The illusion of consciousness | Dan Dennett

1,730,690 views ・ 2007-05-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chengyin Liu 校对人员: Bojian Sun
00:26
So I'm going to speak about a problem that I have
0
26000
3000
让我从我的一个问题开始,
00:29
and that's that I'm a philosopher.
1
29000
3000
那就是,我是一个哲学家。
00:32
(Laughter)
2
32000
2000
(笑声)
00:34
When I go to a party and people ask me what do I do
3
34000
3000
当我参加派对时,人们问我,我是干什么的。
00:37
and I say, "I'm a professor," their eyes glaze over.
4
37000
5000
我说,“我是个教授”,他们一下就失去了兴趣。
00:42
When I go to an academic cocktail party
5
42000
2000
当我参加学术酒会时,
00:44
and there are all the professors around, they ask me what field I'm in
6
44000
4000
在场的都是教授,他们问我是做什么领域的。
00:48
and I say, "philosophy" -- their eyes glaze over.
7
48000
3000
我说,哲学——他们没了兴趣。
00:51
(Laughter)
8
51000
2000
(笑声)
00:53
When I go to a philosopher's party
9
53000
3000
当我参加哲学派对时
00:56
(Laughter)
10
56000
3000
(笑声)
00:59
and they ask me what I work on and I say, "consciousness,"
11
59000
4000
他们问我在研究什么,我说,意识,
01:03
their eyes don't glaze over -- their lips curl into a snarl.
12
63000
5000
他们就不仅仅是失去兴趣了——他们的嘴巴都拧成一团了。
01:08
(Laughter)
13
68000
1000
(笑声)
01:09
And I get hoots of derision and cackles and growls
14
69000
6000
我还引来了阵阵嘲笑以及嘀咕,
01:15
because they think, "That's impossible! You can't explain consciousness."
15
75000
5000
因为他们觉得,“那是不可能的!你没法解释意识。”
01:20
The very chutzpah of somebody thinking
16
80000
2000
这是太放肆大胆的想法
01:22
that you could explain consciousness is just out of the question.
17
82000
4000
意识是不可能被解释的
01:26
My late, lamented friend Bob Nozick, a fine philosopher,
18
86000
4000
我已故的,令人惋惜的朋友 Bob Nozick,一位极好的哲学家
01:30
in one of his books, "Philosophical Explanations,"
19
90000
4000
在他的著作 “哲学解释 (Philosophical Explanations)”中
01:34
is commenting on the ethos of philosophy --
20
94000
5000
评论了哲学的精神——
01:39
the way philosophers go about their business.
21
99000
2000
也就是哲学家行事的方法。
01:41
And he says, you know, "Philosophers love rational argument."
22
101000
4000
他说,你知道,“哲学家热爱合理的论点。”
01:45
And he says, "It seems as if the ideal argument
23
105000
2000
他还说,“看起来好像对于多数哲学家,理想的论证
01:47
for most philosophers is you give your audience the premises
24
107000
6000
是向观众提出前提,
01:53
and then you give them the inferences and the conclusion,
25
113000
5000
然后给出推理和结论,
01:58
and if they don't accept the conclusion, they die.
26
118000
4000
如果听众不接受那个结论,他们就死了。
02:02
Their heads explode." The idea is to have an argument
27
122000
3000
他们脑子坏了。” 这种想法是要有一个论点
02:05
that is so powerful that it knocks out your opponents.
28
125000
4000
强到可以直接压倒对方。
02:09
But in fact that doesn't change people's minds at all.
29
129000
3000
但事实上这丝毫没有改变人们的想法。
02:12
It's very hard to change people's minds
30
132000
1000
人们的想法是非常难以改变的
02:13
about something like consciousness,
31
133000
2000
特别是在类似意识这样的事情上,
02:15
and I finally figured out the reason for that.
32
135000
5000
后来我终于发现了原因所在。
02:20
The reason for that is that everybody's an expert on consciousness.
33
140000
4000
原因就是,每个人都是意识的专家。
02:24
We heard the other day that everybody's got a strong opinion about video games.
34
144000
4000
我们经常能听到人们对于电子游戏都有鲜明的个人观点
02:28
They all have an idea for a video game, even if they're not experts.
35
148000
3000
每个人都有自己对电子游戏的看法,尽管他们不是专家。
02:31
But they don't consider themselves experts on video games;
36
151000
3000
他们也没有把自己看做电子游戏专家,
02:34
they've just got strong opinions.
37
154000
1000
他们只是有着强烈的看法。
02:35
I'm sure that people here who work on, say, climate change
38
155000
5000
我非常确定在座的各位中,从事,比如气候变化
02:40
and global warming, or on the future of the Internet,
39
160000
5000
和全球变暖的,或者因特网的前景的,
02:45
encounter people who have very strong opinions
40
165000
2000
就各自领域未来这一问题
02:47
about what's going to happen next.
41
167000
3000
会遇到很多有鲜明观点的人。
02:50
But they probably don't think of these opinions as expertise.
42
170000
4000
但是或许他们并没有把这些想法当作专业知识
02:54
They're just strongly held opinions.
43
174000
2000
他们仅仅是有着鲜明的观点。
02:56
But with regard to consciousness, people seem to think,
44
176000
4000
但是说到意识,人们似乎觉得
03:00
each of us seems to think, "I am an expert.
45
180000
3000
我们每个人好像都觉得,“我是个专家。
03:03
Simply by being conscious, I know all about this."
46
183000
3000
就因为我是有意识的,所以我对意识全知全解。”
03:06
And so, you tell them your theory and they say,
47
186000
2000
所以,当你告诉他们你的理论时,他们会说,
03:08
"No, no, that's not the way consciousness is!
48
188000
1000
“不对,不对,意识不是那样的!
03:09
No, you've got it all wrong."
49
189000
2000
不对,你全搞错了。”
03:11
And they say this with an amazing confidence.
50
191000
4000
而且他们说的时候,还带着一种令人惊讶的自信。
03:15
And so what I'm going to try to do today
51
195000
2000
而我今天想要做的
03:17
is to shake your confidence. Because I know the feeling --
52
197000
3000
就是要动摇你们的信心。因为我很清楚这种感觉——
03:20
I can feel it myself.
53
200000
2000
我自己就能感觉到。
03:22
I want to shake your confidence that you know your own innermost minds --
54
202000
6000
我想要动摇你们对了解自身最深处想法的信心——
03:28
that you are, yourselves, authoritative about your own consciousness.
55
208000
5000
那种你主宰了自己意识的信心。
03:33
That's the order of the day here.
56
213000
3000
这就是今天的议程。
03:36
Now, this nice picture shows a thought-balloon, a thought-bubble.
57
216000
3000
好了,这张图展示的是一个“思维泡泡”。
03:39
I think everybody understands what that means.
58
219000
2000
我想大家都知道这是什么意思。
03:41
That's supposed to exhibit the stream of consciousness.
59
221000
3000
它展示了意识流。
03:44
This is my favorite picture of consciousness that's ever been done.
60
224000
2000
这是到目前,我最喜欢的展示意识的图片。
03:46
It's a Saul Steinberg of course -- it was a New Yorker cover.
61
226000
3000
它是 Saul Steinberg 的作品——是《纽约客》的一幅封面图片。
03:49
And this fellow here is looking at the painting by Braque.
62
229000
5000
这个人是在看 Braque 的画。
03:54
That reminds him of the word baroque, barrack, bark, poodle,
63
234000
4000
让他想起了巴洛克 (baroque)、兵营(barrack)、树皮 (bark)、狮毛狗(poodle)
03:58
Suzanne R. -- he's off to the races.
64
238000
2000
Suzanne R. ——精彩正要开始。
04:00
There's a wonderful stream of consciousness here
65
240000
4000
这是个极好的意识流
04:04
and if you follow it along, you learn a lot about this man.
66
244000
4000
如果你一直跟下去,你可以了解这个男人很多事情
04:08
What I particularly like about this picture, too,
67
248000
2000
我还特别喜欢这个图片里边
04:10
is that Steinberg has rendered the guy
68
250000
2000
Steinberg 把整个人渲染成
04:12
in this sort of pointillist style.
69
252000
3000
一种点彩画风格
04:15
Which reminds us, as Rod Brooks was saying yesterday:
70
255000
3000
这让我们想起,Rod Brooks 昨天所说的:
04:18
what we are, what each of us is -- what you are, what I am --
71
258000
4000
我们是什么,我们每个人是什么——你是什么,我是什么——
04:22
is approximately 100 trillion little cellular robots.
72
262000
6000
是将近一万亿亿的小细胞机器人。
04:28
That's what we're made of.
73
268000
2000
那就是我们的组成成分。
04:30
No other ingredients at all. We're just made of cells, about 100 trillion of them.
74
270000
4000
没有任何其他成分。我们就是细胞组成的,约一万亿亿个。
04:34
Not a single one of those cells is conscious;
75
274000
2000
这些细胞中没有任何一个有意识,
04:36
not a single one of those cells knows who you are, or cares.
76
276000
5000
没有一个知道你是谁,或者在乎这个。
04:41
Somehow, we have to explain
77
281000
2000
从某种意义上,我们需要解释
04:43
how when you put together teams, armies, battalions
78
283000
4000
我们如何把数队,数军,数营的
04:47
of hundreds of millions of little robotic unconscious cells --
79
287000
4000
成百百亿的无意识细胞机器——
04:51
not so different really from a bacterium, each one of them --
80
291000
4000
他们每个都与细菌没有多大区别——
04:55
the result is this. I mean, just look at it.
81
295000
4000
组合成了这个。我的意思是,就看一下。
04:59
The content -- there's color, there's ideas, there's memories,
82
299000
4000
这些内容——有颜色、有想法、有回忆,
05:03
there's history. And somehow all that content of consciousness
83
303000
4000
有历史。从某种意义上,这些意识的内容
05:07
is accomplished by the busy activity of those hoards of neurons.
84
307000
5000
是由那些聚集的神经元的繁忙活动完成的。
05:12
How is that possible? Many people just think it isn't possible at all.
85
312000
4000
这怎么可能呢?很多人认为这一点可能性都没有。
05:16
They think, "No, there can't be any
86
316000
2000
他们觉得,“不,不可能有
05:18
sort of naturalistic explanation of consciousness."
87
318000
4000
任何对意识的科学的解释。”
05:22
This is a lovely book by a friend of mine named Lee Siegel,
88
322000
3000
这是一本由我朋友 Lee Siegel 写的可爱的书,
05:25
who's a professor of religion, actually, at the University of Hawaii,
89
325000
3000
他是夏威夷大学的宗教方向教授,
05:28
and he's an expert magician, and an expert
90
328000
2000
而且还是个魔术专家,是
05:30
on the street magic of India, which is what this book is about,
91
330000
4000
印度街头魔术的专家,也就是这本书的内容,
05:34
"Net of Magic."
92
334000
2000
“魔术的网。”
05:36
And there's a passage in it which I would love to share with you.
93
336000
3000
我要与你们分享里面的一篇文章。
05:39
It speaks so eloquently to the problem.
94
339000
6000
这些话在这个问题上说的真是太好了。
05:45
"'I'm writing a book on magic,' I explain, and I'm asked, 'Real magic?'
95
345000
5000
“ ‘我在写一本关于魔术的书,’ 我解释道,然后我又被问道,‘真正的魔术?’
05:50
By 'real magic,' people mean miracles,
96
350000
2000
真正的魔术,人们指的是奇迹、
05:52
thaumaturgical acts, and supernatural powers.
97
352000
2000
魔法,以及超自然力量。
05:54
'No,' I answer. 'Conjuring tricks, not real magic.'
98
354000
4000
‘不’,我回应道。‘变戏法而已,不是真正的魔术。’
05:58
'Real magic,' in other words, refers to the magic that is not real;
99
358000
4000
真正的魔术,换句话来说,指的是那些并不真实可行的魔法,
06:02
while the magic that is real, that can actually be done, is not real magic."
100
362000
5000
而那些真实可行的魔术,又不是真正的魔法。”
06:07
(Laughter)
101
367000
4000
(笑声)
06:11
Now, that's the way a lot of people feel about consciousness.
102
371000
4000
好了,那就是很多人对意识的感觉。
06:15
(Laughter)
103
375000
1000
(笑声)
06:16
Real consciousness is not a bag of tricks.
104
376000
2000
真正的意识不是魔术师的口袋
06:18
If you're going to explain this as a bag of tricks,
105
378000
2000
如果你把它解释为魔术师的口袋,
06:20
then it's not real consciousness, whatever it is.
106
380000
3000
那它就不是真正的意识,不管它是什么。
06:23
And, as Marvin said, and as other people have said,
107
383000
6000
可是,Marvin 和其他的人说,
06:29
"Consciousness is a bag of tricks."
108
389000
3000
“意识是魔术师的口袋。”
06:32
This means that a lot of people are just left completely dissatisfied
109
392000
5000
这意味着很多人会感到不满
06:37
and incredulous when I attempt to explain consciousness.
110
397000
3000
和怀疑,在我尝试解释意识的时候。
06:40
So this is the problem. So I have to
111
400000
3000
所以,这就是个问题。我需要做
06:43
do a little bit of the sort of work
112
403000
3000
一点点尝试
06:46
that a lot of you won't like,
113
406000
4000
你们很多人不会喜欢它,
06:50
for the same reason that you don't like to see
114
410000
2000
因为你们不愿意看到
06:52
a magic trick explained to you.
115
412000
2000
魔术被揭秘。
06:54
How many of you here, if somebody -- some smart aleck --
116
414000
4000
在座有多少人,在别人——一些自作聪明的人——
06:58
starts telling you how a particular magic trick is done,
117
418000
3000
开始揭露魔术的秘密时,
07:01
you sort of want to block your ears and say, "No, no, I don't want to know!
118
421000
3000
你们想要塞上耳朵然后说,“不,不,我不想知道!
07:04
Don't take the thrill of it away. I'd rather be mystified.
119
424000
3000
不要破坏它的刺激。我宁愿被蒙在鼓里。
07:07
Don't tell me the answer."
120
427000
3000
不要告诉我答案。”
07:10
A lot of people feel that way about consciousness, I've discovered.
121
430000
3000
我发现,很多人对待意识是这样的态度。
07:13
And I'm sorry if I impose some clarity, some understanding on you.
122
433000
6000
所以我对给你们做的分析和解释感到抱歉。
07:19
You'd better leave now if you don't want to know some of these tricks.
123
439000
5000
如果你不想了解这些思维的秘密,最好现在就离开。
07:24
But I'm not going to explain it all to you.
124
444000
4000
不过我也不会向你们解释所有。
07:28
I'm going to do what philosophers do.
125
448000
3000
我会做哲学家所做的。
07:31
Here's how a philosopher explains the sawing-the-lady-in-half trick.
126
451000
6000
哲学家如何解释将女士锯成两半的魔术呢。
07:37
You know the sawing-the-lady-in-half trick?
127
457000
2000
你们知道将人锯成两半的魔术吧?
07:39
The philosopher says, "I'm going to explain to you how that's done.
128
459000
4000
哲学家说,“我来解释那是怎么做到的。
07:43
You see, the magician doesn't really saw the lady in half."
129
463000
5000
你看,魔术师并没有真正把那位女士锯成两半。”
07:48
(Laughter)
130
468000
2000
(笑声)
07:50
"He merely makes you think that he does."
131
470000
4000
“他仅仅是让你们以为他这样做了。”
07:54
And you say, "Yes, and how does he do that?"
132
474000
1000
然后他说 “是啊,他怎么做到呢?”
07:55
He says, "Oh, that's not my department, I'm sorry."
133
475000
2000
他说,“喔,那不是我的研究范围,不好意思。”
07:57
(Laughter)
134
477000
5000
(笑声)
08:02
So now I'm going to illustrate how philosophers explain consciousness.
135
482000
3000
现在我将描述哲学家是如何解释意识的。
08:05
But I'm going to try to also show you
136
485000
3000
我也将向你们展示
08:08
that consciousness isn't quite as marvelous --
137
488000
3000
意识并不是那么神奇——
08:11
your own consciousness isn't quite as wonderful --
138
491000
2000
你的意识并不像——
08:13
as you may have thought it is.
139
493000
2000
你所设想的那么神奇。
08:15
This is something, by the way, that Lee Siegel talks about in his book.
140
495000
4000
顺便说,这就是 Lee Siegal 在他的书中所谈到的事情。
08:19
He marvels at how he'll do a magic show, and afterwards
141
499000
4000
他的魔术表演非常神奇,所以
08:23
people will swear they saw him do X, Y, and Z. He never did those things.
142
503000
4000
有些人发誓目睹他曾做过甲事、乙事还有丙事。但其实他从来没做过。
08:27
He didn't even try to do those things.
143
507000
2000
他甚至都没有尝试过。
08:29
People's memories inflate what they think they saw.
144
509000
4000
当人们认为看到了的时候,他们的记忆就会自以为是。
08:33
And the same is true of consciousness.
145
513000
3000
意识也是这样。
08:36
Now, let's see if this will work. All right. Let's just watch this.
146
516000
7000
现在,让我们看看这个。
08:43
Watch it carefully.
147
523000
1000
仔细看。
08:56
I'm working with a young computer-animator documentarian
148
536000
3000
我在和一个年轻的计算机动画纪录片专家合作
08:59
named Nick Deamer, and this is a little demo that he's done for me,
149
539000
5000
他的名字叫 Nick Deamer。这是他帮我做的一个小演示,
09:04
part of a larger project some of you may be interested in.
150
544000
3000
是你们或许会感兴趣的大项目中的一小部分。
09:07
We're looking for a backer.
151
547000
3000
我们在寻求赞助。
09:10
It's a feature-length documentary on consciousness.
152
550000
4000
是一部关于意识的正片长度纪录片
09:14
OK, now, you all saw what changed, right?
153
554000
2000
好,你们都看到了什么东西改变了,对吧?
09:20
How many of you noticed that every one of those squares changed color?
154
560000
5000
有多少人注意到每一个方块都变了颜色?
09:25
Every one. I'll just show you by running it again.
155
565000
4000
每个都变了。我来重放一下。
09:34
Even when you know that they're all going to change color,
156
574000
5000
即使你们都知道他们要变颜色了,
09:39
it's very hard to notice. You have to really concentrate
157
579000
4000
那也很难被注意到。你需要完全地集中注意力
09:43
to pick up any of the changes at all.
158
583000
3000
以发现任何变化。
09:46
Now, this is an example -- one of many --
159
586000
5000
这是许多例子中的一个,
09:51
of a phenomenon that's now being studied quite a bit.
160
591000
2000
关于我们已经有很多研究的一个现象。
09:53
It's one that I predicted in the last page or two of my
161
593000
4000
它是我在我书的最后几页预言过的
09:57
1991 book, "Consciousness Explained,"
162
597000
2000
我在1991年的书,“意识的解释,”
09:59
where I said if you did experiments of this sort,
163
599000
3000
我说如果你有过这种经历,
10:02
you'd find that people were unable to pick up really large changes.
164
602000
3000
你会发现人们不能发现真正的大改变。
10:05
If there's time at the end,
165
605000
2000
如果最后还剩时间
10:07
I'll show you the much more dramatic case.
166
607000
3000
我会展示更多富有戏剧性的例子。
10:10
Now, how can it be that there are all those changes going on,
167
610000
5000
为什么到处都在发生这样的改变,
10:15
and that we're not aware of them?
168
615000
3000
而我们却意识不到?
10:18
Well, earlier today, Jeff Hawkins mentioned the way your eye saccades,
169
618000
5000
今天早些时候,Jeff Hawkins 提到了眼睛是如何扫视的,
10:23
the way your eye moves around three or four times a second.
170
623000
3000
也就是眼睛一秒钟移动三到四次。
10:26
He didn't mention the speed. Your eye is constantly in motion,
171
626000
3000
他没有提到速度。你的眼睛一直在运动,
10:29
moving around, looking at eyes, noses, elbows,
172
629000
3000
四处运动,看着眼睛、鼻子、手肘,
10:32
looking at interesting things in the world.
173
632000
2000
看着这世上有趣的东西。
10:34
And where your eye isn't looking,
174
634000
2000
在你眼睛没有看到的地方,
10:36
you're remarkably impoverished in your vision.
175
636000
3000
你的视野特别贫乏。
10:39
That's because the foveal part of your eye,
176
639000
3000
这是因为你眼睛的中央凹部分,
10:42
which is the high-resolution part,
177
642000
2000
也就是高分辨率的部分,
10:44
is only about the size of your thumbnail held at arms length.
178
644000
3000
只有大拇指甲在一臂长处看起来那么大。
10:47
That's the detail part.
179
647000
2000
那就是有细节的部分。
10:49
It doesn't seem that way, does it?
180
649000
3000
看起来好像不是这样对吧?
10:52
It doesn't seem that way, but that's the way it is.
181
652000
2000
看起来不是这么回事,但它就是。
10:54
You're getting in a lot less information than you think.
182
654000
4000
你接收到的信息远比你想象的少。
10:58
Here's a completely different effect. This is a painting by Bellotto.
183
658000
6000
这里有一个截然不同的效果。这是 Bellotto 的一幅油画。
11:04
It's in the museum in North Carolina.
184
664000
2000
它被藏于北卡罗来纳州博物馆。
11:06
Bellotto was a student of Canaletto's.
185
666000
3000
Bellotto 是 Canaletto 的学生。
11:09
And I love paintings like that --
186
669000
1000
我喜欢那样的油画——
11:10
the painting is actually about as big as it is right here.
187
670000
4000
像这样大的油画。
11:14
And I love Canalettos, because Canaletto has this fantastic detail,
188
674000
3000
我也喜欢 Canalettos,因为 Canaletto的作品对细节处理巧妙,
11:17
and you can get right up
189
677000
3000
我们可以细细地观察
11:20
and see all the details on the painting.
190
680000
3000
油画的细节。
11:23
And I started across the hall in North Carolina,
191
683000
5000
我穿过北卡博物馆的那个大厅,
11:28
because I thought it was probably a Canaletto,
192
688000
2000
因为我想可能是 Canaletto 的作品,
11:30
and would have all that in detail.
193
690000
2000
所以会有那些细节。
11:32
And I noticed that on the bridge there, there's a lot of people --
194
692000
3000
然后我注意到那边的桥,有非常多的人——
11:35
you can just barely see them walking across the bridge.
195
695000
3000
你似乎可以看到他们从桥上走过。
11:38
And I thought as I got closer
196
698000
1000
我想着如果我走近一点
11:39
I would be able to see all the detail of most people,
197
699000
3000
我就可以看到更多人物细节,
11:42
see their clothes, and so forth.
198
702000
2000
看到他们的衣服等等。
11:44
And as I got closer and closer, I actually screamed.
199
704000
4000
实际上,当我越来越近的时候,我叫了出来。
11:48
I yelled out because when I got closer,
200
708000
2000
我叫是因为当我靠近时,
11:50
I found the detail wasn't there at all.
201
710000
4000
我发现那里其实没有细节。
11:54
There were just little artfully placed blobs of paint.
202
714000
4000
那里只有巧妙放置的颜料粒。
11:58
And as I walked towards the picture,
203
718000
3000
而当我走近那幅画时,
12:01
I was expecting detail that wasn't there.
204
721000
3000
我在期待不存在的细节。
12:04
The artist had very cleverly suggested people and clothes
205
724000
5000
艺术家很聪明地暗示了人物和服装
12:09
and wagons and all sorts of things,
206
729000
3000
以及车马还有其他事物,
12:12
and my brain had taken the suggestion.
207
732000
3000
而我的大脑接受了这样的暗示。
12:15
You're familiar with a more recent technology, which is -- There,
208
735000
6000
你们很熟悉一个更新的技术,就在——这个。
12:21
you can get a better view of the blobs.
209
741000
2000
你们可以更好地看到颗粒。
12:23
See, when you get close
210
743000
2000
看,当你移近时
12:25
they're really just blobs of paint.
211
745000
5000
他们就真的只是颜料粒。
12:30
You will have seen something like this -- this is the reverse effect.
212
750000
6000
你应该看过像这样的东西——相反的效果。
12:44
I'll just give that to you one more time.
213
764000
3000
我再来演示一次。
12:47
Now, what does your brain do when it takes the suggestion?
214
767000
7000
好,那么当你的大脑接受暗示时他做了什么呢?
12:54
When an artful blob of paint or two, by an artist,
215
774000
5000
当艺术家的一两滴颜料粒
12:59
suggests a person -- say, one of
216
779000
6000
暗示了一个人——比如,一个
13:05
Marvin Minsky's little society of mind --
217
785000
2000
Marvin Minsky 的小社会心态——
13:07
do they send little painters out to fill in all the details in your brain somewhere?
218
787000
5000
难道他们把小画家送到你的脑子里来填充所有细节?
13:12
I don't think so. Not a chance. But then, how on Earth is it done?
219
792000
5000
我觉得不是。没有任何可能,不过那样的话,那这些又到底是怎么回事?
13:17
Well, remember the philosopher's explanation of the lady?
220
797000
5000
还记得哲学家怎么解释那个被锯成两半的女士吗?
13:22
It's the same thing.
221
802000
3000
这是同一件事情。
13:25
The brain just makes you think that it's got the detail there.
222
805000
3000
大脑只是让你确信它得到了那处细节。
13:28
You think the detail's there, but it isn't there.
223
808000
3000
你想着细节在那里,但是他不在。
13:31
The brain isn't actually putting the detail in your head at all.
224
811000
3000
大脑并没有把细节放入脑海中。
13:34
It's just making you expect the detail.
225
814000
3000
它只是让你期待细节。
13:37
Let's just do this experiment very quickly.
226
817000
3000
让我们快速地过下这个试验。
13:40
Is the shape on the left the same as the shape on the right, rotated?
227
820000
5000
左边的形状旋转后是不是与右边的完全相同?
13:45
Yes.
228
825000
2000
是的。
13:47
How many of you did it by rotating the one on the left
229
827000
2000
多少人把左边的形状旋转了
13:49
in your mind's eye, to see if it matched up with the one on the right?
230
829000
3000
在想象中,来看它是否与右边那个一致?
13:52
How many of you rotated the one on the right? OK.
231
832000
4000
有多少人旋转的是右边那个?好的。
13:56
How do you know that's what you did?
232
836000
2000
你怎么知道那就是你所作的?
13:58
(Laughter)
233
838000
3000
(笑声)
14:01
There's in fact been a very interesting debate
234
841000
2000
实际上这有个非常有趣的争论
14:03
raging for over 20 years in cognitive science --
235
843000
3000
在认知科学领域持续了20年——
14:06
various experiments started by Roger Shepherd,
236
846000
2000
由 Roger Shepherd 开始的各种试验,
14:08
who measured the angular velocity of rotation of mental images.
237
848000
5000
他测量了人的意识中图像的旋转角速度。
14:13
Yes, it's possible to do that.
238
853000
2000
是的,这是做得到的。
14:15
But the details of the process are still in significant controversy.
239
855000
7000
但是过程的细节还有着明显的争议。
14:22
And if you read that literature, one of the things
240
862000
3000
如果你阅读相关的文献,有件事情
14:25
that you really have to come to terms with is
241
865000
3000
你一定要妥协的是
14:28
even when you're the subject in the experiment, you don't know.
242
868000
2000
即使你是实验对象,你也无从知道。
14:30
You don't know how you do it.
243
870000
2000
你不知道你是怎么做到的。
14:32
You just know that you have certain beliefs.
244
872000
3000
你只是知道你有特定的信念
14:35
And they come in a certain order, at a certain time.
245
875000
3000
他们在特定的时间以特定的顺序出现。
14:38
And what explains the fact that that's what you think?
246
878000
2000
那么,如何解释“那就是你所想的”这个事实呢?
14:40
Well, that's where you have to go backstage and ask the magician.
247
880000
4000
那,你就要到后台去问魔术师了。
14:44
This is a figure that I love: Bradley, Petrie, and Dumais.
248
884000
4000
这是我喜欢的图示:Bradley, Petrie, 以及 Dumais。
14:48
You may think that I've cheated,
249
888000
2000
你可能觉得我在骗你,
14:50
that I've put a little whiter-than-white boundary there.
250
890000
5000
通过放置一些不显眼的边界。
14:55
How many of you see that sort of boundary,
251
895000
2000
多少人看到了那种边界,
14:57
with the Necker cube floating in front of the circles?
252
897000
3000
通过把内克尔方块放在圆圈的前面?
15:00
Can you see it?
253
900000
2000
你可以看到吗?
15:02
Well, you know, in effect, the boundary's really there, in a certain sense.
254
902000
5000
看起来,在特定情境下,是有边界的。
15:07
Your brain is actually computing that boundary,
255
907000
3000
你的大脑计算出了那种边界,
15:10
the boundary that goes right there.
256
910000
5000
让边界出现在那里。
15:15
But now, notice there are two ways of seeing the cube, right?
257
915000
2000
现在,你注意到了有两种方法来看那个立方体,对吧?
15:17
It's a Necker cube.
258
917000
2000
这是一个内科尔方块。
15:19
Everybody can see the two ways of seeing the cube? OK.
259
919000
4000
大家都可以看出两种看方块的方法吧?好的
15:23
Can you see the four ways of seeing the cube?
260
923000
4000
那你们能看出四种方法来吗?
15:27
Because there's another way of seeing it.
261
927000
2000
由于有不同的方法来看它。
15:29
If you're seeing it as a cube floating in front of some circles,
262
929000
3000
如果你让方块浮在圆圈之上,
15:32
some black circles, there's another way of seeing it.
263
932000
3000
那些黑色的圆圈,就有另一种看的方法。
15:35
As a cube, on a black background,
264
935000
2000
如果把方块当作放在黑色背景之上,
15:37
as seen through a piece of Swiss cheese.
265
937000
2000
就像是从一块瑞士奶酪的洞里看过去。
15:39
(Laughter)
266
939000
3000
(笑声)
15:42
Can you get it? How many of you can't get it? That'll help.
267
942000
6000
你们能理解吗?多少人不能理解?这样应该有所帮助。
15:48
(Laughter)
268
948000
2000
(笑声)
15:50
Now you can get it. These are two very different phenomena.
269
950000
5000
现在你们明白了。这里有两个很不一样的现象。
15:55
When you see the cube one way, behind the screen,
270
955000
6000
如果你把方块当作是放在屏幕之后的,
16:01
those boundaries go away.
271
961000
2000
边界就没了。
16:03
But there's still a sort of filling in, as we can tell if we look at this.
272
963000
5000
不过仍然可以把它填充出来,如果你用这种方法去看。
16:08
We don't have any trouble seeing the cube, but where does the color change?
273
968000
4000
我们可以毫无障碍的看到方块,但是颜色是在哪里改变的呢?
16:12
Does your brain have to send little painters in there?
274
972000
3000
你的大脑在那儿放了小画家?
16:15
The purple-painters and the green-painters
275
975000
2000
画紫色的画家和画绿色的画家
16:17
fight over who's going to paint that bit behind the curtain? No.
276
977000
3000
两者争着要在遮挡物之后涂色吗?不是。
16:20
Your brain just lets it go. The brain doesn't need to fill that in.
277
980000
4000
你的大脑就由它去了。大脑不需要填充它。
16:29
When I first started talking about
278
989000
3000
当我第一次谈论到
16:32
the Bradley, Petrie, Dumais example that you just saw --
279
992000
4000
你刚刚看到的 Bradley, Petrie, Dumais 的例子 ——
16:36
I'll go back to it, this one --
280
996000
4000
让我退回到它,这个——
16:40
I said that there was no filling-in behind there.
281
1000000
7000
我说过在被挡住的地方是没有填充颜色的。
16:47
And I supposed that that was just a flat truth, always true.
282
1007000
3000
我以为这是一个公理,总是对的。
16:50
But Rob Van Lier has recently shown that it isn't.
283
1010000
5000
不过 Rob Van Lier 最近证明了它不是。
16:55
Now, if you think you see some pale yellow --
284
1015000
5000
现在,如果你觉得你看到了一些黄色——
17:00
I'll run this a few more times.
285
1020000
2000
让我再做几次。
17:02
Look in the gray areas,
286
1022000
4000
看这些灰色区域,
17:06
and see if you seem to see something sort of shadowy moving in there --
287
1026000
5000
你是不是好像看到有些阴影在移动——
17:11
yeah, it's amazing. There's nothing there. It's no trick.
288
1031000
7000
是的!那很神奇。那里没有东西。没耍花招。
17:18
["Failure to Detect Changes in Scenes" slide]
289
1038000
6000
这是 Ron Rensink 的作品,在一定程度上
17:24
This is Ron Rensink's work, which was in some degree
290
1044000
2000
被书最后的暗示所激发。
17:26
inspired by that suggestion right at the end of the book.
291
1046000
4000
让我暂停几秒。
17:30
Let me just pause this for a second if I can.
292
1050000
2000
这是盲变化。
17:32
This is change-blindness.
293
1052000
2000
你会看到两幅图片,
17:34
What you're going to see is two pictures,
294
1054000
2000
一幅与另一幅有些许区别。
17:36
one of which is slightly different from the other.
295
1056000
2000
你看这里是红色屋顶而那里是灰色,
17:38
You see here the red roof and the gray roof,
296
1058000
3000
他们之间有个遮罩,
17:41
and in between them there will be a mask,
297
1061000
2000
这里只是一个空白屏幕,在大概¼秒。
17:43
which is just a blank screen, for about a quarter of a second.
298
1063000
4000
所以你将看到第一幅图,然后是遮罩。
17:47
So you'll see the first picture, then a mask,
299
1067000
2000
再然后是第二幅图,然后是遮罩。
17:49
then the second picture, then a mask.
300
1069000
2000
然后这会重复,你作为实验对象的工作
17:51
And this will just continue, and your job as the subject
301
1071000
4000
就是当你看到变化的时候按下按钮。
17:55
is to press the button when you see the change.
302
1075000
3000
所以是,原始图片出现240毫秒。空白。
17:58
So, show the original picture for 240 milliseconds. Blank.
303
1078000
8000
下一幅图片出现240毫秒。空白。
18:06
Show the next picture for 240 milliseconds. Blank.
304
1086000
6000
这会一直持续,直到实验对象按下按钮,表示
18:12
And keep going, until the subject presses the button, saying,
305
1092000
4000
“我看到变化了。”
18:16
"I see the change."
306
1096000
2000
好,现在我们就是实验对象。
18:18
So now we're going to be subjects in the experiment.
307
1098000
3000
我们从简单的开始。一个例子。
18:21
We're going to start easy. Some examples.
308
1101000
9000
没有问题。
18:30
No trouble there.
309
1110000
2000
大家都可以看到吧?好的。
18:32
Can everybody see? All right.
310
1112000
3000
是的,Rensink 的实验对象仅仅花了
18:35
Indeed, Rensink's subjects took only a little bit more
311
1115000
4000
一秒多一点点的时间来按下按钮。
18:39
than a second to press the button.
312
1119000
2000
这个能看到吗?
18:46
Can you see that one?
313
1126000
1000
2.9 秒。
18:55
2.9 seconds.
314
1135000
2000
多少人仍然没有看到?
19:04
How many don't see it still?
315
1144000
3000
那个谷仓的屋顶上有什么?
19:07
What's on the roof of that barn?
316
1147000
2000
(笑声)
19:09
(Laughter)
317
1149000
3000
简单吧。
19:20
It's easy.
318
1160000
2000
是桥还是船坞?
19:46
Is it a bridge or a dock?
319
1186000
2000
还有更多富有戏剧性的,然后我的演讲将结束。
19:52
There are a few more really dramatic ones, and then I'll close.
320
1192000
4000
我想让你们看看几个很让人惊讶的。
19:56
I want you to see a few that are particularly striking.
321
1196000
4000
这个很难看到因为它很大。
20:00
This one because it's so large and yet it's pretty hard to see.
322
1200000
7000
看到了吗?
20:07
Can you see it?
323
1207000
3000
听众:看到了。
20:10
Audience: Yes.
324
1210000
2000
看到那个朝前朝后的影子了吗?很大。
20:12
Dan Dennett: See the shadows going back and forth? Pretty big.
325
1212000
3000
平均时间是15秒半
20:23
So 15.5 seconds is the median time
326
1223000
4000
对于这个试验的对象。
20:27
for subjects in his experiment there.
327
1227000
2000
我爱这个。我将以这个结束,
20:29
I love this one. I'll end with this one,
328
1229000
3000
就因为它是一件很明显很重要的东西。
20:32
just because it's such an obvious and important thing.
329
1232000
3000
多少人还没看到?多少人还没看到?
20:37
How many still don't see it? How many still don't see it?
330
1237000
6000
那架波音的机翼上有几架引擎?
20:43
How many engines on the wing of that Boeing?
331
1243000
3000
(笑声)
20:46
(Laughter)
332
1246000
1000
就在图片中间!
20:47
Right in the middle of the picture!
333
1247000
6000
感谢你们的聆听。
20:53
Thanks very much for your attention.
334
1253000
1000
我想告诉你们的是科学家,
20:54
What I wanted to show you is that scientists,
335
1254000
5000
通过利用外部的、第三人称的方法,
20:59
using their from-the-outside, third-person methods,
336
1259000
4000
可以告诉你关于内在意识的事情
21:03
can tell you things about your own consciousness
337
1263000
2000
那是你从未梦想的。
21:05
that you would never dream of,
338
1265000
2000
而且,实际上,你并没有主宰
21:07
and that, in fact, you're not the authority
339
1267000
2000
你自己的意识。
21:09
on your own consciousness that you think you are.
340
1269000
2000
我们正取得很多进步
21:11
And we're really making a lot of progress
341
1271000
2000
在研究思想的理论上。
21:13
on coming up with a theory of mind.
342
1273000
3000
Jeff Hawkins 在今早描述了他的尝试
21:16
Jeff Hawkins, this morning, was describing his attempt
343
1276000
6000
使一个优秀的、大的理论,进入神经科学。
21:22
to get theory, and a good, big theory, into the neuroscience.
344
1282000
4000
他是对的。这是个问题。
21:26
And he's right. This is a problem.
345
1286000
5000
哈佛医学院曾经——在一次谈话中——
21:31
Harvard Medical School once -- I was at a talk --
346
1291000
2000
实验室主导说,“在我们实验室,有一种说法。
21:33
director of the lab said, "In our lab, we have a saying.
347
1293000
4000
如果你研究一个神经元,那就是神经科学。
21:37
If you work on one neuron, that's neuroscience.
348
1297000
3000
如果研究两个神经元,那就是心理学。”
21:40
If you work on two neurons, that's psychology."
349
1300000
3000
(笑声)
21:43
(Laughter)
350
1303000
4000
我们需要更多的理论,而且他们能够自上而下而来。
21:47
We have to have more theory, and it can come as much from the top down.
351
1307000
3000
非常感谢。
21:50
Thank you very much.
352
1310000
2000
(掌声)
21:52
(Applause)
353
1312000
4000
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7