journalist can be a journalist with --
183
471260
3000
因為我不認為作為記者,
07:54
how can you talk to people if you have your face covered? --
184
474260
3000
記者難道能遮著臉和人講話?
07:57
and so on; it's just a movement.
185
477260
2000
就這樣一步一步前進
07:59
And I am a role model in Yemen.
186
479260
2000
我就是葉門女人的典範
08:01
A lot of people look up to me.
187
481260
2000
很多人尊敬我
08:03
A lot of young girls look up to me.
188
483260
2000
很多年輕女孩景仰我
08:05
And I need to prove to them that, yes, you can still be married,
189
485260
2000
我要向她們證明:妳還是能結婚
08:07
you can still be a mother,
190
487260
2000
妳還是能成為母親
08:09
and you can still be respected within the society,
191
489260
2000
妳也一樣能在社會上受到尊重
08:11
but at the same time,
192
491260
2000
同時間
08:13
that doesn't mean you [should] just be one of the crowd.
193
493260
3000
這不代表妳應該和別人一樣
08:16
You can be yourself and have your face.
194
496260
3000
妳可以做你自己,以面示人
08:19
PM: But by putting yourself personally out there --
195
499260
4000
妳以自身為例
08:23
both projecting a different image
196
503260
2000
既賦予葉門女人
08:25
of Yemeni women,
197
505260
2000
新的面貌
08:27
but also what you have made possible
198
507260
2000
同時讓女人在報社工作
08:29
for the women who work at the paper --
199
509260
3000
成為可能
08:32
has this put you in personal danger?
200
512260
4000
這是否曾危害妳的個人安全?
08:36
NA: Well the Yemen Times, across 20 years,
201
516260
3000
葉門時報過去20年來
08:39
has been through so much.
202
519260
2000
經歷了大風大浪
08:41
We've suffered prosecution;
203
521260
2000
我們曾遭受控告
08:43
the paper was closed down more than three times.
204
523260
2000
報社遭關閉超過三次
08:45
It's an independent newspaper,
205
525260
3000
就算我們說我們是獨立報社
08:48
but tell that to the people in charge.
206
528260
2000
對掌權的人這樣講
08:50
They think that if there's anything against them,
207
530260
3000
他們認為只要對他們不利
08:53
then we are being an opposition newspaper.
208
533260
4000
我們就是反對派的報社
08:57
And very, very difficult times.
209
537260
3000
那時候真的很難熬
09:00
Some of my reporters were arrested.
210
540260
2000
我的一些記者被逮捕
09:02
We had some court cases.
211
542260
2000
我們要跑法院
09:04
My father was assassinated.
212
544260
2000
我父親被暗殺
09:06
Today, we are in a much better situation.
213
546260
3000
我們現在好多了
09:09
We've created the credibility.
214
549260
2000
我們已經建立了威信
09:11
And in times of revolution or change like today,
215
551260
3000
每當面臨革命,或是像今天這樣的改變
09:14
it is very important for independent media to have a voice.
216
554260
4000
獨立媒體能夠發聲非常重要
09:18
It's very important
217
558260
2000
重要在於
09:20
for you to go to YemenTimes.com,
218
560260
2000
各位能上YemenTimes.com的網站
09:22
and it's very important
219
562260
2000
重要在於
09:24
to listen to our voice.
220
564260
3000
能聽見我們自己的聲音
09:27
And this is probably something
221
567260
2000
這些就是
09:29
I'm going to share with you
222
569260
2000
我想和你們分享的
09:31
in Western media probably --
223
571260
2000
西方媒體
09:33
and how there's a lot of stereotypes --
224
573260
4000
可能會有很多刻板印象
09:37
thinking of Yemen in one single frame:
225
577260
3000
用單一想法來看葉門
09:40
this is what Yemen is all about.
226
580260
3000
認為葉門就是如此
09:43
And that's not fair.
227
583260
2000
而這不公平
09:45
It's not fair for me; it's not fair for my country.
228
585260
2000
對我,對我的國家都不公平
09:47
A lot of reporters come to Yemen
229
587260
2000
很多記者到葉門
09:49
and they want to write a story on Al-Qaeda or terrorism.
230
589260
3000
是來寫蓋達組織和恐怖行動的報導
09:52
And I just wanted to share with you:
231
592260
4000
我想和你們分享的是
09:56
there's one reporter that came.
232
596260
2000
有一個記者來葉門
09:58
He wanted to do a documentary
233
598260
2000
是想要做記錄片報導
10:00
on what his editors wanted.
234
600260
4000
是他的編輯要他做的
10:04
And he ended up writing about a story that even surprised me --
235
604260
3000
他最後寫了一篇連我都驚豔的報導
10:07
hip hop --
236
607260
2000
關於嘻哈
10:09
that there are young Yemeni men
237
609260
3000
葉門年輕人
10:12
who express themselves
238
612260
2000
表達自己的方式
10:14
through dancing and puchu puchu.
239
614260
3000
是跳舞和puchu puchu
10:17
(Laughter)
240
617260
2000
(笑聲)
10:19
That thing. (PM: Rap. Break dancing.)
241
619260
3000
饒舌和地板舞
10:22
Yeah, break dancing.
242
622260
2000
是啊,地板舞
10:24
I'm not so old.
243
624260
3000
我沒那麼老
10:27
I'm just not in touch.
244
627260
2000
只是不常接觸這些
10:29
(Laughter)
245
629260
2000
(笑聲)
10:31
(Applause)
246
631260
3000
(掌聲)
10:34
PM: Yes, you are.
247
634260
2000
是啊
10:36
Actually, that's a documentary
248
636260
2000
其實那支紀錄片
10:38
that's available online; the video's online.
249
638260
3000
網路上看得到,影片被上傳到網路
10:41
NA: ShaketheDust.org.
250
641260
2000
網址是ShaketheDust.org
10:43
PM: "Shake the Dust." (NA: "Shake the Dust.")
251
643260
3000
"Shake the Dust"
10:46
PM: ShaketheDust.org.
252
646260
2000
ShaketheDust.org
10:48
And it definitely does give a different image of Yemen.
253
648260
3000
它絕對呈現了葉門的不同風貌
10:51
You spoke about the responsibility of the press.
254
651260
3000
你剛談到新聞媒體的責任
10:54
And certainly, when we look
255
654260
3000
確實,當我們檢視
10:57
at the ways in which we have separated ourselves from others
256
657260
3000
自身是如何區隔異己
11:00
and we've created fear
257
660260
2000
我們發現這樣帶來了恐懼
11:02
and danger,
258
662260
2000
也帶來危險
11:04
often from lack of knowledge,
259
664260
2000
這麼做通常是基於無知
11:06
lack of real understanding,
260
666260
2000
及缺少真實體會
11:08
how do you see
261
668260
2000
妳怎麼看媒體
11:10
the way that the Western press in particular
262
670260
3000
尤其是西方媒體
11:13
is covering this and all other stories out of the region,
263
673260
3000
書寫別國新聞的方式
11:16
but in particular, in your country?
264
676260
2000
尤其,怎麼寫妳的國家?
11:18
NA: Well there is a saying that says,
265
678260
3000
俗話說得好
11:21
"You fear what you don't know,
266
681260
2000
「未知帶來恐懼」
11:23
and you hate what you fear."
267
683260
3000
「恐懼帶來憎恨」
11:26
So it's about the lack of research, basically.
268
686260
3000
基本上他們缺少實地考察
11:29
It's almost, "Do your homework," --
269
689260
3000
幾乎都是「交作業」心態
11:32
some involvement.
270
692260
2000
來報導
11:34
And you cannot do parachute reporting --
271
694260
3000
你不能趕著截稿匆匆就筆
11:37
just jump into a country for two days
272
697260
3000
在一個國家待兩天
11:40
and think that you've done your homework and a story.
273
700260
3000
就覺得作業做完了,報導寫好了
11:43
So I wish
274
703260
2000
因此我希望
11:45
that the world would know my Yemen,
275
705260
2000
這個世界能認識我的葉門
11:47
my country, my people.
276
707260
3000
我的國家和人民
11:50
I am an example, and there are others like me.
277
710260
3000
我是一個例子,也有別人和我一樣
11:53
We may not be that many,
278
713260
2000
我們或許人還不夠多
11:55
but if we are promoted
279
715260
2000
但如果我們能精進自己
11:57
as a good, positive example,
280
717260
3000
成為好的、正向的例子
12:00
there will be others -- men and women --
281
720260
3000
就會有越來越多男男女女
12:03
who can eventually bridge the gap --
282
723260
3000
最終能消除代溝
12:06
again, coming to the bridge --
283
726260
2000
我再次強調,一旦上了橋
12:08
between Yemen and the world
284
728260
2000
就能將葉門和全世界接軌
12:10
and telling first
285
730260
2000
首先
12:12
about recognition
286
732260
2000
彼此認識
12:14
and then about communication
287
734260
2000
而後溝通
12:16
and compassion.
288
736260
3000
有同理心
12:19
I think Yemen is going to be
289
739260
2000
我認為葉門接下來
12:21
in a very bad situation
290
741260
3000
處境會非常艱困
12:24
in the next two or three years.
291
744260
2000
未來兩三年間都是如此
12:26
It's natural.
292
746260
2000
這很自然
12:28
But after the two years, which is a price we are willing to pay,
293
748260
3000
可是兩年後,只要我們願意付出代價
12:31
we are going to stand up again on our feet,
294
751260
3000
我們就能再一次用自己的雙腳站立
12:34
but in the new Yemen
295
754260
2000
在新的葉門
12:36
with a younger and more empowered people --
296
756260
3000
我們會有更年輕,更強壯的人民
12:39
democratic.
297
759260
2000
和民主
12:41
(Applause)
298
761260
8000
(掌聲)
12:49
PM: Nadia, I think you've just given us
299
769260
2000
納迪亞,我想你剛給了我們
12:51
a very different view of Yemen.
300
771260
3000
一個非常特別的葉門觀點
12:54
And certainly you yourself and what you do
301
774260
3000
你自己和你做的事
12:57
have given us a view of the future
302
777260
3000
確實讓我們看到了未來
13:00
that we will embrace
303
780260
3000
我們將擁抱那個未來
13:03
and be grateful for.
304
783260
2000
並感激地接受它
13:05
And the very best of luck to you.
305
785260
2000
祝妳好運
13:07
YemenTimes.com.
306
787260
3000
葉門時報網站:YemenTimes.com
13:10
NA: On Twitter also.
307
790260
3000
推特上也看得到
13:13
PM: So you are plugged in.
308
793260
2000
妳有跟上流行嘛
13:15
(Applause)
309
795260
17000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7