Why I must come out | Geena Rocero

1,082,452 views ・ 2014-03-31

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Tal Dekkers מבקר: Ido Dekkers
00:13
The world makes you something that you're not,
0
13862
4209
העולם עושה מכם משהו שאתם לא,
00:18
but you know inside what you are,
1
18071
2901
אבל אתם יודעים בפנים מה אתם,
00:20
and that question burns in your heart:
2
20972
2880
והשאלה הזאת בוערת בליבכם:
00:23
How will you become that?
3
23852
2994
איך אתם תהפכו לזה?
00:26
I may be somewhat unique in this,
4
26846
2366
אני יכולה להיות ייחודית במידת מה בזה,
00:29
but I am not alone,
5
29212
2029
אבל אני לא לבד,
00:31
not alone at all.
6
31241
3100
לא לבד בכלל.
00:34
So when I became a fashion model,
7
34341
2120
אז כשהפכתי לדוגמנית,
00:36
I felt that I'd finally achieved the dream
8
36461
1700
הרגשתי שאני סוף סוף השגתי את החלום
00:38
that I'd always wanted since I was a young child.
9
38161
3256
שאני תמיד רציתי מאז היותי ילדה צעירה.
00:41
My outside self finally matched my inner truth,
10
41417
4130
העצמי החיצוני סוף סוף תאם את האמת הפנימית שלי,
00:45
my inner self.
11
45547
2378
האני הפנימי שלי.
00:47
For complicated reasons which I'll get to later,
12
47925
4157
מסיבות מסובכות שאני אגיע אליהן מאוחר יותר,
00:52
when I look at this picture,
13
52082
2948
כשאני מסתכלת על התמונה הזאת,
00:55
at that time I felt like, Geena, you've done it,
14
55030
2544
באותו הזמן הרגשתי כאילו, ג'יינה, עשית זאת,
00:57
you've made it,
15
57574
1339
את עשית את זה
00:58
you have arrived.
16
58913
2821
את הגעת.
01:01
But this past October,
17
61734
2590
אבל בחודש אוקטובר האחרון,
01:04
I realized that I'm only just beginning.
18
64324
4658
הבנתי שאני רק התחלתי.
01:08
All of us are put in boxes by our family,
19
68982
4130
כולנו מוכנסים לקופסות על ידי המשפחה שלנו,
01:13
by our religion,
20
73112
1670
על ידי הדת שלנו,
01:14
by our society,
21
74782
1944
על ידי החברה שלנו,
01:16
our moment in history,
22
76726
2373
הרגע שלנו בהיסטוריה,
01:19
even our own bodies.
23
79099
2472
אפילו הגוף שלנו.
01:21
Some people have the courage to break free,
24
81571
2776
לחלק מהאנשים יש האומץ להשתחרר,
01:24
not to accept the limitations imposed by
25
84347
2439
שלא לקבל את המגבלות שהוטלו על ידי
01:26
the color of their skin
26
86786
1720
הצבע של עורם
01:28
or by the beliefs of those that surround them.
27
88506
3787
או על ידי אמונותיהם של אלה המקיפים אותם.
01:32
Those people are always the threat
28
92293
1792
אנשים אלו הם תמיד האיום
01:34
to the status quo,
29
94085
1224
לסטטוס קוו,
01:35
to what is considered acceptable.
30
95309
4495
למה שנחשב מקובל.
01:39
In my case, for the last nine years,
31
99804
5789
במקרה שלי, בתשע השנים האחרונות,
01:45
some of my neighbors,
32
105593
1694
חלק מהשכנים שלי,
01:47
some of my friends, colleagues, even my agent,
33
107287
3004
חלק מחברי, קולגות, אפילו הסוכנת שלי,
01:50
did not know about my history.
34
110291
2610
לא ידעו על ההסטוריה שלי.
01:52
I think, in mystery, this is called the reveal.
35
112901
3756
אני חושבת, בתעלומה, זה נקרא חשיפה.
01:56
Here is mine.
36
116657
3625
הנה שלי.
02:00
I was assigned boy at birth
37
120282
2813
אני נחשבתי כזכר בלידתי
02:03
based on the appearance of my genitalia.
38
123095
3082
בהסתמך על המראה של איברי המין שלי.
02:06
I remember when I was five years old
39
126177
1918
אני זוכרת כשהייתי בת 5
02:08
in the Philippines walking around our house,
40
128095
2480
בפיליפינים כשהלכתי מסביב לבית שלנו,
02:10
I would always wear this t-shirt on my head.
41
130575
3371
תמיד לבשתי את החולצה על ראשי.
02:13
And my mom asked me,
42
133946
1495
ואמא שלי שאלה אותי,
02:15
"How come you always wear that t-shirt on your head?"
43
135441
2580
"איך יתכן שאת תמיד שמה את החולצה הזאת על ראשך?"
02:18
I said, "Mom, this is my hair. I'm a girl."
44
138021
5198
אני אמרתי, "אמא, זה השיער שלי. אני ילדה."
02:23
I knew then how to self-identify.
45
143219
4437
ידעתי אז כיצד לזהות את עצמי.
02:27
Gender has always been considered a fact,
46
147656
4707
מגדר מאז ומתמיד נחשב לעובדה,
02:32
immutable,
47
152363
1872
בלתי ניתנת לשינוי,
02:34
but we now know it's actually more fluid,
48
154235
3627
אבל עכשיו אנחנו יודעים שזה בעצם יותר גמיש,
02:37
complex and mysterious.
49
157862
4015
סבוך ומיסתורי.
02:41
Because of my success, I never had the courage
50
161877
2413
בגלל הצלחתי, מעולם לא היה לי האומץ
02:44
to share my story,
51
164290
2650
לחלוק את סיפורי,
02:46
not because I thought what I am is wrong,
52
166940
2613
לא בגלל שחשבתי שמה שאני לא בסדר,
02:49
but because of how the world treats those of us
53
169553
3002
אלא בגלל האופן שבו העולם מתייחס לאלה מאתנו
02:52
who wish to break free.
54
172555
3202
המבקשים להשתחרר.
02:55
Every day,
55
175757
1738
מידי יום,
02:57
I am so grateful because I am a woman.
56
177495
3936
אני כל כך אסירת תודה, כי אני אישה.
03:01
I have a mom and dad and family
57
181431
3476
יש לי אמא ואבא ומשפחה
03:04
who accepted me for who I am.
58
184907
2845
שקיבלה אותי כמי שאני.
03:07
Many are not so fortunate.
59
187752
4879
רבים אינם ברי מזל כל כך.
03:12
There's a long tradition in Asian culture
60
192631
2075
יש מסורת ארוכה בתרבות אסיה
03:14
that celebrates the fluid mystery of gender.
61
194706
3578
שחוגגת את התעלומה של המגדר.
03:18
There is a Buddhist goddess of compassion.
62
198284
2801
ישנה אלת חמלה בודהיסטית.
03:21
There is a Hindu goddess, hijra goddess.
63
201085
4266
ישנה אלת הינדו, אלת היג'רה.
03:25
So when I was eight years old,
64
205351
2349
אז כשהייתי בת 8,
03:27
I was at a fiesta in the Philippines celebrating
65
207700
2610
הייתי בחגיגה בפיליפינים חוגגת
03:30
these mysteries.
66
210310
2118
את התעלומות האלה.
03:32
I was in front of the stage,
67
212428
2438
הייתי בקדמת הבמה,
03:34
and I remember, out comes this beautiful woman
68
214866
3111
ואני זוכרת, יצאה אישה יפה
03:37
right in front of me,
69
217977
1160
ממש מולי,
03:39
and I remember that moment something hit me:
70
219137
2286
ואני זוכרת את שברגע הזה משהו נגע בי:
03:41
That is the kind of woman I would like to be.
71
221423
3710
כזאת אישה הייתי רוצה להיות.
03:45
So when I was 15 years old,
72
225133
2560
אז כשהייתי בת 15,
03:47
still dressing as a boy,
73
227693
1417
עדיין מתלבשת כבן,
03:49
I met this woman named T.L.
74
229110
2414
פגשתי את האישה הזאת בשם טי.אל.
03:51
She is a transgender beauty pageant manager.
75
231524
3664
היא מנהלת תחרות יופי טרנסג'נדרית.
03:55
That night she asked me,
76
235188
1682
בלילה ההוא היא שאלה אותי,
03:56
"How come you are not joining the beauty pageant?"
77
236870
2766
"איך יתכן שאת לא מצטרפת לתחרות מלכת היופי?"
03:59
She convinced me that if I joined
78
239636
2216
היא שכנעה אותי שאם אני אצטרף
04:01
that she would take care of the registration fee
79
241852
3323
היא תטפל בעלויות ההרשמה
04:05
and the garments,
80
245175
1612
והבגדים,
04:06
and that night,
81
246787
2159
ובלילה ההוא,
04:08
I won best in swimsuit
82
248946
2080
אני זכיתי בבגד הים הכי טוב
04:11
and best in long gown
83
251026
1514
ובשמלה הארוכה הכי טובה
04:12
and placed second runner up
84
252540
1649
ומוקמתי כסגנית שנייה
04:14
among 40-plus candidates.
85
254189
3739
מתוך 40+ מועמדות.
04:17
That moment changed my life.
86
257928
2626
הרגע הזה שינה את חיי.
04:20
All of a sudden, I was introduced
87
260554
1643
ברגע אחד, הוצג בפני
04:22
to the world of beauty pageants.
88
262197
2869
עולם של תחרויות יופי.
04:25
Not a lot of people could say that your first job
89
265066
2824
לא הרבה אנשים יכולים להגיד שהעבודה הראשונה שלהם
04:27
is a pageant queen for transgender women,
90
267890
1812
היא להיות מלכה בתחרות יופי לנשים טרנסג'נדריות
04:29
but I'll take it.
91
269702
2876
אבל אני אקח את זה.
04:32
So from 15 to 17 years old, I joined
92
272578
2293
אז בין גיל 15 ל-17, אני הצטרפתי
04:34
the most prestigious pageant
93
274871
2467
לתחרות היוקרתית ביותר
04:37
to the pageant where it's at the back of the truck, literally,
94
277338
4541
לתחרות שנערכה בחלק האחורי של המשאית, פשוטו כמשמעו,
04:41
or sometimes it would be a pavement next to a rice field,
95
281879
3167
או לפעמים זה יהיה מדרכה בסמוך לשדה אורז,
04:45
and when it rains --
96
285046
1921
וכשירד גשם --
04:46
it rains a lot in the Philippines --
97
286967
2747
יורד גשם רב בפיליפינים --
04:49
the organizers would have to move it
98
289714
1308
המארגנים היו צריכים להזיז אותה
04:51
inside someone's house.
99
291022
4075
לתוך בית של מישהו.
04:55
I also experienced the goodness of strangers,
100
295097
2277
אני גם חוויתי את טוב הלב של זרים,
04:57
especially when we would travel
101
297374
1345
במיוחד כשטיילנו
04:58
in remote provinces in the Philippines.
102
298719
2969
במחוזות מרוחקים בפיליפינים.
05:01
But most importantly, I met
103
301688
1491
אבל הכי חשוב, פגשתי
05:03
some of my best friends in that community.
104
303179
3392
כמה מחברי הטובים ביותר בקהילה הזאת.
05:06
In 2001,
105
306571
2426
בשנת 2001,
05:08
my mom, who had moved to San Francisco,
106
308997
2027
אמא שלי, שעברה לסן פרנסיסקו,
05:11
called me and told me that my green card petition came through,
107
311024
3827
התקשרה ואמרה לי שהעתירה שלי לויזה הגיעה,
05:14
that I could now move to the United States.
108
314851
3283
שעכשיו אני יכולה לעבור לארצות הברית.
05:18
I resisted it.
109
318134
1394
אני התנגדתי לזה.
05:19
I told my mom, "Mom, I'm having fun.
110
319528
2069
אמרתי לאמי, "אמא, כיף לי.
05:21
I'm here with my friends,
111
321597
910
אני כאן עם חברים שלי,
05:22
I love traveling, being a beauty pageant queen."
112
322507
3534
אני אוהבת לטייל, להיות מלכת תחרות יופי."
05:26
But then two weeks later she called me, she said,
113
326041
3097
אבל אז שבועיים לאחר מכן, היא התקשרה, היא אמרה,
05:29
"Did you know that if you move to the United States
114
329138
2697
"ידעת שאם את עוברת לארצות הברית
05:31
you could change your name and gender marker?"
115
331835
3233
את יכולה לשנות את שמך ואת הסמן המגדרי שלך?"
05:35
That was all I needed to hear.
116
335068
3045
זה כל מה שהייתי צריכה לשמוע.
05:38
My mom also told me to put two E's
117
338113
1836
אמא שלי גם אמרה לי לשים שני אי (אות E)
05:39
in the spelling of my name.
118
339949
2081
באיות של שמי.
05:42
She also came with me when I had my surgery
119
342030
2383
היא גם באה איתי כשעשיתי ניתוח
05:44
in Thailand at 19 years old.
120
344413
2999
בתאילנד בגיל 19.
05:47
It's interesting, in some of the most rural cities in Thailand,
121
347412
3528
זה מעניין, בחלק מהערים הכי כפריות בתאילנד,
05:50
they perform some of the most prestigious,
122
350940
3111
הם מבצעים חלק
05:54
safe and sophisticated surgery.
123
354051
4389
מהניתוחים הכי יוקרתיים בטוחים ומתוחכמים.
05:58
At that time in the United States,
124
358440
1635
באותו זמן בארצות הברית,
06:00
you needed to have surgery
125
360075
1468
הייתם צריכים לעבור ניתוח
06:01
before you could change your name and gender marker.
126
361543
3315
לפני שיכולתם לשנות את הסמן המגדרי ושמכם.
06:04
So in 2001, I moved to San Francisco,
127
364858
4236
אז בשנת 2001, עברתי לסן פרנסיסקו,
06:09
and I remember looking at my California driver's license
128
369094
4429
ואני זוכרת שהסתכלתי על רשיון הנהיגה הקליפורני שלי
06:13
with the name Geena
129
373523
1986
עם השם ג'ינה
06:15
and gender marker F.
130
375509
2404
וסמן מגדרי נקבה (F).
06:17
That was a powerful moment.
131
377913
2592
זה היה רגע עוצמתי.
06:20
For some people,
132
380505
1862
לחלק מהאנשים,
06:22
their I.D. is their license to drive
133
382367
1927
תעודת הזהות שלהם היא הרשיון שלהם לנהוג
06:24
or even to get a drink,
134
384294
2447
או אפילו כדי לקנות משקה,
06:26
but for me, that was my license to live,
135
386741
3654
אבל עבורי, זה היה רשיון לחיות,
06:30
to feel dignified.
136
390395
2542
כדי להרגיש מכובדת.
06:32
All of a sudden, my fears were minimized.
137
392937
2587
לפתע פתאום, הפחדים שלי מוזערו.
06:35
I felt that I could conquer my dream
138
395524
2357
הרגשתי כאילו כבשתי את חלומי
06:37
and move to New York and be a model.
139
397881
3897
ועברתי לניו יורק כדי להיות דוגמנית.
06:41
Many are not so fortunate.
140
401778
3307
רבים אינם ברי מזל כל כך.
06:45
I think of this woman named Islan Nettles.
141
405085
3451
אני חושבת על האישה הזאת איילה נטלס.
06:48
She's from New York, she's a young woman
142
408536
1968
היא מניו יורק, היא אישה צעירה
06:50
who was courageously living her truth,
143
410504
2520
שחיה באומץ את חלומה.
06:53
but hatred ended her life.
144
413024
3053
אבל שנאה שמה קץ לחייה.
06:56
For most of my community,
145
416077
2561
בעבור רוב הקהילה שלי,
06:58
this is the reality in which we live.
146
418638
2932
זאת המציאות בה אנו חיים.
07:01
Our suicide rate is nine times higher
147
421570
2488
שעור ההתאבדויות אצלנו גבוה פי תשעה
07:04
than that of the general population.
148
424058
2936
מזה של האוכלוסיה הכללית.
07:06
Every November 20,
149
426994
1967
בכל 20 לנובמבר,
07:08
we have a global vigil
150
428961
1966
יש לנו עצרת גלובלית
07:10
for Transgender Day of Remembrance.
151
430927
3150
ליום הזכרון לטרנסג'נדרים
07:14
I'm here at this stage
152
434077
1361
אני על הבמה הזאת
07:15
because it's a long history of people who fought
153
435438
2849
בגלל שיש היסטוריה הארוכה של אנשים שלחמו
07:18
and stood up for injustice.
154
438287
2264
וקמו נגד העוול.
07:20
This is Marsha P. Johnson and Sylvia Rivera.
155
440551
4525
אלו מרשה פ ג'ונסון וסילביה ריברה.
07:26
Today, this very moment,
156
446533
2264
היום, ממש ברגע זה,
07:28
is my real coming out.
157
448797
3127
יוצאת האני האמיתית.
07:31
I could no longer live my truth
158
451924
2563
אני לא יכולה יותר לחיות את האמת שלי
07:34
for and by myself.
159
454487
2831
בשבילי ולעצמי.
07:37
I want to do my best to help others
160
457318
2165
אני רוצה לעשות את הכי טוב שלי למען האחרים
07:39
live their truth without shame and terror.
161
459483
4753
לחיות את האמת שלהם ללא בושה או פחד.
07:44
I am here, exposed,
162
464236
4583
אני כאן, נחשפת,
07:48
so that one day there will never be a need
163
468819
2442
כדי שיום אחד לעולם לא נצטרך
07:51
for a November 20 vigil.
164
471261
3871
את עצרת ה-20 לנובמבר.
07:55
My deepest truth allowed me to accept who I am.
165
475132
6265
האמת הפנימית שלי אפשרה לי לקבל את מי שאני.
08:01
Will you?
166
481397
1785
האם אתם?
08:03
Thank you very much.
167
483182
1974
תודה רבה לכם.
08:05
(Applause)
168
485156
2957
(מחיאות כפיים)
08:08
Thank you. Thank you. Thank you. (Applause)
169
488113
4786
תודה לכם. תודה לכם. תודה לכם (מחיאות כפיים)
08:14
Kathryn Schulz: Geena, one quick question for you.
170
494368
2008
קטרין שולטס: ג'ינה, שאלה אחת מהירה.
08:16
I'm wondering what you would say,
171
496376
1837
אני תוהה מה היית אומרת,
08:18
especially to parents,
172
498213
1873
במיוחד להורים,
08:20
but in a more broad way, to friends,
173
500086
1957
אבל בצורה רחבה יותר, לחברים,
08:22
to family, to anyone who finds themselves
174
502043
2564
למשפחות, לכל אחד שמוצא עצמו
08:24
encountering a child or a person
175
504607
2122
נתקל בילד או אדם
08:26
who is struggling with and uncomfortable with
176
506729
1560
הנאבק עם ולא נוח להם עם
08:28
a gender that's being assigned them,
177
508289
1889
המגדר שמיוחס להם,
08:30
what might you say
178
510178
1841
מה היית אומרת
08:32
to the family members of that person
179
512019
2159
לבני המשפחה של אותו אדם
08:34
to help them become good and caring and kind
180
514178
2779
שיעזור להם להיות טובים ואכפתים ונחמדים
08:36
family members to them?
181
516957
1614
אליו כבני משפחה?
08:38
Geena Rocero: Sure. Well, first, really, I'm so blessed.
182
518571
2052
ג'ינה רוסרו: בטח. ובכן. ראשית, באמת, אני כל כך מבורכת.
08:40
The support system, with my mom especially,
183
520623
3101
התמיכה, בעיקר עם אמא שלי,
08:43
and my family, that in itself
184
523724
1706
והמשפחה שלי, בעצמה
08:45
is just so powerful.
185
525430
2261
היא פשוט כל כך חזקה.
08:47
I remember every time I would coach
186
527691
1820
אני זוכרת כל פעם שאימנתי
08:49
young trans women, I would mentor them,
187
529511
2552
אישה טרנסג'נדרית צעירה, הייתי מדריכה אותן,
08:52
and sometimes when they would call me
188
532063
2418
ולפעמים כשהן התקשרו אלי
08:54
and tell me that their parents can't accept it,
189
534481
2503
ואמרו לי שההורים שלהם לא מקבלים זאת,
08:56
I would pick up that phone call and tell my mom,
190
536984
1806
הייתי מרימה את הטלפון ומתקשרת ואומרת לאמא שלי,
08:58
"Mom, can you call this woman?"
191
538790
1323
"אמא, את יכולה להתקשר לאישה הזאת?"
09:00
And sometimes it works, sometimes it doesn't, so —
192
540113
3501
ולפעמים זה עבד, לפעמים זה לא, אז --
09:03
But it's just, gender identity
193
543614
3514
אבל זאת רק, זהות מגדרית
09:07
is in the core of our being, right?
194
547128
2372
נמצאת במהותנו, נכון?
09:09
I mean, we're all assigned gender at birth,
195
549500
3642
אני מתכוונת, כולנו מקבלים מגדר בלידתנו,
09:13
so what I'm trying to do
196
553142
1875
אז מה שאני מנסה לעשות
09:15
is to have this conversation that
197
555017
2471
זה ליצור את השיחה הזאת
09:17
sometimes that gender assignment doesn't match,
198
557488
3409
שלפעמים זהות מגדרית לא תואמת,
09:20
and there should be a space
199
560897
1931
ואמור להיות מרחב
09:22
that would allow people to self-identify,
200
562828
2695
שיאפשר לאנשים לזהות עצמם מגדרית.
09:25
and that's a conversation that we should have
201
565523
1607
והשיחה הזאת שאמחנו אמורים לעשות
09:27
with parents, with colleagues.
202
567130
3092
עם הורים, עם קולגות.
09:30
The transgender movement,
203
570222
1375
התנועה הטרנסג'נדרית,
09:31
it's at the very beginning,
204
571597
2625
היא ממש בתחילתה,
09:34
to compare to how the gay movement started.
205
574222
2959
בהשוואה לאיך שהתנועה הגאה התחילה.
09:37
There's still a lot of work that needs to be done.
206
577181
2550
עדיין יש הרבה עבודה שצריך לעשות.
09:39
There should be an understanding.
207
579731
1605
צריכה להיות הבנה.
09:41
There should be a space of curiosity
208
581336
1959
אמור להיות מרחב של סקרנות
09:43
and asking questions,
209
583295
2574
ושאילת שאלות,
09:45
and I hope all of you guys will be my allies.
210
585869
2643
ואני מקווה שכולכם תהיו בעלי הברית שלי.
09:48
KS: Thank you. That was so lovely. GR: Thank you.
211
588512
2247
ק.ש: תודה לך, זה היה מקסים. ג.ר: תודה לכם.
09:50
(Applause)
212
590759
3388
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7