Leymah Gbowee: Unlock the intelligence, passion, greatness of girls | TED

196,250 views ・ 2012-03-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ho-chung Chou 審譯者: Sunny Kan Ngai Hang
00:15
Many times
0
15260
2000
有很多次
00:17
I go around the world to speak,
1
17260
3000
我到世界各地演講時
00:20
and people ask me questions
2
20260
2000
大家會問我
00:22
about the challenges,
3
22260
2000
關於面對挑戰
00:24
my moments,
4
24260
3000
我的關鍵時刻
00:27
some of my regrets.
5
27260
2000
以及我的悔恨
00:29
1998:
6
29260
3000
1998年
00:32
A single mother of four,
7
32260
2000
我作為一個單親媽媽,帶著四名子女
00:34
three months after the birth of my fourth child,
8
34260
4000
我第四個孩子出生後的三個月
00:38
I went to do a job
9
38260
3000
我找到一份工作
00:41
as a research assistant.
10
41260
4000
當研究助理
00:45
I went to Northern Liberia.
11
45260
3000
我到了賴比瑞亞北部
00:48
And as part of the work,
12
48260
3000
而這份工作包括了
00:51
the village would give you lodgings.
13
51260
3000
由村莊提供的宿舍
00:54
And they gave me lodging with a single mother
14
54260
3000
他們安排我跟一個單身媽媽
00:57
and her daughter.
15
57260
2000
和她的女兒住
00:59
This girl happened to be
16
59260
3000
這女孩剛好是
01:02
the only girl in the entire village
17
62260
2000
整個村莊唯一的女孩
01:04
who had made it
18
64260
2000
她好不容易升上
01:06
to the ninth grade.
19
66260
2000
九年級了
01:08
She was the laughing stock of the community.
20
68260
3000
她是這個部落歡樂的來源
01:11
Her mother was often told by other women,
21
71260
3000
其他女人常常跟她母親說
01:14
"You and your child
22
74260
2000
"妳和妳孩子
01:16
will die poor."
23
76260
3000
到死都是窮人"
01:19
After two weeks of working in that village,
24
79260
3000
在那座村莊工作兩個禮拜以後
01:22
it was time to go back.
25
82260
2000
到了要回去的時候
01:24
The mother came to me, knelt down,
26
84260
4000
那位母親來到我面前,跪了下來
01:28
and said, "Leymah, take my daughter.
27
88260
4000
然後說:" 蕾曼,帶我女兒走
01:32
I wish for her
28
92260
2000
我希望她能
01:34
to be a nurse."
29
94260
3000
當一個護士"
01:37
Dirt poor, living in the home with my parents,
30
97260
4000
窮的要死,和父母一起住在家裡
01:41
I couldn't afford to.
31
101260
3000
我沒有那種能力
01:44
With tears in my eyes,
32
104260
2000
我流著淚
01:46
I said, "No."
33
106260
3000
我說:" 不行"
01:49
Two months later,
34
109260
2000
兩個月後
01:51
I go to another village
35
111260
2000
同一份工作
01:53
on the same assignment
36
113260
2000
指派了我去另一座村莊
01:55
and they asked me to live with the village chief.
37
115260
4000
他們要我跟村長一起住
01:59
The women's chief of the village has this little girl,
38
119260
3000
村長是女的,有個小女孩
02:02
fair color like me,
39
122260
2000
跟我一樣是混血的
02:04
totally dirty.
40
124260
2000
全身髒兮兮
02:06
And all day she walked around
41
126260
2000
她整天不管去哪裡
02:08
only in her underwear.
42
128260
2000
都只穿著內衣
02:10
When I asked, "Who is that?"
43
130260
3000
當我問: 那是誰?
02:13
She said, "That's Wei.
44
133260
2000
她說:"那是Wei"
02:15
The meaning of her name is pig.
45
135260
3000
這個名字的意思是豬
02:18
Her mother died while giving birth to her,
46
138260
3000
她母親生下她的時候死了
02:21
and no one had any idea who her father was."
47
141260
3000
而且沒有人知道她的父親是誰
02:24
For two weeks, she became my companion,
48
144260
3000
那兩個禮拜她都跟我在一起
02:27
slept with me.
49
147260
2000
跟我一起睡
02:29
I bought her used clothes
50
149260
2000
我幫她買了二手衣服
02:31
and bought her her first doll.
51
151260
2000
還幫她買了她的第一個玩偶
02:33
The night before I left,
52
153260
3000
我離開的前一晚
02:36
she came to the room
53
156260
2000
她走進房間
02:38
and said, "Leymah, don't leave me here.
54
158260
2000
說: "蕾曼,不要丟下我
02:40
I wish to go with you.
55
160260
2000
我想跟妳走
02:42
I wish to go to school."
56
162260
2000
我想要上學"
02:44
Dirt poor, no money,
57
164260
3000
窮的要死,口袋空空
02:47
living with my parents,
58
167260
2000
和我父母一起住
02:49
I again said, "No."
59
169260
2000
我還是說:不行
02:51
Two months later,
60
171260
2000
兩個月後
02:53
both of those villages fell into another war.
61
173260
3000
這兩座村莊都捲入了另一場戰爭
02:56
Till today, I have no idea
62
176260
4000
直到今天,我還是不知道
03:00
where those two girls are.
63
180260
2000
那兩個女孩在哪裡
03:02
Fast-forward, 2004:
64
182260
4000
快轉到2004年
03:06
In the peak of our activism,
65
186260
3000
那時我們的激進行動達到最高峰
03:09
the minister of Gender Liberia called me
66
189260
2000
賴比瑞亞性別與發展部部長打給我
03:11
and said, "Leymah, I have a nine-year-old for you.
67
191260
3000
說: " 蕾曼,我有個九歲的要給妳
03:14
I want you to bring her home
68
194260
2000
我要妳帶她回家
03:16
because we don't have safe homes."
69
196260
2000
因為我們沒有安全的住所"
03:18
The story of this little girl:
70
198260
2000
這個小女孩的情況是
03:20
She had been raped
71
200260
2000
她被她父親
03:22
by her paternal grandfather
72
202260
2000
那邊的祖父強暴
03:24
every day for six months.
73
204260
2000
整整六個月,每天都是
03:26
She came to me bloated,
74
206260
3000
她來的時候全身浮腫
03:29
very pale.
75
209260
2000
非常蒼白
03:31
Every night I'd come from work and lie on the cold floor.
76
211260
3000
每個晚上,我下班後躺在冰冷的地板
03:34
She'd lie beside me
77
214260
2000
她會躺在我身邊
03:36
and say, "Auntie, I wish to be well.
78
216260
3000
然後說: 阿姨,我希望一切會變好
03:39
I wish to go to school."
79
219260
3000
我希望能上學
03:42
2010:
80
222260
2000
2010年
03:44
A young woman stands before President Sirleaf
81
224260
3000
有位年輕女人站在總統Sirleaf面前
03:47
and gives her testimony
82
227260
2000
開口說出證詞
03:49
of how she and her siblings live together,
83
229260
3000
說她和她的兄弟姐妹住在一起
03:52
their father and mother died during the war.
84
232260
3000
他們的父親和母親在戰爭時死掉了
03:55
She's 19; her dream is to go to college
85
235260
3000
她19歲,她的夢想是上大學
03:58
to be able to support them.
86
238260
2000
好幫助她的兄弟姐妹
04:00
She's highly athletic.
87
240260
2000
她是成績優秀的運動員
04:02
One of the things that happens
88
242260
2000
其中一件發生的事是
04:04
is that she applies for a scholarship.
89
244260
2000
她申請了獎學金
04:06
Full scholarship. She gets it.
90
246260
2000
全額獎學金,她申請到了
04:08
Her dream of going to school,
91
248260
2000
她上學的夢想
04:10
her wish of being educated,
92
250260
2000
她接受教育的希望
04:12
is finally here.
93
252260
2000
終於在這裡實現
04:14
She goes to school on the first day.
94
254260
3000
她第一天去學校時
04:17
The director of sports
95
257260
2000
學校的體育主任
04:19
who's responsible for getting her into the program
96
259260
2000
他的工作是幫她提出申請
04:21
asks her to come out of class.
97
261260
2000
他要求她離開教室
04:23
And for the next three years,
98
263260
2000
接下來的三年
04:25
her fate will be
99
265260
2000
她的命運是
04:27
having sex with him every day,
100
267260
3000
每天都要跟他做愛
04:30
as a favor for getting her in school.
101
270260
3000
當作讓她進學校的報答
04:33
Globally, we have policies,
102
273260
4000
世界各地,我們有各種政策
04:37
international instruments,
103
277260
2000
各種國際組織
04:39
work leaders.
104
279260
2000
各種工作的領導者
04:41
Great people have made commitments --
105
281260
2000
偉大的人許下了承諾
04:43
we will protect our children
106
283260
3000
我們會保護自己的孩子
04:46
from want and from fear.
107
286260
2000
免於貧困,免於恐懼
04:48
The U.N. has the Convention on the Rights of the Child.
108
288260
4000
聯合國有"兒童權利公約"
04:52
Countries like America, we've heard things like No Child Left Behind.
109
292260
4000
像是在美國,我們知道有"有教無類法案"這種東西
04:56
Other countries come with different things.
110
296260
3000
其他國家有不一樣的東西
04:59
There is a Millennium Development called Three
111
299260
2000
"聯合國千禧年發展目標"的第三項
05:01
that focuses on girls.
112
301260
4000
將焦點放在女孩身上
05:05
All of these great works by great people
113
305260
2000
這些偉大者做的偉大工作
05:07
aimed at getting young people
114
307260
2000
目的是要引導全球的年輕人
05:09
to where we want to get them globally,
115
309260
3000
達到我們希望的境界
05:12
I think, has failed.
116
312260
2000
這些努力,我認為失敗了
05:14
In Liberia, for example,
117
314260
3000
例如,在賴比瑞亞
05:17
the teenage pregnancy rate
118
317260
2000
少女懷孕的比率
05:19
is three to every 10 girls.
119
319260
4000
是十分之三
05:23
Teen prostitution is at its peak.
120
323260
3000
少女賣淫率創下新高
05:26
In one community, we're told,
121
326260
2000
在某個部落,有人曾經跟我們說
05:28
you wake up in the morning
122
328260
2000
早上起來的時候會看到
05:30
and see used condoms like used chewing gum paper.
123
330260
4000
用過的保險套像是吃完的口香糖包裝紙一樣多
05:34
Girls as young as 12 being prostituted
124
334260
3000
才12歲的女孩就在賣淫
05:37
for less than a dollar a night.
125
337260
4000
一個晚上賺不到一塊美金
05:41
It's disheartening, it's sad.
126
341260
3000
這讓人沮喪,傷心
05:44
And then someone asked me,
127
344260
2000
然後有人問過我
05:46
just before my TEDTalk, a few days ago,
128
346260
2000
就在我來TED演講前,幾天前
05:48
"So where is the hope?"
129
348260
2000
"希望在哪裡啊?"
05:50
Several years ago, a few friends of mine
130
350260
3000
好幾年前,我幾個朋友和我決定
05:53
decided we needed to bridge the disconnect
131
353260
2000
我們必須填平我們這個世代
05:55
between our generation
132
355260
2000
之間的落差
05:57
and the generation of young women.
133
357260
2000
包括這一代的年輕女人之間
05:59
It's not enough to say
134
359260
2000
光用說的不夠
06:01
you have two Nobel laureates from the Republic of Liberia
135
361260
3000
我們有兩位來自賴比瑞亞共和國的諾貝爾得獎人
06:04
when your girls' kids are totally out there
136
364260
3000
你們家女孩的孩子在外面流浪的時候
06:07
and no hope, or seemingly no hope.
137
367260
3000
沒有希望,或是看起來沒有希望
06:10
We created a space
138
370260
2000
我們創造了一個地方
06:12
called the Young Girls Transformative Project.
139
372260
3000
叫做"年輕女孩改變能力的計畫"
06:15
We go into rural communities
140
375260
3000
我們到郊區的部落
06:18
and all we do, like has been done in this room,
141
378260
3000
我們做的事,跟我在這裡做過的一樣
06:21
is create the space.
142
381260
3000
就是創造一個地方
06:24
When these girls sit,
143
384260
2000
這些女孩坐下的時候
06:26
you unlock intelligence,
144
386260
3000
你釋放知識
06:29
you unlock passion,
145
389260
3000
你釋放熱情
06:32
you unlock commitment,
146
392260
2000
你釋放信念
06:34
you unlock focus,
147
394260
2000
你釋放重點
06:36
you unlock great leaders.
148
396260
2000
你釋放偉大的領導者
06:38
Today, we've worked with over 300.
149
398260
3000
今天,我們的成果超過300人
06:41
And some of those girls
150
401260
2000
其中有些女孩
06:43
who walked in the room very shy
151
403260
2000
走進房間的時候很害羞
06:45
have taken bold steps, as young mothers,
152
405260
3000
下定決心才敢加入,例如那些年輕媽媽
06:48
to go out there and advocate
153
408260
3000
為了其他年輕女人的權利
06:51
for the rights of other young women.
154
411260
3000
站出來大聲宣傳
06:54
One young woman I met,
155
414260
2000
我遇過一位年輕女人
06:56
teen mother of four,
156
416260
2000
十幾歲就有了四個小孩
06:58
never thought about finishing high school,
157
418260
2000
從來沒想過要完成高中學業
07:00
graduated successfully;
158
420260
3000
結果順利畢業了
07:03
never thought about going to college,
159
423260
2000
從來沒想過能上大學
07:05
enrolled in college.
160
425260
2000
結果被錄取了
07:07
One day she said to me,
161
427260
2000
有一天,她對我說
07:09
"My wish is to finish college
162
429260
2000
我的願望是讀完大學
07:11
and be able to support my children."
163
431260
2000
和有能力培養我的孩子
07:13
She's at a place where she can't find money
164
433260
2000
她住的地方湊不到錢
07:15
to go to school.
165
435260
2000
讓她能上學
07:17
She sells water, sells soft drinks
166
437260
3000
她賣水,賣飲料
07:20
and sells recharge cards for cellphones.
167
440260
4000
還賣可儲值的行動電話卡
07:24
And you would think she would take that money
168
444260
2000
你們會以為她會把那些錢
07:26
and put it back into her education.
169
446260
3000
拿回來當作自己的教育基金
07:29
Juanita is her name.
170
449260
2000
她叫祖安妮塔
07:31
She takes that money
171
451260
2000
她賺到這些錢
07:33
and finds single mothers in her community
172
453260
3000
然後找了住在同部落的單親媽媽
07:36
to send back to school.
173
456260
2000
送她們去學校
07:38
Says, "Leymah, my wish
174
458260
2000
她說: " 蕾曼,我的願望
07:40
is to be educated.
175
460260
2000
是接受教育
07:42
And if I can't be educated,
176
462260
2000
如果我不能接受教育
07:44
when I see some of my sisters being educated,
177
464260
3000
我看到我的姐妹接受教育的時候
07:47
my wish has been fulfilled.
178
467260
2000
我的願望就達成了
07:49
I wish for a better life.
179
469260
2000
我希望生活能更好
07:51
I wish for food for my children.
180
471260
2000
我希望我的小孩有東西吃
07:53
I wish that sexual abuse and exploitation in schools would stop."
181
473260
5000
我希望能停止學校裡的性暴力和剝削"
07:58
This is the dream of the African girl.
182
478260
2000
這是非洲女孩的夢想
08:00
Several years ago,
183
480260
2000
好幾年前
08:02
there was one African girl.
184
482260
2000
有一個非洲女孩
08:04
This girl had a son
185
484260
2000
這女孩有個兒子
08:06
who wished for a piece of doughnut
186
486260
3000
他希望能吃一口甜甜圈
08:09
because he was extremely hungry.
187
489260
3000
因為他非常非常餓
08:12
Angry, frustrated,
188
492260
3000
生氣,挫折
08:15
really upset
189
495260
2000
她對她週遭的情況
08:17
about the state of her society
190
497260
3000
真的很煩
08:20
and the state of her children,
191
500260
2000
還有她孩子的情況
08:22
this young girl started a movement,
192
502260
2000
這個年輕女孩發起了一項活動
08:24
a movement of ordinary women
193
504260
2000
一項由普通女人
08:26
banding together
194
506260
2000
團結而行的活動
08:28
to build peace.
195
508260
2000
去創造和平
08:30
I will fulfill the wish.
196
510260
2000
我會完成這個願望
08:32
This is another African girl's wish.
197
512260
2000
這是另一位非洲女孩的願望
08:34
I failed to fulfill the wish of those two girls.
198
514260
2000
我無法完成其他兩位女孩的願望
08:36
I failed to do this.
199
516260
2000
我失敗了
08:38
These were the things that were going through the head of this other young woman --
200
518260
3000
其他這些年輕女人的腦中會有這種想法
08:41
I failed, I failed, I failed.
201
521260
3000
我失敗了,我失敗了
08:44
So I will do this.
202
524260
4000
所以我會這樣
08:48
Women came out,
203
528260
2000
女人站出來
08:50
protested a brutal dictator,
204
530260
3000
抗議殘暴的獨裁者
08:53
fearlessly spoke.
205
533260
3000
大膽講出來
08:56
Not only did the wish of a piece of doughnut come true,
206
536260
4000
不但要實現吃一口甜甜圈的願望
09:00
the wish of peace came true.
207
540260
2000
實現和平的願望
09:02
This young woman
208
542260
2000
這位年輕女人
09:04
wished also to go to school.
209
544260
2000
也希望能上學
09:06
She went to school.
210
546260
2000
她到學校
09:08
This young woman wished for other things to happen,
211
548260
2000
這位年輕女人希望能有其他事發生
09:10
it happened for her.
212
550260
2000
能幫助她的事
09:12
Today, this young woman is me,
213
552260
4000
現在,我就是這位年輕女人
09:16
a Nobel laureate.
214
556260
2000
諾貝爾得獎人
09:18
I'm now on a journey
215
558260
2000
我現在在旅行
09:20
to fulfill the wish,
216
560260
2000
我要實現願望
09:22
in my tiny capacity,
217
562260
2000
用我微弱的能力
09:24
of little African girls --
218
564260
2000
為了那些非洲小女孩
09:26
the wish of being educated.
219
566260
2000
接受教育的願望
09:28
We set up a foundation.
220
568260
2000
我們成立了一個基金會
09:30
We're giving full four-year scholarships
221
570260
2000
我們提供四年全額的獎金
09:32
to girls from villages that we see with potential.
222
572260
3000
給那些我們認為有潛力的、來自村莊的女孩
09:35
I don't have much to ask of you.
223
575260
3000
我沒什麼資格向你們要求
09:38
I've also been to places in this U.S.,
224
578260
2000
我也來到美國這個國家
09:40
and I know that girls in this country
225
580260
2000
我知道這個國家的女孩
09:42
also have wishes,
226
582260
2000
也有願望
09:44
a wish for a better life somewhere in the Bronx,
227
584260
3000
住在紐約布朗克斯區的某人希望有更好的生活
09:47
a wish for a better life
228
587260
2000
希望有更好的生活
09:49
somewhere in downtown L.A.,
229
589260
2000
住在洛杉磯商業區的某人
09:51
a wish for a better life somewhere in Texas,
230
591260
3000
住在德州的某人希望有更好的生活
09:54
a wish for a better life somewhere in New York,
231
594260
3000
紐約某處希望有更好的生活
09:57
a wish for a better life
232
597260
2000
希望有更好的生活
09:59
somewhere in New Jersey.
233
599260
2000
住在紐澤西州的某人
10:01
Will you journey with me
234
601260
2000
你們願意跟我一起旅行
10:03
to help that girl,
235
603260
3000
去幫助那個女孩嗎?
10:06
be it an African girl or an American girl
236
606260
3000
不論是非洲女孩或是美國女孩
10:09
or a Japanese girl,
237
609260
2000
或是日本女孩
10:11
fulfill her wish,
238
611260
2000
完成她的願望
10:13
fulfill her dream,
239
613260
2000
完成她的夢想
10:15
achieve that dream?
240
615260
2000
去達成那個夢想嗎?
10:17
Because all of these
241
617260
2000
因為我們這幾天
10:19
great innovators and inventors
242
619260
3000
討論的、看到的
10:22
that we've talked to and seen
243
622260
2000
所有那些
10:24
over the last few days
244
624260
2000
偉大的改革者和創新者
10:26
are also sitting in tiny corners
245
626260
3000
現在也都在世界各地
10:29
in different parts of the world,
246
629260
2000
的各個角落
10:31
and all they're asking us to do
247
631260
2000
他們對我們的要求只有
10:33
is create that space
248
633260
2000
創造一個地方
10:35
to unlock the intelligence,
249
635260
2000
能釋放知識
10:37
unlock the passion,
250
637260
2000
釋放熱情
10:39
unlock all of the great things
251
639260
2000
釋放所有偉大的事情
10:41
that they hold within themselves.
252
641260
3000
那是她們天生就有的
10:44
Let's journey together. Let's journey together.
253
644260
3000
讓我們一起旅行, 讓我們一起旅行
10:47
Thank you.
254
647260
2000
謝謝大家
10:49
(Applause)
255
649260
23000
(掌聲)
11:12
Chris Anderson: Thank you so much.
256
672260
2000
克里斯 安德森:非常感謝妳
11:14
Right now in Liberia,
257
674260
2000
妳現在在賴比瑞亞
11:16
what do you see
258
676260
2000
看到的
11:18
as the main issue that troubles you?
259
678260
3000
哪一項問題最讓妳煩惱?
11:21
LG: I've been asked to lead
260
681260
2000
蕾曼:有人要求我帶領
11:23
the Liberian Reconciliation Initiative.
261
683260
3000
"賴比瑞亞調停協議"的進行
11:26
As part of my work,
262
686260
2000
我的工作內容之一
11:28
I'm doing these tours
263
688260
3000
就是到處旅行
11:31
in different villages and towns --
264
691260
2000
到不同的村莊和城鎮
11:33
13, 15 hours on dirt roads --
265
693260
4000
在泥巴路上開了13, 15小時
11:37
and there is no community that I've gone into
266
697260
3000
我在每一個去過的部落裡
11:40
that I haven't seen intelligent girls.
267
700260
4000
都會看到一些聰明的女孩
11:44
But sadly,
268
704260
2000
但是,不幸的是
11:46
the vision of a great future,
269
706260
3000
美好未來的遠景
11:49
or the dream of a great future,
270
709260
2000
或是美好未來的夢想
11:51
is just a dream,
271
711260
2000
只是空想
11:53
because you have all of these vices.
272
713260
2000
因為我們心中那些邪念
11:55
Teen pregnancy, like I said, is epidemic.
273
715260
3000
少女懷孕,我說過,到處都有
11:58
So what troubles me
274
718260
2000
所以我會感到煩惱
12:00
is that I was at that place
275
720260
4000
是因為我就在當地
12:04
and somehow I'm at this place,
276
724260
3000
然而我現在在這裡
12:07
and I just don't want to be the only one
277
727260
2000
我就是不想要當這個地方
12:09
at this place.
278
729260
2000
唯一獲救的人
12:11
I'm looking for ways
279
731260
2000
我在找方法
12:13
for other girls to be with me.
280
733260
2000
讓其他女孩能跟我一樣
12:15
I want to look back 20 years from now
281
735260
3000
我要把時間倒退二十年
12:18
and see that there's another Liberian girl,
282
738260
2000
我們會看到另一個利比亞女孩
12:20
Ghanaian girl, Nigerian girl, Ethiopian girl
283
740260
3000
加納女孩,奈及利亞女孩, 衣索匹亞女孩
12:23
standing on this TED stage.
284
743260
3000
站在這個TED的講台
12:26
And maybe, just maybe, saying,
285
746260
2000
也許,只是也許,她會說
12:28
"Because of that Nobel laureate
286
748260
2000
"因為獲得諾貝爾獎
12:30
I'm here today."
287
750260
2000
今天我站在這裡
12:32
So I'm troubled
288
752260
2000
所以,我會擔心
12:34
when I see them like there's no hope.
289
754260
3000
當我看到她們好像失去希望
12:37
But I'm also not pessimistic,
290
757260
3000
但是我不是悲觀的人
12:40
because I know it doesn't take a lot
291
760260
2000
因為我知道不用花太多代價
12:42
to get them charged up.
292
762260
2000
就能為她們充電
12:44
CA: And in the last year,
293
764260
2000
克里斯:而且去年發生了
12:46
tell us one hopeful thing
294
766260
2000
一件讓人充滿希望的事
12:48
that you've seen happening.
295
768260
2000
妳也親眼目睹了
12:50
LG: I can tell you many hopeful things that I've seen happening.
296
770260
3000
蕾曼:我可以說很多我看過讓人充滿希望的事給你聽♪
12:53
But in the last year,
297
773260
2000
可是去年
12:55
where President Sirleaf comes from, her village,
298
775260
2000
瑟莉芙總統出生的地方,她的村莊
12:57
we went there to work with these girls.
299
777260
2000
我們去那裡幫忙那些女孩
12:59
And we could not find 25 girls
300
779260
2000
我們發現正在讀高中的女孩
13:01
in high school.
301
781260
2000
不到25個
13:03
All of these girls went to the gold mine,
302
783260
3000
所有那些女孩都去金礦坑了
13:06
and they were predominantly prostitutes
303
786260
2000
顯然她們都當去妓女了
13:08
doing other things.
304
788260
2000
或其他的工作
13:10
We took 50 of those girls
305
790260
2000
我們挑了其中50名女孩
13:12
and we worked with them.
306
792260
2000
跟她們一起工作
13:14
And this was at the beginning of elections.
307
794260
3000
那時候剛開始要選舉
13:17
This is one place where women were never --
308
797260
2000
這個地方的女人從來沒有
13:19
even the older ones
309
799260
2000
比較老的那些沒有
13:21
barely sat in the circle with the men.
310
801260
3000
公開和男人坐在一起
13:24
These girls banded together and formed a group
311
804260
3000
這些女孩團結在一起,組成一個團體
13:27
and launched a campaign
312
807260
2000
然後發起了一項活動
13:29
for voter registration.
313
809260
2000
要爭取投票權的登記
13:31
This is a real rural village.
314
811260
2000
那是很原始的村莊
13:33
And the theme they used was:
315
813260
2000
她們使用的標語是
13:35
"Even pretty girls vote."
316
815260
2000
連漂亮女孩都會投票
13:37
They were able to mobilize young women.
317
817260
2000
她們成功動員了年輕的女人
13:39
But not only did they do that,
318
819260
3000
但她們做的不只是這樣
13:42
they went to those who were running for seats
319
822260
2000
她們去找那些出來競選的人
13:44
to ask them, "What is it
320
824260
2000
去問他們:"你們當選後
13:46
that you will give the girls of this community
321
826260
2000
能給這個部落的女孩子
13:48
when you win?"
322
828260
2000
什麼東西?
13:50
And one of the guys
323
830260
2000
他們其中一個
13:52
who already had a seat was very --
324
832260
3000
已經有其他職位的人,非常的
13:55
because Liberia has one of the strongest rape laws,
325
835260
2000
因為利比亞有最嚴厲的強暴法
13:57
and he was one of those really fighting in parliament
326
837260
3000
而他是真的在國會裡力爭的人之一
14:00
to overturn that law
327
840260
2000
想要推翻這些法律
14:02
because he called it barbaric.
328
842260
2000
因為他認為那是野蠻行為
14:04
Rape is not barbaric, but the law, he said, was barbaric.
329
844260
4000
強暴不是野蠻行為,但是他說,那些法律是野蠻行為
14:08
And when the girls started engaging him,
330
848260
2000
女孩開始跟他交手的時候
14:10
he was very hostile towards them.
331
850260
2000
他對她們很不友善
14:12
These little girls turned to him and said,
332
852260
2000
那些年輕女孩轉頭對他說
14:14
"We will vote you out of office."
333
854260
2000
"我們會用選票趕走你"
14:16
He's out of office today.
334
856260
2000
現在的他沒有職位
14:18
(Applause)
335
858260
6000
(掌聲)
14:24
CA: Leymah, thank you. Thank you so much for coming to TED.
336
864260
3000
克里斯:蕾曼,謝謝妳,非常感謝妳來到TED
14:27
LG: You're welcome. (CA: Thank you.)
337
867260
2000
蕾曼: 不客氣。(克里斯:謝謝妳)
14:29
(Applause)
338
869260
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog