Why I must come out | Geena Rocero

1,087,823 views ・ 2014-03-31

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaoou Chen 校对人员: Mingwei Ma
00:13
The world makes you something that you're not,
0
13862
4209
这个世界造就了一个不真实的你,
00:18
but you know inside what you are,
1
18071
2901
但在内心深处,你知道自己是谁。
00:20
and that question burns in your heart:
2
20972
2880
有个问题使你心神不安:
00:23
How will you become that?
3
23852
2994
“你是怎样变成那样的呢?”
00:26
I may be somewhat unique in this,
4
26846
2366
也许我是这个问题的一个特例,
00:29
but I am not alone,
5
29212
2029
但我并不孤单,
00:31
not alone at all.
6
31241
3100
一点也不。
00:34
So when I became a fashion model,
7
34341
2120
当我成为一名时装模特时,
00:36
I felt that I'd finally achieved the dream
8
36461
1700
我感觉我终于实现了
00:38
that I'd always wanted since I was a young child.
9
38161
3256
小时候一直向往的梦想。
00:41
My outside self finally matched my inner truth,
10
41417
4130
我外在的自我终于和我内心的真实,
00:45
my inner self.
11
45547
2378
我真实的自我,成为一致。
00:47
For complicated reasons which I'll get to later,
12
47925
4157
由于一些我之后将解释复杂的原因
00:52
when I look at this picture,
13
52082
2948
当我看着张照片时,
00:55
at that time I felt like, Geena, you've done it,
14
55030
2544
那时我感觉,“吉娜你做到了,
00:57
you've made it,
15
57574
1339
你成功了,
00:58
you have arrived.
16
58913
2821
你完成心愿了。“
01:01
But this past October,
17
61734
2590
但是,在之前的十月里,
01:04
I realized that I'm only just beginning.
18
64324
4658
我意识到这只是一个开始。
01:08
All of us are put in boxes by our family,
19
68982
4130
我们大家都被家庭,
01:13
by our religion,
20
73112
1670
宗教,
01:14
by our society,
21
74782
1944
社会,
01:16
our moment in history,
22
76726
2373
历史,
01:19
even our own bodies.
23
79099
2472
甚至我们的生体所限制。
01:21
Some people have the courage to break free,
24
81571
2776
有些人有勇气去解放自我,
01:24
not to accept the limitations imposed by
25
84347
2439
不接受因为皮肤颜色
01:26
the color of their skin
26
86786
1720
或者大环境中的信仰
01:28
or by the beliefs of those that surround them.
27
88506
3787
所导致的限制。
01:32
Those people are always the threat
28
92293
1792
这些人对所谓的
01:34
to the status quo,
29
94085
1224
”可以接受的标准 “
01:35
to what is considered acceptable.
30
95309
4495
一直都是威胁。
01:39
In my case, for the last nine years,
31
99804
5789
就我而言,在过去的九年里
01:45
some of my neighbors,
32
105593
1694
我的一些邻居,
01:47
some of my friends, colleagues, even my agent,
33
107287
3004
部分朋友和同事,甚至有些中介
01:50
did not know about my history.
34
110291
2610
都不知道我的历史。
01:52
I think, in mystery, this is called the reveal.
35
112901
3756
我认为在宗教中这叫做事实的揭露。
01:56
Here is mine.
36
116657
3625
这是我的故事。
02:00
I was assigned boy at birth
37
120282
2813
在我出生时,根据生殖器的外观
02:03
based on the appearance of my genitalia.
38
123095
3082
我被鉴别为男孩。
02:06
I remember when I was five years old
39
126177
1918
我记得在菲律宾,我五岁的时候
02:08
in the Philippines walking around our house,
40
128095
2480
在房子周围走动的时候,
02:10
I would always wear this t-shirt on my head.
41
130575
3371
我总是会把这件短袖衫穿在头上。
02:13
And my mom asked me,
42
133946
1495
我妈妈便问我,
02:15
"How come you always wear that t-shirt on your head?"
43
135441
2580
“你为什么总是把那件短袖衫穿在头上?”
02:18
I said, "Mom, this is my hair. I'm a girl."
44
138021
5198
我说:“妈妈,这是我的头发,我是一个女孩。”
02:23
I knew then how to self-identify.
45
143219
4437
那时我就知道如何自我识别。
02:27
Gender has always been considered a fact,
46
147656
4707
性别总是被认为是一个事实,
02:32
immutable,
47
152363
1872
不可改变,
02:34
but we now know it's actually more fluid,
48
154235
3627
但是我们知道事实上性别是更加不定的,
02:37
complex and mysterious.
49
157862
4015
复杂的,并且神秘的。
02:41
Because of my success, I never had the courage
50
161877
2413
因为我的成功,我从前没有勇气
02:44
to share my story,
51
164290
2650
去分享我的故事,
02:46
not because I thought what I am is wrong,
52
166940
2613
不是因为我认为自己性别取向是错的,
02:49
but because of how the world treats those of us
53
169553
3002
而是因为畏惧世界会如何对待我们
02:52
who wish to break free.
54
172555
3202
这些打破常规的人。
02:55
Every day,
55
175757
1738
每一天,
02:57
I am so grateful because I am a woman.
56
177495
3936
我都感到非常庆幸,因为我是一个女人。
03:01
I have a mom and dad and family
57
181431
3476
我有一个家庭
03:04
who accepted me for who I am.
58
184907
2845
和能够接受我真正自我的父母。
03:07
Many are not so fortunate.
59
187752
4879
但很多人并不是那么幸运。
03:12
There's a long tradition in Asian culture
60
192631
2075
在亚洲,我们有一个悠久的传统
03:14
that celebrates the fluid mystery of gender.
61
194706
3578
去赞颂性别不定的神秘。
03:18
There is a Buddhist goddess of compassion.
62
198284
2801
这是佛教中的观世音菩萨。
03:21
There is a Hindu goddess, hijra goddess.
63
201085
4266
这是印度教中的希吉拉女神。
03:25
So when I was eight years old,
64
205351
2349
所以当我八岁那年,
03:27
I was at a fiesta in the Philippines celebrating
65
207700
2610
我在菲律宾的一个嘉年华会
03:30
these mysteries.
66
210310
2118
庆祝这些神秘宗教。
03:32
I was in front of the stage,
67
212428
2438
我在舞台前,
03:34
and I remember, out comes this beautiful woman
68
214866
3111
我记得,这个美丽的女人
03:37
right in front of me,
69
217977
1160
迎面向我走来,
03:39
and I remember that moment something hit me:
70
219137
2286
我记得,在那一刻我的内心被触动了:
03:41
That is the kind of woman I would like to be.
71
221423
3710
那就是我想成为的那种女人。
03:45
So when I was 15 years old,
72
225133
2560
在我15岁时
03:47
still dressing as a boy,
73
227693
1417
我已男孩的身份
03:49
I met this woman named T.L.
74
229110
2414
见到了这位叫做T.L女士。
03:51
She is a transgender beauty pageant manager.
75
231524
3664
她是变性选美大赛的经理。
03:55
That night she asked me,
76
235188
1682
那一晚她问我,
03:56
"How come you are not joining the beauty pageant?"
77
236870
2766
“你为什么不参加变性选美大赛呢?”
03:59
She convinced me that if I joined
78
239636
2216
她说服我,如果我参加变性选美大赛
04:01
that she would take care of the registration fee
79
241852
3323
她会为我付注册费,
04:05
and the garments,
80
245175
1612
帮我买服装。
04:06
and that night,
81
246787
2159
在那晚
04:08
I won best in swimsuit
82
248946
2080
我赢得了最佳泳装奖,
04:11
and best in long gown
83
251026
1514
最佳长礼服奖
04:12
and placed second runner up
84
252540
1649
并且在四十个候选人中
04:14
among 40-plus candidates.
85
254189
3739
获得了季军。
04:17
That moment changed my life.
86
257928
2626
那一刻改变了我的一生。
04:20
All of a sudden, I was introduced
87
260554
1643
倾刻之间,我迈入了
04:22
to the world of beauty pageants.
88
262197
2869
选美大赛的世界中。
04:25
Not a lot of people could say that your first job
89
265066
2824
没有多少人敢说你的第一份工作
04:27
is a pageant queen for transgender women,
90
267890
1812
是变性选美大赛中的女王,
04:29
but I'll take it.
91
269702
2876
不管被人怎样想,我接受了。
04:32
So from 15 to 17 years old, I joined
92
272578
2293
在我十五到十七岁那些年间,
04:34
the most prestigious pageant
93
274871
2467
我加入了最有名望的选美大赛
04:37
to the pageant where it's at the back of the truck, literally,
94
277338
4541
坦白的说,在卡车背后举行的选美大赛,
04:41
or sometimes it would be a pavement next to a rice field,
95
281879
3167
或者有时在庄稼地旁的马路上,
04:45
and when it rains --
96
285046
1921
在下雨的时候
04:46
it rains a lot in the Philippines --
97
286967
2747
(菲律宾经常下雨)
04:49
the organizers would have to move it
98
289714
1308
举办者就得把选美大赛
04:51
inside someone's house.
99
291022
4075
移到别人的房子里。
04:55
I also experienced the goodness of strangers,
100
295097
2277
我也感受到了陌生人的善意,
04:57
especially when we would travel
101
297374
1345
特别是当我们身处于
04:58
in remote provinces in the Philippines.
102
298719
2969
菲律宾偏远的省市中。
05:01
But most importantly, I met
103
301688
1491
但是最重要的是,我遇到了
05:03
some of my best friends in that community.
104
303179
3392
那个社区中几个我最要好的朋友。
05:06
In 2001,
105
306571
2426
在2001年,
05:08
my mom, who had moved to San Francisco,
106
308997
2027
我移居旧金山的妈妈打电话通知我
05:11
called me and told me that my green card petition came through,
107
311024
3827
我的绿卡申请通过了,
05:14
that I could now move to the United States.
108
314851
3283
我可以移居美国了。
05:18
I resisted it.
109
318134
1394
但我拒绝了。
05:19
I told my mom, "Mom, I'm having fun.
110
319528
2069
我告诉我妈,“妈妈,我现在很开心。
05:21
I'm here with my friends,
111
321597
910
我和身边的朋友在一起,
05:22
I love traveling, being a beauty pageant queen."
112
322507
3534
我爱旅行,我爱作为一名选美皇后。”
05:26
But then two weeks later she called me, she said,
113
326041
3097
两周之后她又打电话给我,她说,
05:29
"Did you know that if you move to the United States
114
329138
2697
“你知道如果你移居到美国,
05:31
you could change your name and gender marker?"
115
331835
3233
你个可以换一个名字,并且改变你的性别标识么?”
05:35
That was all I needed to hear.
116
335068
3045
那是我最希望听到的了。
05:38
My mom also told me to put two E's
117
338113
1836
我妈妈还告诉我在我名字的拼写中
05:39
in the spelling of my name.
118
339949
2081
放入两个字母“E”
05:42
She also came with me when I had my surgery
119
342030
2383
在泰国我十九岁那年接受变性手术时,
05:44
in Thailand at 19 years old.
120
344413
2999
她也在我身边。
05:47
It's interesting, in some of the most rural cities in Thailand,
121
347412
3528
这真是很有趣,在泰国最乡村的地方,
05:50
they perform some of the most prestigious,
122
350940
3111
他们却可以做最先进,
05:54
safe and sophisticated surgery.
123
354051
4389
安全,并且成熟的变性手术。
05:58
At that time in the United States,
124
358440
1635
在那时,美国需要
06:00
you needed to have surgery
125
360075
1468
你在换名和改变性别标识之前
06:01
before you could change your name and gender marker.
126
361543
3315
现接受变性手术。
06:04
So in 2001, I moved to San Francisco,
127
364858
4236
在2001年,我移居到旧金山,
06:09
and I remember looking at my California driver's license
128
369094
4429
我记得,当我看着
06:13
with the name Geena
129
373523
1986
有着我名字吉娜
06:15
and gender marker F.
130
375509
2404
和性别标识为女的驾照时,
06:17
That was a powerful moment.
131
377913
2592
我深深地被触动了、
06:20
For some people,
132
380505
1862
对有些人来说,
06:22
their I.D. is their license to drive
133
382367
1927
他们的驾照只是一个身份证,
06:24
or even to get a drink,
134
384294
2447
或者获取酒的凭证,
06:26
but for me, that was my license to live,
135
386741
3654
但对我来说,那个驾照是使我可以生活,
06:30
to feel dignified.
136
390395
2542
并感到有尊严的许可证。
06:32
All of a sudden, my fears were minimized.
137
392937
2587
倾刻之间,我的畏惧被最小化了。
06:35
I felt that I could conquer my dream
138
395524
2357
我感到我可以征服我的梦想了,
06:37
and move to New York and be a model.
139
397881
3897
可以移居到纽约并成为一名模特。
06:41
Many are not so fortunate.
140
401778
3307
有很多人不像我如此幸运。
06:45
I think of this woman named Islan Nettles.
141
405085
3451
我想到这个叫做阿亚拉·莱特丝的女人。
06:48
She's from New York, she's a young woman
142
408536
1968
她来自纽约的年轻的女人,
06:50
who was courageously living her truth,
143
410504
2520
她勇敢的围着她的信仰活着,
06:53
but hatred ended her life.
144
413024
3053
但是人们的憎恶结束了她的生命。
06:56
For most of my community,
145
416077
2561
在我群体的大多数中,
06:58
this is the reality in which we live.
146
418638
2932
这就是我们真实的生活。
07:01
Our suicide rate is nine times higher
147
421570
2488
我们的自杀率是
07:04
than that of the general population.
148
424058
2936
一般人群自杀率的9倍。
07:06
Every November 20,
149
426994
1967
每年11月20日,
07:08
we have a global vigil
150
428961
1966
我们有一个
07:10
for Transgender Day of Remembrance.
151
430927
3150
变性纪念日的守夜。
07:14
I'm here at this stage
152
434077
1361
我站在这里
07:15
because it's a long history of people who fought
153
435438
2849
因为这是一段很长的人们与
07:18
and stood up for injustice.
154
438287
2264
不正义搏斗的历史。
07:20
This is Marsha P. Johnson and Sylvia Rivera.
155
440551
4525
她们是玛莎P.约翰逊和西尔维亚·里维拉。
07:26
Today, this very moment,
156
446533
2264
今天,这个特别时刻,
07:28
is my real coming out.
157
448797
3127
是我的真情表露。
07:31
I could no longer live my truth
158
451924
2563
我不能仅仅
07:34
for and by myself.
159
454487
2831
为了我自己信仰而活着。
07:37
I want to do my best to help others
160
457318
2165
我想尽力去帮助别人,
07:39
live their truth without shame and terror.
161
459483
4753
帮助他们在没有羞耻和恐惧的情况下以真正的自我生活。
07:44
I am here, exposed,
162
464236
4583
我站在这里,坦诚相待,
07:48
so that one day there will never be a need
163
468819
2442
为了有一天,我们将不再需要
07:51
for a November 20 vigil.
164
471261
3871
11月20日的守夜。
07:55
My deepest truth allowed me to accept who I am.
165
475132
6265
我最深处的真理允许我接受我自己。
08:01
Will you?
166
481397
1785
你们也会么?
08:03
Thank you very much.
167
483182
1974
非常感谢。
08:05
(Applause)
168
485156
2957
(掌声)
08:08
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
169
488113
4786
谢谢。谢谢。谢谢。(掌声)
08:14
Kathryn Schulz: Geena, one quick question for you.
170
494368
2008
凯瑟琳·舒尔茨:吉娜问你一个简单的问题。
08:16
I'm wondering what you would say,
171
496376
1837
我疑惑
08:18
especially to parents,
172
498213
1873
特别是对父母
08:20
but in a more broad way, to friends,
173
500086
1957
对朋友
08:22
to family, to anyone who finds themselves
174
502043
2564
对家庭怎或是对任何人,
08:24
encountering a child or a person
175
504607
2122
你会怎样去向他们解释,
08:26
who is struggling with and uncomfortable with
176
506729
1560
并说服他们
08:28
a gender that's being assigned them,
177
508289
1889
去关心那些痛苦挣扎于
08:30
what might you say
178
510178
1841
性别的人
08:32
to the family members of that person
179
512019
2159
同时成为
08:34
to help them become good and caring and kind
180
514178
2779
有好并关爱的
08:36
family members to them?
181
516957
1614
家庭成员?
08:38
Geena Rocero: Sure. Well, first, really, I'm so blessed.
182
518571
2052
吉娜·萝杰拉:可以。我个人真的非常幸运。
08:40
The support system, with my mom especially,
183
520623
3101
那个支持系统,特别是我的妈妈,
08:43
and my family, that in itself
184
523724
1706
和我的家人,所有的那些
08:45
is just so powerful.
185
525430
2261
都是那么强有力。
08:47
I remember every time I would coach
186
527691
1820
每一次,我记得我训练
08:49
young trans women, I would mentor them,
187
529511
2552
和辅导变性女人,
08:52
and sometimes when they would call me
188
532063
2418
有时当她们打电活给我
08:54
and tell me that their parents can't accept it,
189
534481
2503
并告诉我她们的父母不接受,
08:56
I would pick up that phone call and tell my mom,
190
536984
1806
我会打电话给我妈,
08:58
"Mom, can you call this woman?"
191
538790
1323
说:“妈,你能打电话这个女人么?”
09:00
And sometimes it works, sometimes it doesn't, so —
192
540113
3501
有时有用,有时并不奏效。
09:03
But it's just, gender identity
193
543614
3514
性别性别身份
09:07
is in the core of our being, right?
194
547128
2372
是我们存在的核心,对吧?
09:09
I mean, we're all assigned gender at birth,
195
549500
3642
我们在出生时就有个性别,
09:13
so what I'm trying to do
196
553142
1875
而我想做的就是
09:15
is to have this conversation that
197
555017
2471
去讨论
09:17
sometimes that gender assignment doesn't match,
198
557488
3409
当先天性别分配有问题时,
09:20
and there should be a space
199
560897
1931
应该有空间,
09:22
that would allow people to self-identify,
200
562828
2695
有空间让人们去自我鉴定性别,
09:25
and that's a conversation that we should have
201
565523
1607
那是一个我们应该与
09:27
with parents, with colleagues.
202
567130
3092
父母,同事讨论的话题。
09:30
The transgender movement,
203
570222
1375
变性的运动
09:31
it's at the very beginning,
204
571597
2625
和男同性恋运动是怎样开始的相比
09:34
to compare to how the gay movement started.
205
574222
2959
还在起步阶段。
09:37
There's still a lot of work that needs to be done.
206
577181
2550
还有很多需要做的事情。
09:39
There should be an understanding.
207
579731
1605
人们应该去理解。
09:41
There should be a space of curiosity
208
581336
1959
人们应该给予好奇
09:43
and asking questions,
209
583295
2574
与讨论的空间,
09:45
and I hope all of you guys will be my allies.
210
585869
2643
我希望你们都可以成我的盟友。
09:48
KS: Thank you. That was so lovely. GR: Thank you.
211
588512
2247
谢谢!说的太好了。 谢谢
09:50
(Applause)
212
590759
3388
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog