請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Hao Li
審譯者: Adrienne Lin
00:13
The world makes you something that you're not,
0
13862
4209
世界讓你變得不是自己,
00:18
but you know inside what you are,
1
18071
2901
但你心裡知道自己是誰,
00:20
and that question burns in your heart:
2
20972
2880
於是,一個疑問在你心中熊熊燃燒:
00:23
How will you become that?
3
23852
2994
「你要怎麼變成那樣的人?」
00:26
I may be somewhat unique in this,
4
26846
2366
在這方面,我可能有些獨特,
00:29
but I am not alone,
5
29212
2029
但是我並不孤單,
00:31
not alone at all.
6
31241
3100
我不是一個人。
00:34
So when I became a fashion model,
7
34341
2120
所以,當我成為了一名模特兒時,
00:36
I felt that I'd finally achieved the dream
8
36461
1700
我覺得自己實現了夢想,
00:38
that I'd always wanted since I was a young child.
9
38161
3256
那可是從我兒時就夢寐以求的。
00:41
My outside self finally matched my inner truth,
10
41417
4130
我外在的自我最終追尋了我的真實選擇,
00:45
my inner self.
11
45547
2378
追尋了我內在的自我。
00:47
For complicated reasons which I'll get to later,
12
47925
4157
原因很複雜,之後我將緩緩道來。
00:52
when I look at this picture,
13
52082
2948
當我看著這張照片,
00:55
at that time I felt like, Geena, you've done it,
14
55030
2544
那時候我心想「吉娜,你已經做到了。
00:57
you've made it,
15
57574
1339
你已經成功了。
00:58
you have arrived.
16
58913
2821
你已經實現了夢想。」
01:01
But this past October,
17
61734
2590
但就在去年的 10 月,
01:04
I realized that I'm only just beginning.
18
64324
4658
我意識到我才剛剛開始。
01:08
All of us are put in boxes by our family,
19
68982
4130
我們都被我們的家庭所束縛,
01:13
by our religion,
20
73112
1670
被我們的宗教、
01:14
by our society,
21
74782
1944
被我們的社會、
01:16
our moment in history,
22
76726
2373
被歷史的片刻,
01:19
even our own bodies.
23
79099
2472
甚至是被我們的身體所束縛。
01:21
Some people have the courage to break free,
24
81571
2776
有些人擁有掙脫枷鎖的勇氣,
01:24
not to accept the limitations imposed by
25
84347
2439
不接受別人因為他們的膚色,
01:26
the color of their skin
26
86786
1720
01:28
or by the beliefs of those that surround them.
27
88506
3787
或者他們信仰的不同,而對他們所加的限制。
01:32
Those people are always the threat
28
92293
1792
這些人永遠都是
01:34
to the status quo,
29
94085
1224
對現狀的威脅,
01:35
to what is considered acceptable.
30
95309
4495
對大眾認知的威脅。
01:39
In my case, for the last nine years,
31
99804
5789
對我而言,過去九年中,
01:45
some of my neighbors,
32
105593
1694
我的一些鄰居、
01:47
some of my friends, colleagues, even my agent,
33
107287
3004
一些朋友、 同事,甚至是我的經紀人
01:50
did not know about my history.
34
110291
2610
他們都不知道我的過去。
01:52
I think, in mystery, this is called the reveal.
35
112901
3756
我想這就是所謂的揭示秘密。
01:56
Here is mine.
36
116657
3625
下面是我的(秘密)。
02:00
I was assigned boy at birth
37
120282
2813
我出生時是一個男孩,
02:03
based on the appearance of my genitalia.
38
123095
3082
這基於我的生殖器外觀。
02:06
I remember when I was five years old
39
126177
1918
我記得當我五歲的時候,
02:08
in the Philippines walking around our house,
40
128095
2480
在菲律賓,我們常常屋子附近散步,
02:10
I would always wear this t-shirt on my head.
41
130575
3371
我總是把這件T恤裹在頭上。
02:13
And my mom asked me,
42
133946
1495
於是,媽媽問我:
02:15
"How come you always wear
that t-shirt on your head?"
43
135441
2580
「你為什麽總是把T恤裹在頭上呢?」
02:18
I said, "Mom, this is my hair. I'm a girl."
44
138021
5198
我說:「媽媽,這是我的頭髮。我是個女孩。」
02:23
I knew then how to self-identify.
45
143219
4437
我那時就知道該如何自我認同。
02:27
Gender has always been considered a fact,
46
147656
4707
性別,長久以來一直被
視為一個客觀事實,
02:32
immutable,
47
152363
1872
它是不可改變的。
02:34
but we now know it's actually more fluid,
48
154235
3627
但是現在我們知道,它其實更容易改變、
02:37
complex and mysterious.
49
157862
4015
複雜和神秘。
02:41
Because of my success, I never had the courage
50
161877
2413
因為我事業的成功,
02:44
to share my story,
51
164290
2650
我之前沒有勇氣分享我的故事,
02:46
not because I thought what I am is wrong,
52
166940
2613
不過,這並不是我覺得自己做錯了什麽。
02:49
but because of how the world treats those of us
53
169553
3002
而是因為世界對待我們這些
02:52
who wish to break free.
54
172555
3202
想要掙脫禁錮者的方式。
02:55
Every day,
55
175757
1738
每一天,
02:57
I am so grateful because I am a woman.
56
177495
3936
我都感激自己是個女人。
03:01
I have a mom and dad and family
57
181431
3476
我有我的媽媽、爸爸
03:04
who accepted me for who I am.
58
184907
2845
和接納我的家人。
03:07
Many are not so fortunate.
59
187752
4879
但很多人並非如此幸運。
03:12
There's a long tradition in Asian culture
60
192631
2075
在亞洲悠久的文化傳統中
03:14
that celebrates the fluid mystery of gender.
61
194706
3578
有紀念性別改變的宗教儀式。
03:18
There is a Buddhist goddess of compassion.
62
198284
2801
比如佛教的觀世音菩薩,
03:21
There is a Hindu goddess, hijra goddess.
63
201085
4266
和印度教的海吉拉女神。
03:25
So when I was eight years old,
64
205351
2349
因此,在我八歲的時候,
03:27
I was at a fiesta in the Philippines celebrating
65
207700
2610
我當時參加了一場菲律賓的宗教節慶。
03:30
these mysteries.
66
210310
2118
03:32
I was in front of the stage,
67
212428
2438
我站在舞臺上,
03:34
and I remember, out comes this beautiful woman
68
214866
3111
我記得,有一個美麗的女人
03:37
right in front of me,
69
217977
1160
就站在我的面前,
03:39
and I remember that moment something hit me:
70
219137
2286
我記得那一刻彷彿有東西擊中了我:
03:41
That is the kind of woman I would like to be.
71
221423
3710
「我要成為這樣的女人。」
03:45
So when I was 15 years old,
72
225133
2560
所以當我15歲的時候,
03:47
still dressing as a boy,
73
227693
1417
那時我依舊打扮成男孩的樣子,
03:49
I met this woman named T.L.
74
229110
2414
我遇到了一個名叫 T.L. 的女人。
03:51
She is a transgender beauty pageant manager.
75
231524
3664
她是一個變性人選美活動的經理。
03:55
That night she asked me,
76
235188
1682
那天晚上她問我:
03:56
"How come you are not joining the beauty pageant?"
77
236870
2766
「你怎麼不參加選美比賽?」
03:59
She convinced me that if I joined
78
239636
2216
她說服我,如果我參加的話
04:01
that she would take care of the registration fee
79
241852
3323
她將幫我繳納報名費
04:05
and the garments,
80
245175
1612
和服裝的費用。
04:06
and that night,
81
246787
2159
那晚,
04:08
I won best in swimsuit
82
248946
2080
我贏到了最佳泳衣
04:11
and best in long gown
83
251026
1514
和最佳長禮服,
04:12
and placed second runner up
84
252540
1649
並且在 40 多名選手的比賽中脫穎而出
04:14
among 40-plus candidates.
85
254189
3739
奪得了亞軍。
04:17
That moment changed my life.
86
257928
2626
那一刻改變了我的生活。
04:20
All of a sudden, I was introduced
87
260554
1643
突然間,我進入了
04:22
to the world of beauty pageants.
88
262197
2869
選美比賽的世界。
04:25
Not a lot of people could say that your first job
89
265066
2824
雖然,很多人沒辦法說自己第一份職業
04:27
is a pageant queen for transgender women,
90
267890
1812
是變性人界的選美皇后,
04:29
but I'll take it.
91
269702
2876
但我樂於接受。
04:32
So from 15 to 17 years old, I joined
92
272578
2293
所以從我 15 歲到 17 歲,我參加了
04:34
the most prestigious pageant
93
274871
2467
一場最負盛名的選美比賽,
04:37
to the pageant where it's at
the back of the truck, literally,
94
277338
4541
差不多是一場在卡車後的選美比賽,
04:41
or sometimes it would be a
pavement next to a rice field,
95
281879
3167
或者,有時候它會在稻田邊的路上舉行。
04:45
and when it rains --
96
285046
1921
有時天公不作美,
04:46
it rains a lot in the Philippines --
97
286967
2747
菲律賓總是經常下雨,
04:49
the organizers would have to move it
98
289714
1308
主辦單位會將活動轉移到
04:51
inside someone's house.
99
291022
4075
別人的房子裡。
04:55
I also experienced the goodness of strangers,
100
295097
2277
我也經親歷過陌生人的善良,
04:57
especially when we would travel
101
297374
1345
尤其是當我們旅行到
04:58
in remote provinces in the Philippines.
102
298719
2969
菲律賓的一些偏遠省份。
05:01
But most importantly, I met
103
301688
1491
但最重要的是,我遇到了
05:03
some of my best friends in that community.
104
303179
3392
在那個群體中的一些最好的朋友。
05:06
In 2001,
105
306571
2426
2001 年,
05:08
my mom, who had moved to San Francisco,
106
308997
2027
我的媽媽已經搬到舊金山,
05:11
called me and told me that my
green card petition came through,
107
311024
3827
她打電話告訴我,我綠卡申請已經通過,
05:14
that I could now move to the United States.
108
314851
3283
現在,我可以搬去美國。
05:18
I resisted it.
109
318134
1394
但是我拒絕了。
05:19
I told my mom, "Mom, I'm having fun.
110
319528
2069
我告訴媽媽:「媽媽,我很開心。
05:21
I'm here with my friends,
111
321597
910
這裡有我的朋友們,
05:22
I love traveling, being a beauty pageant queen."
112
322507
3534
我愛旅行,喜歡當選美皇后。」
05:26
But then two weeks later she called me, she said,
113
326041
3097
但兩週之後她又打電話給我,她說:
05:29
"Did you know that if you move to the United States
114
329138
2697
「你知道如果你移民到美國,
05:31
you could change your name and gender marker?"
115
331835
3233
你可以更改姓名和性別嗎?」
05:35
That was all I needed to hear.
116
335068
3045
有這句話就夠了。
05:38
My mom also told me to put two E's
117
338113
1836
我媽還建議我
05:39
in the spelling of my name.
118
339949
2081
把名字中間改成兩個『E』。
05:42
She also came with me when I had my surgery
119
342030
2383
當我要做手術時,她還來泰國陪著我,
05:44
in Thailand at 19 years old.
120
344413
2999
那年我19歲。
05:47
It's interesting, in some of the
most rural cities in Thailand,
121
347412
3528
有趣的是,有些泰國最農村的城市
05:50
they perform some of the most prestigious,
122
350940
3111
正進行著一些最負盛名的、
05:54
safe and sophisticated surgery.
123
354051
4389
安全並且先進的外科手術。
05:58
At that time in the United States,
124
358440
1635
那時在美國,
06:00
you needed to have surgery
125
360075
1468
在你可以更改名字和性別之前,
06:01
before you could change your
name and gender marker.
126
361543
3315
你需要先完成變性手術。
06:04
So in 2001, I moved to San Francisco,
127
364858
4236
因此,2001 年,我搬到舊金山。
06:09
and I remember looking at
my California driver's license
128
369094
4429
我還記得看著我的加州駕照
06:13
with the name Geena
129
373523
1986
上面寫著名字「Geena,
06:15
and gender marker F.
130
375509
2404
女性」。
06:17
That was a powerful moment.
131
377913
2592
這是一個充滿能量的時刻。
06:20
For some people,
132
380505
1862
對某些人來說,
06:22
their I.D. is their license to drive
133
382367
1927
他們的身份證意味著有開車資格
06:24
or even to get a drink,
134
384294
2447
或是可以喝酒了。
06:26
but for me, that was my license to live,
135
386741
3654
但對我來說,那是我生活的許可證。
06:30
to feel dignified.
136
390395
2542
它讓我感覺到尊嚴。
06:32
All of a sudden, my fears were minimized.
137
392937
2587
突然間,我不再那麼害怕了。
06:35
I felt that I could conquer my dream
138
395524
2357
我覺得自己征服了夢想,
06:37
and move to New York and be a model.
139
397881
3897
然後,搬到了紐約並成為一名模特兒。
06:41
Many are not so fortunate.
140
401778
3307
許多人並不那麼幸運。
06:45
I think of this woman named Islan Nettles.
141
405085
3451
我想起這個名叫 Ayla Nettles 的女人。
06:48
She's from New York, she's a young woman
142
408536
1968
她來自紐約,
06:50
who was courageously living her truth,
143
410504
2520
是個勇敢面對自己內心選擇,
06:53
but hatred ended her life.
144
413024
3053
卻滿懷仇恨地結束生命的女人。
06:56
For most of my community,
145
416077
2561
對於我們這個群體的大多數人而言,
06:58
this is the reality in which we live.
146
418638
2932
這便是我們所生活的現實。
07:01
Our suicide rate is nine times higher
147
421570
2488
我們的自殺率
是一般大眾的9倍。
07:04
than that of the general population.
148
424058
2936
07:06
Every November 20,
149
426994
1967
每年的11月20日,
07:08
we have a global vigil
150
428961
1966
我們有一場紀念變性人日
07:10
for Transgender Day of Remembrance.
151
430927
3150
的全球守夜活動。
07:14
I'm here at this stage
152
434077
1361
我在這個舞臺上,
07:15
because it's a long history of people who fought
153
435438
2849
因為這是一段漫長的,
人民站起來對抗不公正的歷史。
07:18
and stood up for injustice.
154
438287
2264
07:20
This is Marsha P. Johnson and Sylvia Rivera.
155
440551
4525
這是 Marsha P. Johnson 和 Sylvia Rivera。
07:26
Today, this very moment,
156
446533
2264
今天,是一個非同尋常的時刻,
07:28
is my real coming out.
157
448797
3127
今天我真正站了出來。
07:31
I could no longer live my truth
158
451924
2563
今天我可以不再一個人
07:34
for and by myself.
159
454487
2831
活在我的『真實選擇』中。
07:37
I want to do my best to help others
160
457318
2165
我要儘可能地幫助別人
07:39
live their truth without shame and terror.
161
459483
4753
活在沒有羞愧和恐懼的世界裡。
07:44
I am here, exposed,
162
464236
4583
我在這裡,坦蕩蕩地分享我的故事,
07:48
so that one day there will never be a need
163
468819
2442
總有一天,
我們將不再需要紀念每年的11月20日。
07:51
for a November 20 vigil.
164
471261
3871
07:55
My deepest truth allowed me to accept who I am.
165
475132
6265
我內心最深處的『真實選擇』
讓我能接受真正的自己。
08:01
Will you?
166
481397
1785
那麼你呢?
08:03
Thank you very much.
167
483182
1974
謝謝。
08:05
(Applause)
168
485156
2957
(掌聲)
08:08
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
169
488113
4786
謝謝。(掌聲)
08:14
Kathryn Schulz: Geena, one quick question for you.
170
494368
2008
凱薩琳・舒爾茨:
吉娜,問你一個小問題。
08:16
I'm wondering what you would say,
171
496376
1837
我想知道你會說什麼,
08:18
especially to parents,
172
498213
1873
尤其是對父母,
08:20
but in a more broad way, to friends,
173
500086
1957
但是更廣泛地說,對朋友們,
08:22
to family, to anyone who finds themselves
174
502043
2564
對家庭,對任何一個發現他們自己
08:24
encountering a child or a person
175
504607
2122
遇到一個孩子或大人
08:26
who is struggling with and uncomfortable with
176
506729
1560
正因為性別的原因
08:28
a gender that's being assigned them,
177
508289
1889
而掙扎和不安。
08:30
what might you say
178
510178
1841
你將會
08:32
to the family members of that person
179
512019
2159
對他的家人說什麼
08:34
to help them become good and caring and kind
180
514178
2779
讓他們對這件事的態度
08:36
family members to them?
181
516957
1614
變得友善和關心?
08:38
Geena Rocero: Sure. Well,
first, really, I'm so blessed.
182
518571
2052
吉娜・羅塞羅:
當然,是的,首先我很幸運。
08:40
The support system, with my mom especially,
183
520623
3101
對我的支持,特別是我的媽媽
08:43
and my family, that in itself
184
523724
1706
和我的家人,這本身
08:45
is just so powerful.
185
525430
2261
就如此強大。
08:47
I remember every time I would coach
186
527691
1820
我還記得,每次我輔導
08:49
young trans women, I would mentor them,
187
529511
2552
年輕的變性女士,指導她們(該怎麼做),
08:52
and sometimes when they would call me
188
532063
2418
有時候,她們會打電話給我
08:54
and tell me that their parents can't accept it,
189
534481
2503
告訴我她們的父母不能接受這一切,
08:56
I would pick up that phone call and tell my mom,
190
536984
1806
我會接那個電話,告訴我媽媽:
08:58
"Mom, can you call this woman?"
191
538790
1323
「媽,妳能幫我打電話給她母親嗎?」
09:00
And sometimes it works, sometimes it doesn't, so —
192
540113
3501
有時成功,有時失敗— —
09:03
But it's just, gender identity
193
543614
3514
性別認同是我們生命的核心,對嗎?
09:07
is in the core of our being, right?
194
547128
2372
09:09
I mean, we're all assigned gender at birth,
195
549500
3642
我是說,我們生來就有性別,
09:13
so what I'm trying to do
196
553142
1875
所以我試著要和他們談談
09:15
is to have this conversation that
197
555017
2471
09:17
sometimes that gender assignment doesn't match,
198
557488
3409
有時候性別沒有被合情分配的情況。
09:20
and there should be a space
199
560897
1931
因此,我們要留有些空間
09:22
that would allow people to self-identify,
200
562828
2695
允許這些人去認同自我,
09:25
and that's a conversation that we should have
201
565523
1607
這就是我們應該
09:27
with parents, with colleagues.
202
567130
3092
告訴父母、同事的。
09:30
The transgender movement,
203
570222
1375
變性人運動,
09:31
it's at the very beginning,
204
571597
2625
在它一開始的時候
09:34
to compare to how the gay movement started.
205
574222
2959
就被與同性戀運動的開端相比較。
09:37
There's still a lot of work that needs to be done.
206
577181
2550
我們還有很多工作要做。
09:39
There should be an understanding.
207
579731
1605
請保有一份理解。
09:41
There should be a space of curiosity
208
581336
1959
一份好奇心
09:43
and asking questions,
209
583295
2574
和疑問,
09:45
and I hope all of you guys will be my allies.
210
585869
2643
希望你們都是我的盟友。
09:48
KS: Thank you. That was so lovely.
GR: Thank you.
211
588512
2247
凱薩琳・舒爾茨:謝謝你。真是太棒了。
吉娜・羅塞羅:謝謝你。
09:50
(Applause)
212
590759
3388
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。