请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Xiaoou Chen
校对人员: Mingwei Ma
00:13
The world makes you something that you're not,
0
13862
4209
这个世界造就了一个不真实的你,
00:18
but you know inside what you are,
1
18071
2901
但在内心深处,你知道自己是谁。
00:20
and that question burns in your heart:
2
20972
2880
有个问题使你心神不安:
00:23
How will you become that?
3
23852
2994
“你是怎样变成那样的呢?”
00:26
I may be somewhat unique in this,
4
26846
2366
也许我是这个问题的一个特例,
00:29
but I am not alone,
5
29212
2029
但我并不孤单,
00:31
not alone at all.
6
31241
3100
一点也不。
00:34
So when I became a fashion model,
7
34341
2120
当我成为一名时装模特时,
00:36
I felt that I'd finally achieved the dream
8
36461
1700
我感觉我终于实现了
00:38
that I'd always wanted since I was a young child.
9
38161
3256
小时候一直向往的梦想。
00:41
My outside self finally matched my inner truth,
10
41417
4130
我外在的自我终于和我内心的真实,
00:45
my inner self.
11
45547
2378
我真实的自我,成为一致。
00:47
For complicated reasons which I'll get to later,
12
47925
4157
由于一些我之后将解释复杂的原因
00:52
when I look at this picture,
13
52082
2948
当我看着张照片时,
00:55
at that time I felt like, Geena, you've done it,
14
55030
2544
那时我感觉,“吉娜你做到了,
00:57
you've made it,
15
57574
1339
你成功了,
00:58
you have arrived.
16
58913
2821
你完成心愿了。“
01:01
But this past October,
17
61734
2590
但是,在之前的十月里,
01:04
I realized that I'm only just beginning.
18
64324
4658
我意识到这只是一个开始。
01:08
All of us are put in boxes by our family,
19
68982
4130
我们大家都被家庭,
01:13
by our religion,
20
73112
1670
宗教,
01:14
by our society,
21
74782
1944
社会,
01:16
our moment in history,
22
76726
2373
历史,
01:19
even our own bodies.
23
79099
2472
甚至我们的生体所限制。
01:21
Some people have the courage to break free,
24
81571
2776
有些人有勇气去解放自我,
01:24
not to accept the limitations imposed by
25
84347
2439
不接受因为皮肤颜色
01:26
the color of their skin
26
86786
1720
或者大环境中的信仰
01:28
or by the beliefs of those that surround them.
27
88506
3787
所导致的限制。
01:32
Those people are always the threat
28
92293
1792
这些人对所谓的
01:34
to the status quo,
29
94085
1224
”可以接受的标准 “
01:35
to what is considered acceptable.
30
95309
4495
一直都是威胁。
01:39
In my case, for the last nine years,
31
99804
5789
就我而言,在过去的九年里
01:45
some of my neighbors,
32
105593
1694
我的一些邻居,
01:47
some of my friends, colleagues, even my agent,
33
107287
3004
部分朋友和同事,甚至有些中介
01:50
did not know about my history.
34
110291
2610
都不知道我的历史。
01:52
I think, in mystery, this is called the reveal.
35
112901
3756
我认为在宗教中这叫做事实的揭露。
01:56
Here is mine.
36
116657
3625
这是我的故事。
02:00
I was assigned boy at birth
37
120282
2813
在我出生时,根据生殖器的外观
02:03
based on the appearance of my genitalia.
38
123095
3082
我被鉴别为男孩。
02:06
I remember when I was five years old
39
126177
1918
我记得在菲律宾,我五岁的时候
02:08
in the Philippines walking around our house,
40
128095
2480
在房子周围走动的时候,
02:10
I would always wear this t-shirt on my head.
41
130575
3371
我总是会把这件短袖衫穿在头上。
02:13
And my mom asked me,
42
133946
1495
我妈妈便问我,
02:15
"How come you always wear
that t-shirt on your head?"
43
135441
2580
“你为什么总是把那件短袖衫穿在头上?”
02:18
I said, "Mom, this is my hair. I'm a girl."
44
138021
5198
我说:“妈妈,这是我的头发,我是一个女孩。”
02:23
I knew then how to self-identify.
45
143219
4437
那时我就知道如何自我识别。
02:27
Gender has always been considered a fact,
46
147656
4707
性别总是被认为是一个事实,
02:32
immutable,
47
152363
1872
不可改变,
02:34
but we now know it's actually more fluid,
48
154235
3627
但是我们知道事实上性别是更加不定的,
02:37
complex and mysterious.
49
157862
4015
复杂的,并且神秘的。
02:41
Because of my success, I never had the courage
50
161877
2413
因为我的成功,我从前没有勇气
02:44
to share my story,
51
164290
2650
去分享我的故事,
02:46
not because I thought what I am is wrong,
52
166940
2613
不是因为我认为自己性别取向是错的,
02:49
but because of how the world treats those of us
53
169553
3002
而是因为畏惧世界会如何对待我们
02:52
who wish to break free.
54
172555
3202
这些打破常规的人。
02:55
Every day,
55
175757
1738
每一天,
02:57
I am so grateful because I am a woman.
56
177495
3936
我都感到非常庆幸,因为我是一个女人。
03:01
I have a mom and dad and family
57
181431
3476
我有一个家庭
03:04
who accepted me for who I am.
58
184907
2845
和能够接受我真正自我的父母。
03:07
Many are not so fortunate.
59
187752
4879
但很多人并不是那么幸运。
03:12
There's a long tradition in Asian culture
60
192631
2075
在亚洲,我们有一个悠久的传统
03:14
that celebrates the fluid mystery of gender.
61
194706
3578
去赞颂性别不定的神秘。
03:18
There is a Buddhist goddess of compassion.
62
198284
2801
这是佛教中的观世音菩萨。
03:21
There is a Hindu goddess, hijra goddess.
63
201085
4266
这是印度教中的希吉拉女神。
03:25
So when I was eight years old,
64
205351
2349
所以当我八岁那年,
03:27
I was at a fiesta in the Philippines celebrating
65
207700
2610
我在菲律宾的一个嘉年华会
03:30
these mysteries.
66
210310
2118
庆祝这些神秘宗教。
03:32
I was in front of the stage,
67
212428
2438
我在舞台前,
03:34
and I remember, out comes this beautiful woman
68
214866
3111
我记得,这个美丽的女人
03:37
right in front of me,
69
217977
1160
迎面向我走来,
03:39
and I remember that moment something hit me:
70
219137
2286
我记得,在那一刻我的内心被触动了:
03:41
That is the kind of woman I would like to be.
71
221423
3710
那就是我想成为的那种女人。
03:45
So when I was 15 years old,
72
225133
2560
在我15岁时
03:47
still dressing as a boy,
73
227693
1417
我已男孩的身份
03:49
I met this woman named T.L.
74
229110
2414
见到了这位叫做T.L女士。
03:51
She is a transgender beauty pageant manager.
75
231524
3664
她是变性选美大赛的经理。
03:55
That night she asked me,
76
235188
1682
那一晚她问我,
03:56
"How come you are not joining the beauty pageant?"
77
236870
2766
“你为什么不参加变性选美大赛呢?”
03:59
She convinced me that if I joined
78
239636
2216
她说服我,如果我参加变性选美大赛
04:01
that she would take care of the registration fee
79
241852
3323
她会为我付注册费,
04:05
and the garments,
80
245175
1612
帮我买服装。
04:06
and that night,
81
246787
2159
在那晚
04:08
I won best in swimsuit
82
248946
2080
我赢得了最佳泳装奖,
04:11
and best in long gown
83
251026
1514
最佳长礼服奖
04:12
and placed second runner up
84
252540
1649
并且在四十个候选人中
04:14
among 40-plus candidates.
85
254189
3739
获得了季军。
04:17
That moment changed my life.
86
257928
2626
那一刻改变了我的一生。
04:20
All of a sudden, I was introduced
87
260554
1643
倾刻之间,我迈入了
04:22
to the world of beauty pageants.
88
262197
2869
选美大赛的世界中。
04:25
Not a lot of people could say that your first job
89
265066
2824
没有多少人敢说你的第一份工作
04:27
is a pageant queen for transgender women,
90
267890
1812
是变性选美大赛中的女王,
04:29
but I'll take it.
91
269702
2876
不管被人怎样想,我接受了。
04:32
So from 15 to 17 years old, I joined
92
272578
2293
在我十五到十七岁那些年间,
04:34
the most prestigious pageant
93
274871
2467
我加入了最有名望的选美大赛
04:37
to the pageant where it's at
the back of the truck, literally,
94
277338
4541
坦白的说,在卡车背后举行的选美大赛,
04:41
or sometimes it would be a
pavement next to a rice field,
95
281879
3167
或者有时在庄稼地旁的马路上,
04:45
and when it rains --
96
285046
1921
在下雨的时候
04:46
it rains a lot in the Philippines --
97
286967
2747
(菲律宾经常下雨)
04:49
the organizers would have to move it
98
289714
1308
举办者就得把选美大赛
04:51
inside someone's house.
99
291022
4075
移到别人的房子里。
04:55
I also experienced the goodness of strangers,
100
295097
2277
我也感受到了陌生人的善意,
04:57
especially when we would travel
101
297374
1345
特别是当我们身处于
04:58
in remote provinces in the Philippines.
102
298719
2969
菲律宾偏远的省市中。
05:01
But most importantly, I met
103
301688
1491
但是最重要的是,我遇到了
05:03
some of my best friends in that community.
104
303179
3392
那个社区中几个我最要好的朋友。
05:06
In 2001,
105
306571
2426
在2001年,
05:08
my mom, who had moved to San Francisco,
106
308997
2027
我移居旧金山的妈妈打电话通知我
05:11
called me and told me that my
green card petition came through,
107
311024
3827
我的绿卡申请通过了,
05:14
that I could now move to the United States.
108
314851
3283
我可以移居美国了。
05:18
I resisted it.
109
318134
1394
但我拒绝了。
05:19
I told my mom, "Mom, I'm having fun.
110
319528
2069
我告诉我妈,“妈妈,我现在很开心。
05:21
I'm here with my friends,
111
321597
910
我和身边的朋友在一起,
05:22
I love traveling, being a beauty pageant queen."
112
322507
3534
我爱旅行,我爱作为一名选美皇后。”
05:26
But then two weeks later she called me, she said,
113
326041
3097
两周之后她又打电话给我,她说,
05:29
"Did you know that if you move to the United States
114
329138
2697
“你知道如果你移居到美国,
05:31
you could change your name and gender marker?"
115
331835
3233
你个可以换一个名字,并且改变你的性别标识么?”
05:35
That was all I needed to hear.
116
335068
3045
那是我最希望听到的了。
05:38
My mom also told me to put two E's
117
338113
1836
我妈妈还告诉我在我名字的拼写中
05:39
in the spelling of my name.
118
339949
2081
放入两个字母“E”
05:42
She also came with me when I had my surgery
119
342030
2383
在泰国我十九岁那年接受变性手术时,
05:44
in Thailand at 19 years old.
120
344413
2999
她也在我身边。
05:47
It's interesting, in some of the
most rural cities in Thailand,
121
347412
3528
这真是很有趣,在泰国最乡村的地方,
05:50
they perform some of the most prestigious,
122
350940
3111
他们却可以做最先进,
05:54
safe and sophisticated surgery.
123
354051
4389
安全,并且成熟的变性手术。
05:58
At that time in the United States,
124
358440
1635
在那时,美国需要
06:00
you needed to have surgery
125
360075
1468
你在换名和改变性别标识之前
06:01
before you could change your
name and gender marker.
126
361543
3315
现接受变性手术。
06:04
So in 2001, I moved to San Francisco,
127
364858
4236
在2001年,我移居到旧金山,
06:09
and I remember looking at
my California driver's license
128
369094
4429
我记得,当我看着
06:13
with the name Geena
129
373523
1986
有着我名字吉娜
06:15
and gender marker F.
130
375509
2404
和性别标识为女的驾照时,
06:17
That was a powerful moment.
131
377913
2592
我深深地被触动了、
06:20
For some people,
132
380505
1862
对有些人来说,
06:22
their I.D. is their license to drive
133
382367
1927
他们的驾照只是一个身份证,
06:24
or even to get a drink,
134
384294
2447
或者获取酒的凭证,
06:26
but for me, that was my license to live,
135
386741
3654
但对我来说,那个驾照是使我可以生活,
06:30
to feel dignified.
136
390395
2542
并感到有尊严的许可证。
06:32
All of a sudden, my fears were minimized.
137
392937
2587
倾刻之间,我的畏惧被最小化了。
06:35
I felt that I could conquer my dream
138
395524
2357
我感到我可以征服我的梦想了,
06:37
and move to New York and be a model.
139
397881
3897
可以移居到纽约并成为一名模特。
06:41
Many are not so fortunate.
140
401778
3307
有很多人不像我如此幸运。
06:45
I think of this woman named Islan Nettles.
141
405085
3451
我想到这个叫做阿亚拉·莱特丝的女人。
06:48
She's from New York, she's a young woman
142
408536
1968
她来自纽约的年轻的女人,
06:50
who was courageously living her truth,
143
410504
2520
她勇敢的围着她的信仰活着,
06:53
but hatred ended her life.
144
413024
3053
但是人们的憎恶结束了她的生命。
06:56
For most of my community,
145
416077
2561
在我群体的大多数中,
06:58
this is the reality in which we live.
146
418638
2932
这就是我们真实的生活。
07:01
Our suicide rate is nine times higher
147
421570
2488
我们的自杀率是
07:04
than that of the general population.
148
424058
2936
一般人群自杀率的9倍。
07:06
Every November 20,
149
426994
1967
每年11月20日,
07:08
we have a global vigil
150
428961
1966
我们有一个
07:10
for Transgender Day of Remembrance.
151
430927
3150
变性纪念日的守夜。
07:14
I'm here at this stage
152
434077
1361
我站在这里
07:15
because it's a long history of people who fought
153
435438
2849
因为这是一段很长的人们与
07:18
and stood up for injustice.
154
438287
2264
不正义搏斗的历史。
07:20
This is Marsha P. Johnson and Sylvia Rivera.
155
440551
4525
她们是玛莎P.约翰逊和西尔维亚·里维拉。
07:26
Today, this very moment,
156
446533
2264
今天,这个特别时刻,
07:28
is my real coming out.
157
448797
3127
是我的真情表露。
07:31
I could no longer live my truth
158
451924
2563
我不能仅仅
07:34
for and by myself.
159
454487
2831
为了我自己信仰而活着。
07:37
I want to do my best to help others
160
457318
2165
我想尽力去帮助别人,
07:39
live their truth without shame and terror.
161
459483
4753
帮助他们在没有羞耻和恐惧的情况下以真正的自我生活。
07:44
I am here, exposed,
162
464236
4583
我站在这里,坦诚相待,
07:48
so that one day there will never be a need
163
468819
2442
为了有一天,我们将不再需要
07:51
for a November 20 vigil.
164
471261
3871
11月20日的守夜。
07:55
My deepest truth allowed me to accept who I am.
165
475132
6265
我最深处的真理允许我接受我自己。
08:01
Will you?
166
481397
1785
你们也会么?
08:03
Thank you very much.
167
483182
1974
非常感谢。
08:05
(Applause)
168
485156
2957
(掌声)
08:08
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
169
488113
4786
谢谢。谢谢。谢谢。(掌声)
08:14
Kathryn Schulz: Geena, one quick question for you.
170
494368
2008
凯瑟琳·舒尔茨:吉娜问你一个简单的问题。
08:16
I'm wondering what you would say,
171
496376
1837
我疑惑
08:18
especially to parents,
172
498213
1873
特别是对父母
08:20
but in a more broad way, to friends,
173
500086
1957
对朋友
08:22
to family, to anyone who finds themselves
174
502043
2564
对家庭怎或是对任何人,
08:24
encountering a child or a person
175
504607
2122
你会怎样去向他们解释,
08:26
who is struggling with and uncomfortable with
176
506729
1560
并说服他们
08:28
a gender that's being assigned them,
177
508289
1889
去关心那些痛苦挣扎于
08:30
what might you say
178
510178
1841
性别的人
08:32
to the family members of that person
179
512019
2159
同时成为
08:34
to help them become good and caring and kind
180
514178
2779
有好并关爱的
08:36
family members to them?
181
516957
1614
家庭成员?
08:38
Geena Rocero: Sure. Well,
first, really, I'm so blessed.
182
518571
2052
吉娜·萝杰拉:可以。我个人真的非常幸运。
08:40
The support system, with my mom especially,
183
520623
3101
那个支持系统,特别是我的妈妈,
08:43
and my family, that in itself
184
523724
1706
和我的家人,所有的那些
08:45
is just so powerful.
185
525430
2261
都是那么强有力。
08:47
I remember every time I would coach
186
527691
1820
每一次,我记得我训练
08:49
young trans women, I would mentor them,
187
529511
2552
和辅导变性女人,
08:52
and sometimes when they would call me
188
532063
2418
有时当她们打电活给我
08:54
and tell me that their parents can't accept it,
189
534481
2503
并告诉我她们的父母不接受,
08:56
I would pick up that phone call and tell my mom,
190
536984
1806
我会打电话给我妈,
08:58
"Mom, can you call this woman?"
191
538790
1323
说:“妈,你能打电话这个女人么?”
09:00
And sometimes it works, sometimes it doesn't, so —
192
540113
3501
有时有用,有时并不奏效。
09:03
But it's just, gender identity
193
543614
3514
性别性别身份
09:07
is in the core of our being, right?
194
547128
2372
是我们存在的核心,对吧?
09:09
I mean, we're all assigned gender at birth,
195
549500
3642
我们在出生时就有个性别,
09:13
so what I'm trying to do
196
553142
1875
而我想做的就是
09:15
is to have this conversation that
197
555017
2471
去讨论
09:17
sometimes that gender assignment doesn't match,
198
557488
3409
当先天性别分配有问题时,
09:20
and there should be a space
199
560897
1931
应该有空间,
09:22
that would allow people to self-identify,
200
562828
2695
有空间让人们去自我鉴定性别,
09:25
and that's a conversation that we should have
201
565523
1607
那是一个我们应该与
09:27
with parents, with colleagues.
202
567130
3092
父母,同事讨论的话题。
09:30
The transgender movement,
203
570222
1375
变性的运动
09:31
it's at the very beginning,
204
571597
2625
和男同性恋运动是怎样开始的相比
09:34
to compare to how the gay movement started.
205
574222
2959
还在起步阶段。
09:37
There's still a lot of work that needs to be done.
206
577181
2550
还有很多需要做的事情。
09:39
There should be an understanding.
207
579731
1605
人们应该去理解。
09:41
There should be a space of curiosity
208
581336
1959
人们应该给予好奇
09:43
and asking questions,
209
583295
2574
与讨论的空间,
09:45
and I hope all of you guys will be my allies.
210
585869
2643
我希望你们都可以成我的盟友。
09:48
KS: Thank you. That was so lovely.
GR: Thank you.
211
588512
2247
谢谢!说的太好了。
谢谢
09:50
(Applause)
212
590759
3388
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。