The illusion of consciousness | Dan Dennett

1,732,862 views ・ 2007-05-03

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Levan Lashauri Reviewer: Michael Kaulashvili
00:26
So I'm going to speak about a problem that I have
0
26000
3000
მინდა გესაუბროთ ჩემ ერთ პრობლემაზე
00:29
and that's that I'm a philosopher.
1
29000
3000
იმაზე, რომ მე ფილოსოფოსი ვარ
00:32
(Laughter)
2
32000
2000
(სიცილი)
00:34
When I go to a party and people ask me what do I do
3
34000
3000
როცა წვეულებაზე ვარ, ხალხი მეკითხება რას ვსაქმიანობ
00:37
and I say, "I'm a professor," their eyes glaze over.
4
37000
5000
და მე ვეუბნები, "პროფესორი ვარ", მათ თვალები უშეშდებათ.
00:42
When I go to an academic cocktail party
5
42000
2000
როცა მე ვარ აკადემიურ კოქტეილის წვეულებაზე
00:44
and there are all the professors around, they ask me what field I'm in
6
44000
4000
გარშემო სულ პროფესორები არიან და ისინი მეკითხებიან რა სფეროში ვმოღვაწეობ
00:48
and I say, "philosophy" -- their eyes glaze over.
7
48000
3000
და მე ვპასუხობ "ფილოსოფია", მათი თვალები უშეშდებათ.
00:51
(Laughter)
8
51000
2000
(სიცილი)
00:53
When I go to a philosopher's party
9
53000
3000
როცა მე ფილოსოფოსების წვეულებაზე ვარ
00:56
(Laughter)
10
56000
3000
(სიცილი)
00:59
and they ask me what I work on and I say, "consciousness,"
11
59000
4000
და ისინი მეკითხებიან რაზე ვმუშაობ და მე ვპასუხობ: "ცნობიერებაზე",
01:03
their eyes don't glaze over -- their lips curl into a snarl.
12
63000
5000
მათ არ უშეშდებათ თვალები, ისინი ეჭვიანად ბრეცენ ტუჩებს.
01:08
(Laughter)
13
68000
1000
(სიცილი)
01:09
And I get hoots of derision and cackles and growls
14
69000
6000
და მე ვისმენ დაცინვას, ხით-ხითს და ღრენას,
01:15
because they think, "That's impossible! You can't explain consciousness."
15
75000
5000
რადგან ისინი ფიქრობენ რომ: "ეს შეუძლებელია შეუძლებელია ცნობიერების ახსნა".
01:20
The very chutzpah of somebody thinking
16
80000
2000
ზედმეტი თავდაჯერებულობაა ვიფიქროთ,
01:22
that you could explain consciousness is just out of the question.
17
82000
4000
რომ შეგვიძლია ცნობიერების ახსნა, ეს უდავოა.
01:26
My late, lamented friend Bob Nozick, a fine philosopher,
18
86000
4000
ჩემი აწ გარდაცვლილი მეგობარი, ბობ ნოზიკი, მშვენიერი ფილოსოფოსი
01:30
in one of his books, "Philosophical Explanations,"
19
90000
4000
ერთ-ერთ საკუთარ წიგნში, "ფილოსოფიური ახსნები"
01:34
is commenting on the ethos of philosophy --
20
94000
5000
მიმოიხილავს ფილოსოფიის ეთოსს,
01:39
the way philosophers go about their business.
21
99000
2000
თუ როგორ უდგებიან ფილოსოფოსები საქმეს.
01:41
And he says, you know, "Philosophers love rational argument."
22
101000
4000
და ის ამბობს რომ: "ფილოსოფოსებს უყვართ რაციონალური არგუმენტი"
01:45
And he says, "It seems as if the ideal argument
23
105000
2000
და ის ამბობს "იდეალური არგუმენტი
01:47
for most philosophers is you give your audience the premises
24
107000
6000
ფილოსოფოსთა უმეტესობისთვის არის, როცა შენ მსმენელებს უკეთებ შესვალს
01:53
and then you give them the inferences and the conclusion,
25
113000
5000
და შემდეგ აძლევ მათ შედეგებსა და დასკვნებს
01:58
and if they don't accept the conclusion, they die.
26
118000
4000
და თუ ისინი არ გაიზიარებენ დასკვნებს, დაიხოცებიან.
02:02
Their heads explode." The idea is to have an argument
27
122000
3000
მათ უბრალოდ თავები უსკდებათ" აზრი იმაშია,
02:05
that is so powerful that it knocks out your opponents.
28
125000
4000
რომ არგუმენტმა უნდა გააპოს თქვენი ოპონენტი
02:09
But in fact that doesn't change people's minds at all.
29
129000
3000
სინამდვილეში კი ეს საერთოდ ვერ ცვლის ადამიამების წარმოდგენებს
02:12
It's very hard to change people's minds
30
132000
1000
ძალიან ძნელია
02:13
about something like consciousness,
31
133000
2000
ადამიანთა წარმოდგენების შეცვლა ისეთ რამეზე
02:15
and I finally figured out the reason for that.
32
135000
5000
როგორიც ცნობიერებაა და საბოლოოდ მივხვდი რატომ.
02:20
The reason for that is that everybody's an expert on consciousness.
33
140000
4000
მიზეზი ის არის, რომ ყველა არის ექსპერტი ცნობიერებაში.
02:24
We heard the other day that everybody's got a strong opinion about video games.
34
144000
4000
ჩვენ იმ დღეს მოვისმინეთ, რომ ყველას აქვს მყარი აზრი ვიდეო თამაშებზე
02:28
They all have an idea for a video game, even if they're not experts.
35
148000
3000
ყველას აქვს აზრი მაშინაც კი როცა ისინი არ არიან ექსპერტები
02:31
But they don't consider themselves experts on video games;
36
151000
3000
და ისინი არც თვლიან თავებს ვიდეო თამაშების ექსპერტებად, უბრალოდ
02:34
they've just got strong opinions.
37
154000
1000
მყარი აზრი აქვთ.
02:35
I'm sure that people here who work on, say, climate change
38
155000
5000
დარმწუნებული ვარ ხალხი, რომელიც მუშაობს, მაგალითად კლიმატის ცვლილებებზე
02:40
and global warming, or on the future of the Internet,
39
160000
5000
და გლობალურ დათბობაზე, ან ინტერნეტის მომავალზე,
02:45
encounter people who have very strong opinions
40
165000
2000
ხვდება ადამიანებს ვისაც აქვთ
02:47
about what's going to happen next.
41
167000
3000
ძალიან მყარი წარმოდგენები იმაზე თუ რა მოხდება მომავალში,
02:50
But they probably don't think of these opinions as expertise.
42
170000
4000
მაგრამ სავარაუდოდ ისინი არ განიხილავენ ამ აზრებს როგორც ექსპერტულს.
02:54
They're just strongly held opinions.
43
174000
2000
ეს უბრალოდ მყარი წარმოდგენებია.
02:56
But with regard to consciousness, people seem to think,
44
176000
4000
სამაგიეროდ რაც შეეხება ცნობიერებას, ხალხი როგორც ჩანს ფიქრობს,
03:00
each of us seems to think, "I am an expert.
45
180000
3000
ყოველი ჩვენგანი ფიქრობს: "მე ექსპერტი ვარ,
03:03
Simply by being conscious, I know all about this."
46
183000
3000
მხოლოდ იმით რომ ცნობიერი ვარ, ყველაფერი ვიცი მასზე"
03:06
And so, you tell them your theory and they say,
47
186000
2000
და როცა შენს თეორიას უყვები ისინი ამბობენ:
03:08
"No, no, that's not the way consciousness is!
48
188000
1000
"არა, არა, ცნობიერება
03:09
No, you've got it all wrong."
49
189000
2000
ეს არ არის, თქვენ არასწორად გესმით"
03:11
And they say this with an amazing confidence.
50
191000
4000
და ისინი ამას ამბობენ განმაცვიფრებელი თავდაჯერებულობით.
03:15
And so what I'm going to try to do today
51
195000
2000
რასაც მე დღეს ვაპირებ,
03:17
is to shake your confidence. Because I know the feeling --
52
197000
3000
არის ამ თქვენი თავდაჯერებულობის მორყევა, რადგან ვიცი ეს გრძნობა
03:20
I can feel it myself.
53
200000
2000
მე თვითონ ვგრძნობ მას.
03:22
I want to shake your confidence that you know your own innermost minds --
54
202000
6000
მე მინდა შევარყიო თქვენი თავდაჯერებულობა იმაში, რომ თქვენ იცით საკუთარი შიდა გონება
03:28
that you are, yourselves, authoritative about your own consciousness.
55
208000
5000
რომ თქვენ თვითონ ხართ თქვენი ცნობიერების განმკარგავი.
03:33
That's the order of the day here.
56
213000
3000
ეს არის დღევანდელი დღის განრიგი.
03:36
Now, this nice picture shows a thought-balloon, a thought-bubble.
57
216000
3000
ახლა, ამ მშვენიერ ნახატზე ჩანს ფიქრის ღრუბელი, ფიქრის ბუშტები.
03:39
I think everybody understands what that means.
58
219000
2000
მგონი ყველა ხვდება ეს რას ნიშნავს.
03:41
That's supposed to exhibit the stream of consciousness.
59
221000
3000
ეს გამოსახავს ცნობიერების ნაკადს.
03:44
This is my favorite picture of consciousness that's ever been done.
60
224000
2000
ეს ყველაზე საყვარელი ცნობიერების ნახატია,
03:46
It's a Saul Steinberg of course -- it was a New Yorker cover.
61
226000
3000
რაც კი ოდესმე შესრულებულა ეს სოლ სტაინბერგია, ნიუ იორკერის ყდა.
03:49
And this fellow here is looking at the painting by Braque.
62
229000
5000
და აქ ყმაწვილი უყურებს ბრაქის ნახატს.
03:54
That reminds him of the word baroque, barrack, bark, poodle,
63
234000
4000
ის მას ახსენებს სიტყვა ბაროქს, ბარაქს, ბარქ (ყეფა), პუდელს,
03:58
Suzanne R. -- he's off to the races.
64
238000
2000
სუზან რ... და აი ის გაიტაცეს ფიქრებმა.
04:00
There's a wonderful stream of consciousness here
65
240000
4000
ეს არის ცნობიერების ნაკადის შესანიშნავი გამოხატულება
04:04
and if you follow it along, you learn a lot about this man.
66
244000
4000
და თუ თქვენ მას გაყვებით, ბევრ რამეს შეიტყობთ ამ კაცზე
04:08
What I particularly like about this picture, too,
67
248000
2000
რაც მე განსაკუთრებით მომწონს ამ ნახატში
04:10
is that Steinberg has rendered the guy
68
250000
2000
არის ის რომ სტაინბერგმა
04:12
in this sort of pointillist style.
69
252000
3000
კაციც პუანტილისტის სტილში დახატა.
04:15
Which reminds us, as Rod Brooks was saying yesterday:
70
255000
3000
ეს გვახსენებს იმას, რაც რობ ბრუკსმა თქვა გუშინ:
04:18
what we are, what each of us is -- what you are, what I am --
71
258000
4000
"რანი ვართ ჩვენ, რაა ყოველი ჩვენთაგანი, რა ხარ შენ, რა ვარ მე
04:22
is approximately 100 trillion little cellular robots.
72
262000
6000
დაახლოებით 100 ტრილიონი პატარა უჯრედოვანი რობოტი"
04:28
That's what we're made of.
73
268000
2000
ეს არის რისგანაც შევგდებით.
04:30
No other ingredients at all. We're just made of cells, about 100 trillion of them.
74
270000
4000
სხვა არაფერი. ჩვენ მხოლოდ უჯრედებისგან შევდგებით 100 ტრილიონი მათგანისგან.
04:34
Not a single one of those cells is conscious;
75
274000
2000
არცერთი მათგანი არ არის ცნობიერი.
04:36
not a single one of those cells knows who you are, or cares.
76
276000
5000
არცერთმა თქვენი უჯრედთაგანმა, არ იცის ვინ ხართ და არც აინტერესებს.
04:41
Somehow, we have to explain
77
281000
2000
ეს რაღაცნაირად უნდა ავხსნათ.
04:43
how when you put together teams, armies, battalions
78
283000
4000
როგორ გამოდის, რომ როცა ერთად შეკრებთ გუნდს არმიას, ბატალიონს
04:47
of hundreds of millions of little robotic unconscious cells --
79
287000
4000
100 მილიონობით პატარა არაცნობიერი უჯრედებისა,
04:51
not so different really from a bacterium, each one of them --
80
291000
4000
თითოეულს არც თუ ისე განსხვავებულებს ბაქტერიისგან,
04:55
the result is this. I mean, just look at it.
81
295000
4000
ეს არის შედეგი, შეხედეთ ამას.
04:59
The content -- there's color, there's ideas, there's memories,
82
299000
4000
შინაარსი, აი ფერი, აი აზრები, მეხსიერება
05:03
there's history. And somehow all that content of consciousness
83
303000
4000
აი ისტორია და რაღაცნაირად ეს მთელი ცნობიერების შინაარსი,
05:07
is accomplished by the busy activity of those hoards of neurons.
84
307000
5000
მიიღწევა ნეირონების ხროვის ინტენსიური აქტივობით.
05:12
How is that possible? Many people just think it isn't possible at all.
85
312000
4000
რანაირად არის ეს შესაძლებელი? ბევრი ფიქრობს რომ ეს სრულიად შეუძლებელია
05:16
They think, "No, there can't be any
86
316000
2000
ისინი ფიქრობენ, "არა, შეუძლებელია
05:18
sort of naturalistic explanation of consciousness."
87
318000
4000
ცნობიერების რამე ბუნებრივი ახსნა არსებობდეს"
05:22
This is a lovely book by a friend of mine named Lee Siegel,
88
322000
3000
ეს არის ჩემი მეგობრის ლი სიგელის შესანიშნავი წიგნი,
05:25
who's a professor of religion, actually, at the University of Hawaii,
89
325000
3000
რომელიც არის რელიგიის პროფესორი ჰავაის უნივერსიტეტში
05:28
and he's an expert magician, and an expert
90
328000
2000
ის ასევე მაგიის ექსპერტია,
05:30
on the street magic of India, which is what this book is about,
91
330000
4000
ქუჩის ინდური მაგიის ექსპერტი, სწორედ ამაზეა ეს წიგნიც:
05:34
"Net of Magic."
92
334000
2000
"მაგიის ქსელი"
05:36
And there's a passage in it which I would love to share with you.
93
336000
3000
და იქ არის ნაწყვეტი, რომელიც მინდა გაგიზიაროთ.
05:39
It speaks so eloquently to the problem.
94
339000
6000
ის ძალიან თვალსაჩინოდ აღწერს პრობლემას.
05:45
"'I'm writing a book on magic,' I explain, and I'm asked, 'Real magic?'
95
345000
5000
"მე ვწერ წიგნს მაგიაზე, - ვამბობ მე, მეკითხებიან - ნამდვილ მაგიაზე?"
05:50
By 'real magic,' people mean miracles,
96
350000
2000
ნამდვილ მაგიაში ხალხი სასწაულს გულისხმობს,
05:52
thaumaturgical acts, and supernatural powers.
97
352000
2000
სასწაულმოქმედებს და ზებუნებრივ ძალებს.
05:54
'No,' I answer. 'Conjuring tricks, not real magic.'
98
354000
4000
"არა, - ვპასუხობ მე - სხვადასხვა ხრიკებზე და არა ნამდვილ მაგიაზე"
05:58
'Real magic,' in other words, refers to the magic that is not real;
99
358000
4000
სხვა სიტყვებით, ნამდვილი მაგია არის მაგია, რომელიც არ არსებობს სინამდვილეში.
06:02
while the magic that is real, that can actually be done, is not real magic."
100
362000
5000
მაშინ როცა ნამდვილი მაგია რომლის შესრულება სინამდვილეში შეიძლება, არაა ნამდვილი.
06:07
(Laughter)
101
367000
4000
(სიცილი)
06:11
Now, that's the way a lot of people feel about consciousness.
102
371000
4000
ზუსტად ასევე ფიქრობს ბევრი ცნობიერებაზეც.
06:15
(Laughter)
103
375000
1000
(სიცილი)
06:16
Real consciousness is not a bag of tricks.
104
376000
2000
ნამდვილი ცნობიერება არაა ხრიკების ნაკრები.
06:18
If you're going to explain this as a bag of tricks,
105
378000
2000
თუ თქვენ მას ხსნით როგორც ხრიკების ნაკრებს
06:20
then it's not real consciousness, whatever it is.
106
380000
3000
მაშინ ის არა არის ნამდვილი ცნობიერება.
06:23
And, as Marvin said, and as other people have said,
107
383000
6000
როგორც მარვინმა და სხვა ადამიანებმა თქვეს:
06:29
"Consciousness is a bag of tricks."
108
389000
3000
"ცნობიერება - სწორედ ხრიკების ნაკრებია"
06:32
This means that a lot of people are just left completely dissatisfied
109
392000
5000
ამის გამო ბევრი ადამიანი სრულიად დაუკმაყოფილებელია
06:37
and incredulous when I attempt to explain consciousness.
110
397000
3000
და სკეპტიკურია, ჩემი ცნობიერების ახსნის მცდელობების მიმართ
06:40
So this is the problem. So I have to
111
400000
3000
ამაშია მთელი პრობლემა.
06:43
do a little bit of the sort of work
112
403000
3000
ამიტომ ახლა ისეთი რამ უნდა გავაკეთო,
06:46
that a lot of you won't like,
113
406000
4000
რაც ბევრ თქვენგანს არ მოეწონება,
06:50
for the same reason that you don't like to see
114
410000
2000
იმავე მიზეზით, რა მიზეზითაც არ გიყვართ,
06:52
a magic trick explained to you.
115
412000
2000
როცა ფოკუსს გიხსნიან.
06:54
How many of you here, if somebody -- some smart aleck --
116
414000
4000
რამდენ თქვენგანს უნდა ხოლმე, როცა ვინმე საზრიანი იწყებს
06:58
starts telling you how a particular magic trick is done,
117
418000
3000
ამა თუ იმ ფოკუსის ახსნას,
07:01
you sort of want to block your ears and say, "No, no, I don't want to know!
118
421000
3000
აიფაროს ყურებზე ხელი და თქვას: "არა, არა, არ მინდა ვიცოდე,
07:04
Don't take the thrill of it away. I'd rather be mystified.
119
424000
3000
ინტრიგას ნუ დამიმსხვრევთ. მე მირჩევნია არ ვიცოდე.
07:07
Don't tell me the answer."
120
427000
3000
არ მითხრათ როგორ კეთდება"
07:10
A lot of people feel that way about consciousness, I've discovered.
121
430000
3000
მე აღმოვაჩინე რომ ბევრი ზუსტად ასე ფიქრობს ცნობიერებაზეც.
07:13
And I'm sorry if I impose some clarity, some understanding on you.
122
433000
6000
და ბოდიში, თუ მე თავს გახვევთ სიცხადეს და გარკვეულობას.
07:19
You'd better leave now if you don't want to know some of these tricks.
123
439000
5000
სჯობს დაგვტოვოთ თუ არ გინდათ იცოდეთ რაღაცეები ამ ხრიკების შესახებ.
07:24
But I'm not going to explain it all to you.
124
444000
4000
მაგრამ მე ყველაფრის ახსნას არ ვაპირებ.
07:28
I'm going to do what philosophers do.
125
448000
3000
მე ვაპირებ მოვიქცე ისე, როგორც ფილოსოფოსები იქცევიან.
07:31
Here's how a philosopher explains the sawing-the-lady-in-half trick.
126
451000
6000
აი როგორ ხსნის ფილოსოფოსი ქალის გახერხვის ფოკუსს
07:37
You know the sawing-the-lady-in-half trick?
127
457000
2000
ხომ იცით ეს ფოკუსი?
07:39
The philosopher says, "I'm going to explain to you how that's done.
128
459000
4000
ფილოსოფოსი ამბობს: "მე ვაპირებ აგიხსნათ როგორ ხდება ეს
07:43
You see, the magician doesn't really saw the lady in half."
129
463000
5000
საქმე იმაშია, რომ სინამდვილეში ილუზიონისტი არ ხერხავს ქალს შუაზე"
07:48
(Laughter)
130
468000
2000
(სიცილი)
07:50
"He merely makes you think that he does."
131
470000
4000
"ის მხოლოდ ამის ილუზიას გიქმნით" თქვენ ეკითხებით:
07:54
And you say, "Yes, and how does he do that?"
132
474000
1000
"როგორ აკეთებს ამას?"
07:55
He says, "Oh, that's not my department, I'm sorry."
133
475000
2000
ის ამბობს: "ეს ჩემი სფერო არაა მაპატიეთ"
07:57
(Laughter)
134
477000
5000
(სიცილი)
08:02
So now I'm going to illustrate how philosophers explain consciousness.
135
482000
3000
ამრიგად, მე ვაპირებ გაჩვენოთ როგორ ხსნის ფილოსფოსი ცნობიერებას.
08:05
But I'm going to try to also show you
136
485000
3000
მაგრამ ასევე ვეცდები გაჩვენოთ,
08:08
that consciousness isn't quite as marvelous --
137
488000
3000
რომ ცნობიერება არც ისე შესანიშნავია
08:11
your own consciousness isn't quite as wonderful --
138
491000
2000
თქვენი ცნობიერება არც ისე განმაცვიფრებელია
08:13
as you may have thought it is.
139
493000
2000
როგორც თქვენ სავარაუდოდ ფიქრობდით.
08:15
This is something, by the way, that Lee Siegel talks about in his book.
140
495000
4000
აი, სხვათაშორის კიდევ ერთი რამ, რაზეც ლი სიგელი თავის წიგნში საუბრობს.
08:19
He marvels at how he'll do a magic show, and afterwards
141
499000
4000
ის აღფრთოვანებულია იმით, თუ როგორ ატარებს ფოკუსს
08:23
people will swear they saw him do X, Y, and Z. He never did those things.
142
503000
4000
და ამის შემდეგ ხალხი მზად არის დაიფიცოს, რომ ის აკეთებდა X, Y და Z-ს მაშინ როცა
08:27
He didn't even try to do those things.
143
507000
2000
მას ისინი არ გაუკეთებია და არც კი უცდია.
08:29
People's memories inflate what they think they saw.
144
509000
4000
ადამიანის მეხსიერების გაზვიადებულია ის, რაც ადამიანებს ეჩვენებათ რომ ნახეს.
08:33
And the same is true of consciousness.
145
513000
3000
და ასევეა ცნობიერების შემთხვევაშიც.
08:36
Now, let's see if this will work. All right. Let's just watch this.
146
516000
7000
ახლა, ვნახოთ ეს თუ იმუშავებს. მოდით უბრალოდ ვუყუროთ
08:43
Watch it carefully.
147
523000
1000
უყურეთ ყურადღებით.
08:56
I'm working with a young computer-animator documentarian
148
536000
3000
მე ვმუშაობ ახალგაზრდა კომპიუტერულ ანიმატორ-დოკუმენტალისტ
08:59
named Nick Deamer, and this is a little demo that he's done for me,
149
539000
5000
ნიკ დიმერთან და ეს დემო რგოლია, რომელიც მან გამიკეთა
09:04
part of a larger project some of you may be interested in.
150
544000
3000
დიდი პროექტის ნაწილი, რომელმაც ზოგიერთი შეიძლება დააინტერესოს
09:07
We're looking for a backer.
151
547000
3000
ჩვენ ვეძებთ სპონსორს.
09:10
It's a feature-length documentary on consciousness.
152
550000
4000
ეს სრულმეტრაჟიანი დოკუმენტური ფილმია ცნობიერებაზე.
09:14
OK, now, you all saw what changed, right?
153
554000
2000
მაშ, ყველამ ნახეთ რა შეიცვალა არა?
09:20
How many of you noticed that every one of those squares changed color?
154
560000
5000
ვინ შენიშნა, რომ ამ კვადრატებიდან თითოეულმა შეიცვალა ფერი?
09:25
Every one. I'll just show you by running it again.
155
565000
4000
თითოეილმა. კიდევ ერთხელ გავუშვებ.
09:34
Even when you know that they're all going to change color,
156
574000
5000
მაშინაც კი როცა იცით, რომ ყველა მათგანი შეიცვლის ფერს,
09:39
it's very hard to notice. You have to really concentrate
157
579000
4000
ეს მაინც ძალიან ძნელი შეამჩნევია. უფრო დიდი კონცენტრაციაა საჭირო,
09:43
to pick up any of the changes at all.
158
583000
3000
იმისთვის რომ რამე ცვლილება შენიშნოთ.
09:46
Now, this is an example -- one of many --
159
586000
5000
ეს ერთ-ერთი მაგალითია ბევრიდან იმ ფენომენის დემოსტრირებისთვის,
09:51
of a phenomenon that's now being studied quite a bit.
160
591000
2000
რომელსაც ახლა იკვლევენ.
09:53
It's one that I predicted in the last page or two of my
161
593000
4000
მე ეს ვიწინასწარმეტყველე, ჩემი 1991 წლის წიგნის
09:57
1991 book, "Consciousness Explained,"
162
597000
2000
"ცნობიერების ახსნა" ბოლო გვერდებზე.
09:59
where I said if you did experiments of this sort,
163
599000
3000
სადაც ვთქვი, რომ თუ თქვენ მსგავს ექსპერიმენტებს ჩაატარებთ,
10:02
you'd find that people were unable to pick up really large changes.
164
602000
3000
აღმოაჩენთ რომ ადამიანები ვერ ამჩნევენ დიდ ცვლილებებსაც კი.
10:05
If there's time at the end,
165
605000
2000
თუ ბოლოს დრო დაგვრჩება,
10:07
I'll show you the much more dramatic case.
166
607000
3000
მე გაჩვენებთ ბევრად უფრო თვალსაჩინო მაგალითს.
10:10
Now, how can it be that there are all those changes going on,
167
610000
5000
მაშ, რაინაირადაა შესაძლებელი, რომ ყველა ეს ცვლილება ხდება
10:15
and that we're not aware of them?
168
615000
3000
და ჩვენ მათ ვერ ვაცნობიერებთ?
10:18
Well, earlier today, Jeff Hawkins mentioned the way your eye saccades,
169
618000
5000
ცოტა ხნის წინ ჯეფ ჰოკინსმა ახსენა თვალის მოძრაობა
10:23
the way your eye moves around three or four times a second.
170
623000
3000
თუ როგორ მოძრაობს ჩვენი თვალი, სამჯერ ოთხჯერ წამში
10:26
He didn't mention the speed. Your eye is constantly in motion,
171
626000
3000
მან არ აღნიშნა სიჩქარე. თქვენი თვალი მუდმივად მოძრაობაშია.
10:29
moving around, looking at eyes, noses, elbows,
172
629000
3000
აქეთ-იქით, უყურებს თვალებს, ცხვირს, იდაყვებს,
10:32
looking at interesting things in the world.
173
632000
2000
უყურებს საინტერესო რამეებს გარშემო.
10:34
And where your eye isn't looking,
174
634000
2000
და იქ სადაც თქვენი თვალი არ იყურება,
10:36
you're remarkably impoverished in your vision.
175
636000
3000
თქვენ მეტად სუსტი მხედველობა გაქვთ.
10:39
That's because the foveal part of your eye,
176
639000
3000
ეს იმიტომ რომ თვალის ფოსო, ნაწილი
10:42
which is the high-resolution part,
177
642000
2000
რომელაც აქვს მაღალი გარჩევადობა,
10:44
is only about the size of your thumbnail held at arms length.
178
644000
3000
მხოლოდ ცერა თითის ფრჩხილის ხელა, გაწვდილ ხელზე.
10:47
That's the detail part.
179
647000
2000
ეს მხოლოდ მცირე ნაწილია.
10:49
It doesn't seem that way, does it?
180
649000
3000
ის არ ჩანს ასეთი არა?
10:52
It doesn't seem that way, but that's the way it is.
181
652000
2000
ის არ ჩანს ასეთი, მაგრამ სწორედ ასეთია
10:54
You're getting in a lot less information than you think.
182
654000
4000
თქვენ იღებთ გაცილებით ნაკლებ ინფორმაციას ვიდრე ფიქრობთ.
10:58
Here's a completely different effect. This is a painting by Bellotto.
183
658000
6000
აი სრულიად განსხვავებული ეფექტი. ეს ბელოტოს ნახატია.
11:04
It's in the museum in North Carolina.
184
664000
2000
ჩრდილოეთ კაროლინის მუზეუმიდან არის.
11:06
Bellotto was a student of Canaletto's.
185
666000
3000
ბელოტო იყო კანალეტოს სტუდენტი
11:09
And I love paintings like that --
186
669000
1000
მიყვარს ასეთი ნახატები
11:10
the painting is actually about as big as it is right here.
187
670000
4000
თვითონ ნახატი დაახლოებით იმ ზომის არის როგორც აქ ჩანს
11:14
And I love Canalettos, because Canaletto has this fantastic detail,
188
674000
3000
და მიყვარს კანალეტო, რადგან კანალეტოს ნახატები ძალიან დეტალურია.
11:17
and you can get right up
189
677000
3000
თქვენ შეგიძლიათ ახლოს მიხვიდეთ
11:20
and see all the details on the painting.
190
680000
3000
და დაინახოთ ყველა დეტალი ნახატზე.
11:23
And I started across the hall in North Carolina,
191
683000
5000
და მე გადავკეთე ჩრდილოეთ კაროლინის დარბაზი
11:28
because I thought it was probably a Canaletto,
192
688000
2000
რადგან მეგონა, რომ ეს კანალეტოა
11:30
and would have all that in detail.
193
690000
2000
და ექნებოდა ყველა დეტალი.
11:32
And I noticed that on the bridge there, there's a lot of people --
194
692000
3000
მე შევამჩნიე, რომ იქ ხიდზე უამრავი ხალხია
11:35
you can just barely see them walking across the bridge.
195
695000
3000
თქვენ გაჭირვებით ხედავთ, როგორ გადადიან ისინი ხიდზე.
11:38
And I thought as I got closer
196
698000
1000
ვიფიქრე მიახლოვებისას
11:39
I would be able to see all the detail of most people,
197
699000
3000
დავინახავდი უმეტესი ადამიანების ყველა დეტალს,
11:42
see their clothes, and so forth.
198
702000
2000
დავინახავდი მათ ტანსაცმელს და ა.შ.
11:44
And as I got closer and closer, I actually screamed.
199
704000
4000
და როცა ახლოს მივედი, მე შევყვირე
11:48
I yelled out because when I got closer,
200
708000
2000
მე შევყვირე იმიტომ რომ როცა ახლოს მივედი,
11:50
I found the detail wasn't there at all.
201
710000
4000
აღმოვაჩინე რომ იქ არანაირი დეტალი არ იყო.
11:54
There were just little artfully placed blobs of paint.
202
714000
4000
იყო მხოლოდ ოსტატურად განლაგებული პატარა საღებავის ლაქები.
11:58
And as I walked towards the picture,
203
718000
3000
ანუ როცა დავიწყე ნახატთან მიახლოება,
12:01
I was expecting detail that wasn't there.
204
721000
3000
მე ველოდი დეტალებს, რომელიც იქ სულ არ იყო.
12:04
The artist had very cleverly suggested people and clothes
205
724000
5000
მხატვარმა ძალიან ჭკვიანურად მიგვანიშნა ხალხი და ტანსაცმელი,
12:09
and wagons and all sorts of things,
206
729000
3000
ვაგონები და ბევრი სხვა ნივთი.
12:12
and my brain had taken the suggestion.
207
732000
3000
და ჩემმა ტვინმა აღიქვა ეს მინიშნება.
12:15
You're familiar with a more recent technology, which is -- There,
208
735000
6000
თქვენ იცნობთ უფრო თანამედროვე ტექნიკას, რომელიც
12:21
you can get a better view of the blobs.
209
741000
2000
გაძლევთ საშუალებას უკეთ დააკვირდეთ ლაქებს.
12:23
See, when you get close
210
743000
2000
მიახლოებასთან ერთად,
12:25
they're really just blobs of paint.
211
745000
5000
ისინი მართლაც იქცევა საღებავის ლაქებად.
12:30
You will have seen something like this -- this is the reverse effect.
212
750000
6000
თქვენ დაინახავთ დაახლოებით იგივეს აქ. ეს უკუეფექტია
12:44
I'll just give that to you one more time.
213
764000
3000
უბარლოდ კიდევ ერთხელ გაჩვენებთ.
12:47
Now, what does your brain do when it takes the suggestion?
214
767000
7000
მაშ, რას აკეთებს თქვენი ტვინი, როცა ის ასეთ მინიშნებებს იგებს.
12:54
When an artful blob of paint or two, by an artist,
215
774000
5000
როცა მხატვრის მიერ ოსტატურად დატანილი ორი სამი ლაქა,
12:59
suggests a person -- say, one of
216
779000
6000
მიანიშნებს, ვთქვათ ადამიანს. ნიშნავს თუ არა ეს, რომ ვიღაც
13:05
Marvin Minsky's little society of mind --
217
785000
2000
მარვინ მინსკის "გონების საზოგადოებიდან"
13:07
do they send little painters out to fill in all the details in your brain somewhere?
218
787000
5000
აგზავნის პატარა მხატვრებს, რომ მათ მიახატონ ყველა დეტალი სურათს თქვენს ტვინში
13:12
I don't think so. Not a chance. But then, how on Earth is it done?
219
792000
5000
არ მგონია. რა თქმა უნდა, არა. მაგრამ მაშინ როგორღა ხდება ეს ოხერი?
13:17
Well, remember the philosopher's explanation of the lady?
220
797000
5000
გახსოვთ ფილოსოფოსის ახსნა ქალის გაჭრაზე?
13:22
It's the same thing.
221
802000
3000
აქაც იგივეა.
13:25
The brain just makes you think that it's got the detail there.
222
805000
3000
თქვენი გონება მხოლოდ ილუზიას გიქმნით იმისა რომ იქ არის დეტალები.
13:28
You think the detail's there, but it isn't there.
223
808000
3000
თქვენ ფიქრობთ რომ იქ დეტალებია, სინამდვილეში ისინი იქ არ არაა.
13:31
The brain isn't actually putting the detail in your head at all.
224
811000
3000
გონება სინამდვილეში არ ათავსებს რაღაც დეტალებს თქვენს თავში.
13:34
It's just making you expect the detail.
225
814000
3000
ის მხოლოდ გაიძულებთ ივარაუდოთ მათი არსებობა.
13:37
Let's just do this experiment very quickly.
226
817000
3000
მოდით ჩავატაროთ სწრაფი ექსპერიმენტი.
13:40
Is the shape on the left the same as the shape on the right, rotated?
227
820000
5000
მარცხენა ფიგურა იდენტურია თუ არა მარჯვენასი, თუ მოვატრიალებთ?
13:45
Yes.
228
825000
2000
დიახ.
13:47
How many of you did it by rotating the one on the left
229
827000
2000
რამდენმა მოატრიალა მარცხენა ფიგურა,
13:49
in your mind's eye, to see if it matched up with the one on the right?
230
829000
3000
იმისთვის რომ ენახა ემთხვევა თუ არა ის მარჯვენას?
13:52
How many of you rotated the one on the right? OK.
231
832000
4000
და რამდენმა თქვენგანმა მოატრიალა მარჯვენა? კარგით.
13:56
How do you know that's what you did?
232
836000
2000
საიდან იცით რომ თქვენ სწორედ ეს გააკეთეთ?
13:58
(Laughter)
233
838000
3000
(სიცილი)
14:01
There's in fact been a very interesting debate
234
841000
2000
რეალურად მიმდინარეობს საინტერესო დისკუსია,
14:03
raging for over 20 years in cognitive science --
235
843000
3000
რომელიც კოგნიტიურ მეცნიერებაში გრძელდება ბოლო 20 წლის მანძილზე.
14:06
various experiments started by Roger Shepherd,
236
846000
2000
სხვადასხვა ექსპერიმენტები, დაწყებული
14:08
who measured the angular velocity of rotation of mental images.
237
848000
5000
როჯერ შეფერდის მიერ, რომელმაც გაზომა წარმოსახვითი ფიგურების ტრიალის სიჩქარე.
14:13
Yes, it's possible to do that.
238
853000
2000
კი ამის გაკეთება შესაძლებელია,
14:15
But the details of the process are still in significant controversy.
239
855000
7000
მაგრამ პროცესის დეტალები ჯერ კიდევ სერიოზული კამათის საგანია.
14:22
And if you read that literature, one of the things
240
862000
3000
თუ თქვენ მსგავს ლიტერატურას კითხულობთ,
14:25
that you really have to come to terms with is
241
865000
3000
თქვენ უნდა წაწყდომოდით ფაქტს, რომ საკუთარ თავზე
14:28
even when you're the subject in the experiment, you don't know.
242
868000
2000
ჩატარებული ექსპერიმენტისასაც კი,
14:30
You don't know how you do it.
243
870000
2000
არ იცით როგორ აკეთებთ ამას.
14:32
You just know that you have certain beliefs.
244
872000
3000
თქვენ მხოლოდ იცით, რომ გაქვთ გარკვეული წარმოდგენები.
14:35
And they come in a certain order, at a certain time.
245
875000
3000
რომლებიც გეწვევათ გარკვეული მიმდევრობით, გარკვეულ დროს.
14:38
And what explains the fact that that's what you think?
246
878000
2000
რა ხსნის იმას რომ ეს არის რასაც ფიქრობთ?
14:40
Well, that's where you have to go backstage and ask the magician.
247
880000
4000
ეს ის დროა როცა სცენის უკან ილუზიონისტს უნდა ჰკითხოთ ამის შესახებ.
14:44
This is a figure that I love: Bradley, Petrie, and Dumais.
248
884000
4000
მიყვარს ეს გამოსახულება: ბრედლი, პეტრი და დუმაი.
14:48
You may think that I've cheated,
249
888000
2000
თქვენ შეიძლება ფიქრობთ, რომ ვითაღლითე,
14:50
that I've put a little whiter-than-white boundary there.
250
890000
5000
რომ მე თეთრ ფონზე საზღრები უფრო თეთრი ფერით მივახატე
14:55
How many of you see that sort of boundary,
251
895000
2000
რამდენი თქვენგანი ხედავს ამ სახის საზღვარს
14:57
with the Necker cube floating in front of the circles?
252
897000
3000
ნეკერის კუბისა, რომელიც წრეების წინაა
15:00
Can you see it?
253
900000
2000
ხედავთ?
15:02
Well, you know, in effect, the boundary's really there, in a certain sense.
254
902000
5000
ეფექტის თვალსაზრისით საზღვრები მართლაც არის რაღაც აზრით
15:07
Your brain is actually computing that boundary,
255
907000
3000
თქვენი ტვინი მართლაც გამოითვლის ამ საზღვრებს.
15:10
the boundary that goes right there.
256
910000
5000
საზღვარს რომელიც აქ გადის.
15:15
But now, notice there are two ways of seeing the cube, right?
257
915000
2000
დააკვირდით ამ კუბის დანახვის ორი გზაა არა?
15:17
It's a Necker cube.
258
917000
2000
ეს ნეკერის კუბია.
15:19
Everybody can see the two ways of seeing the cube? OK.
259
919000
4000
ყველა ხედავს ამ კუბის დანახვის ორ გზას? კარგი.
15:23
Can you see the four ways of seeing the cube?
260
923000
4000
ხედავთ ამ კუბის დანახვის ოთხ გზას?
15:27
Because there's another way of seeing it.
261
927000
2000
იმიტომ რომ კიდევ არის გზა მისი დანახვისა.
15:29
If you're seeing it as a cube floating in front of some circles,
262
929000
3000
თუ თქვენ ხედავთ კუბს, რომელიც რგოლების წინ არის,
15:32
some black circles, there's another way of seeing it.
263
932000
3000
რაღაც შავი რგოლების, ამის დანახვის კიდევ ერთი გზაა.
15:35
As a cube, on a black background,
264
935000
2000
როგორც კუბი შავ ფონზე.
15:37
as seen through a piece of Swiss cheese.
265
937000
2000
როგორც შვეიცარული ყველიდან გამოჩნდებოდა
15:39
(Laughter)
266
939000
3000
(სიცილი)
15:42
Can you get it? How many of you can't get it? That'll help.
267
942000
6000
ხედავთ? რამდენი ვერ ხედავს? ეს დაგეხმარებათ.
15:48
(Laughter)
268
948000
2000
(სიცილი)
15:50
Now you can get it. These are two very different phenomena.
269
950000
5000
ახლა თქვენ ხედავთ. ეს ორი სრულიად განსხვავებული რამ არის.
15:55
When you see the cube one way, behind the screen,
270
955000
6000
როცა კუბს ხედავთ ეკრანის უკან,
16:01
those boundaries go away.
271
961000
2000
ეს საზღვრები ქრება,
16:03
But there's still a sort of filling in, as we can tell if we look at this.
272
963000
5000
მაგრამ არის კიდევ რაღაც შემავსებელი, როგორც ვხედავთ
16:08
We don't have any trouble seeing the cube, but where does the color change?
273
968000
4000
ჩვენთვის პრობლემას არ წარმოადგენს კუბის დანახვა, მაგრამ სად იცვლება ფერი?
16:12
Does your brain have to send little painters in there?
274
972000
3000
რა, თქვენი ტვინი პატარა მხატვრებს აგზავნის?
16:15
The purple-painters and the green-painters
275
975000
2000
იასამნისფერ და მწვანე მხატვრებს
16:17
fight over who's going to paint that bit behind the curtain? No.
276
977000
3000
და ისინი ჩხუბობენ ვინ მიახატავს იმ ნაწილს რომელიც არ ჩანს? არა
16:20
Your brain just lets it go. The brain doesn't need to fill that in.
277
980000
4000
თქვენი ტვინი ეშვება ამას. მას არ სჭირდება ამის შევსება
16:29
When I first started talking about
278
989000
3000
როცა მე თავიდან დავიწყე
16:32
the Bradley, Petrie, Dumais example that you just saw --
279
992000
4000
ბრედლი, პერტი, დუმაის მაგალითზე, რომელიც ახლახანს ნახეთ,
16:36
I'll go back to it, this one --
280
996000
4000
მე დავუბრუნდები, აი ისიც,
16:40
I said that there was no filling-in behind there.
281
1000000
7000
მე ვთქვი, რომ მის უკან არანაირი მიხატვა არ ხდება.
16:47
And I supposed that that was just a flat truth, always true.
282
1007000
3000
და მე ვივარაუდე რომ ეს არის ჭეშმარიტება, ყველა შემთხვევაში
16:50
But Rob Van Lier has recently shown that it isn't.
283
1010000
5000
მაგრამ რობ ვან ლიერმა ცოტა ხნის წინ გვაჩვენა რომ ასე არ არის.
16:55
Now, if you think you see some pale yellow --
284
1015000
5000
ახლა, თუ თქვენ ფიქრობთ რომ ხედავთ რაღაც მკრთალ-სიყვითლეს,
17:00
I'll run this a few more times.
285
1020000
2000
კიდევ რამდენჯერმე გავუშვებ.
17:02
Look in the gray areas,
286
1022000
4000
შეხედეთ ნაცრისფერ ადგილებში,
17:06
and see if you seem to see something sort of shadowy moving in there --
287
1026000
5000
და შეხედეთ, თუ ხედავთ რამე ჩრდილისმაგვარ მოძრავს.
17:11
yeah, it's amazing. There's nothing there. It's no trick.
288
1031000
7000
დიახ, ეს დაუჯერებელია. იქ არაფერია. ეს არ არის ხრიკი.
17:18
["Failure to Detect Changes in Scenes" slide]
289
1038000
6000
[სლაიდი: "ცვლილების აღმოჩენის შეუძლებლობა ეკრანზე"]
17:24
This is Ron Rensink's work, which was in some degree
290
1044000
2000
ეს არის რონ რენსინკის ნაშრომი, რომელიც
17:26
inspired by that suggestion right at the end of the book.
291
1046000
4000
რაღაც დოზით შთაგონებული იყო ჩემი წიგნის ბოლოს გამოთქმული აზრით.
17:30
Let me just pause this for a second if I can.
292
1050000
2000
ნება მომეცით შევაჩერო ცოტა ხნით თუ შევძლებ
17:32
This is change-blindness.
293
1052000
2000
ის არის სიბრმავეზე ცვლილებების მიმართ.
17:34
What you're going to see is two pictures,
294
1054000
2000
რასაც ახლა ვნახავთ არის ორი ნახატი,
17:36
one of which is slightly different from the other.
295
1056000
2000
მათგან ერთი ოდნავ განსხვავდება მეორისგან.
17:38
You see here the red roof and the gray roof,
296
1058000
3000
თქვენ ხედავთ წითელ სახურავს და ნაცრისფერს
17:41
and in between them there will be a mask,
297
1061000
2000
და შუაში არის ნიღაბი,
17:43
which is just a blank screen, for about a quarter of a second.
298
1063000
4000
რომელიც წარმოადგენს ცარიელ ეკრანს, დაახლოებით მეოთხედი წამით.
17:47
So you'll see the first picture, then a mask,
299
1067000
2000
მაშ დაინახავთ პირველ ფოტოს, შემდეგ ნიღაბს
17:49
then the second picture, then a mask.
300
1069000
2000
შემდეგ მეორე ფოტოს და ნიღაბს.
17:51
And this will just continue, and your job as the subject
301
1071000
4000
და ასე გამეორდება და თქვენი ამოცანა როგორც ცდის სუბიექტისა,
17:55
is to press the button when you see the change.
302
1075000
3000
არის დააჭიროთ ღილაკს, როცა აღმოაჩენთ ცვლილებას.
17:58
So, show the original picture for 240 milliseconds. Blank.
303
1078000
8000
მაშ, ვაჩვენებთ საწყის სურათს 240 მილიწამის განმავლობაში, სიცარიელე.
18:06
Show the next picture for 240 milliseconds. Blank.
304
1086000
6000
შემდეგი ფოტო 240 მილიწამი. სიცარიელე
18:12
And keep going, until the subject presses the button, saying,
305
1092000
4000
და ვაგრძელებთ, იქმადე სანამ სუბიექტი არ დააჭერს ღილაკს და იტყვის:
18:16
"I see the change."
306
1096000
2000
"მე დავინახე ცვლილება"
18:18
So now we're going to be subjects in the experiment.
307
1098000
3000
ახლა, ჩვენ ვიქნებით ამ ექსპერიმენტის სუბიექტები
18:21
We're going to start easy. Some examples.
308
1101000
9000
ჩვენ დავიწყებთ ადვილი მაგალითებით.
18:30
No trouble there.
309
1110000
2000
უპრობლემოდ.
18:32
Can everybody see? All right.
310
1112000
3000
ყველა ხედავს? კარგი
18:35
Indeed, Rensink's subjects took only a little bit more
311
1115000
4000
რა თქმა უნდა, რენსიკნის სუბიექტებს წამზე ცოტა მეტი დასჭირდათ
18:39
than a second to press the button.
312
1119000
2000
ღილაკის დასაჭერად
18:46
Can you see that one?
313
1126000
1000
ხედავთ ამას?
18:55
2.9 seconds.
314
1135000
2000
2.9 წამი.
19:04
How many don't see it still?
315
1144000
3000
რამდენი ვერ ხედავს ჯერ კიდევ?
19:07
What's on the roof of that barn?
316
1147000
2000
რა არის ამ ფარდულის სახურავზე?
19:09
(Laughter)
317
1149000
3000
(სიცილი)
19:20
It's easy.
318
1160000
2000
ადვილია.
19:46
Is it a bridge or a dock?
319
1186000
2000
ხიდია თუ გემბანი?
19:52
There are a few more really dramatic ones, and then I'll close.
320
1192000
4000
ცოტა კიდევ არის და დავასრულებ.
19:56
I want you to see a few that are particularly striking.
321
1196000
4000
მინდა ნახოთ რამდენიმე მათგანი, რომელიც მართლაც თვალსაჩინოა
20:00
This one because it's so large and yet it's pretty hard to see.
322
1200000
7000
ეს მიუხედავად იმისა, რომ ასეთი დიდია მაინც ძნელია დანახვა
20:07
Can you see it?
323
1207000
3000
ხედავთ?
20:10
Audience: Yes.
324
1210000
2000
მაყურებლები: დიახ.
20:12
Dan Dennett: See the shadows going back and forth? Pretty big.
325
1212000
3000
დენ დენეტი: ხედავთ ჩრდილს რომ მიდის და მოდის? საკმაოდ დიდია.
20:23
So 15.5 seconds is the median time
326
1223000
4000
მაშ, 15.5 წამი არის საშუალო დრო
20:27
for subjects in his experiment there.
327
1227000
2000
სუბიექტებისთვის მის ამ ექსპერიმენტში.
20:29
I love this one. I'll end with this one,
328
1229000
3000
მომწონს ეს. ამით დავამთავრებ,
20:32
just because it's such an obvious and important thing.
329
1232000
3000
იმიტომ რომ ეს ასეთი ცხადი და მნიშვნელოვანი რამ არის.
20:37
How many still don't see it? How many still don't see it?
330
1237000
6000
რამდენი ვერ ხედავს ჯერ კიდევ? რამდენი ვერ ხედავს ჯერ კიდევ?
20:43
How many engines on the wing of that Boeing?
331
1243000
3000
რამდენი ძრავია ამ ბოინგის ფრთაზე?
20:46
(Laughter)
332
1246000
1000
(სიცილი)
20:47
Right in the middle of the picture!
333
1247000
6000
ზუსტად სურათის შუაში.
20:53
Thanks very much for your attention.
334
1253000
1000
მადლობ ყურადღებისთვის
20:54
What I wanted to show you is that scientists,
335
1254000
5000
მინდოდა მეჩვენებინა, რომ მეცნიერებს
20:59
using their from-the-outside, third-person methods,
336
1259000
4000
საკუთარი "გარე", "მესამე პირის" მეთოდებით, შეუძლიათ
21:03
can tell you things about your own consciousness
337
1263000
2000
ისეთი რამეები გითხრან თქვენს ცნობიერებაზე,
21:05
that you would never dream of,
338
1265000
2000
რასაც თქვენ ვერასდროს წარმოიდგენდით
21:07
and that, in fact, you're not the authority
339
1267000
2000
და რომ რეალურად თქვენ არ ხართ განმკარგველი
21:09
on your own consciousness that you think you are.
340
1269000
2000
თქვენი საკუთარი ცნობიერების, როგორც ფიქრობთ
21:11
And we're really making a lot of progress
341
1271000
2000
და ჩვენ დიდი პროგრესი გვაქვს
21:13
on coming up with a theory of mind.
342
1273000
3000
გონების თეორიის მიმართულებით.
21:16
Jeff Hawkins, this morning, was describing his attempt
343
1276000
6000
ჯეფ ჰოკინსი ამ დილას ხსნიდა მის მცდელობას
21:22
to get theory, and a good, big theory, into the neuroscience.
344
1282000
4000
რომ შეექმნა თეორია, კარგი და დიდი თეორია ნეირომეცნიერებაში
21:26
And he's right. This is a problem.
345
1286000
5000
და ის მართალია. ეს პრობლემაა.
21:31
Harvard Medical School once -- I was at a talk --
346
1291000
2000
ერთხელ ჰარვარდის სამედიცინო სკოლაში
21:33
director of the lab said, "In our lab, we have a saying.
347
1293000
4000
ლაბორატორიის დირექტორმა თქვა "ჩვენს ლაბორატორიაში გვაქვს გამოთქმა.
21:37
If you work on one neuron, that's neuroscience.
348
1297000
3000
თუ თქვენ მუშაობთ ერთ ნეირონზე, ეს ნეიორომეცნიერებაა
21:40
If you work on two neurons, that's psychology."
349
1300000
3000
თუ მუშაობთ ორ ნეირონზე ეს ფსიქოლოგია."
21:43
(Laughter)
350
1303000
4000
(სიცილი)
21:47
We have to have more theory, and it can come as much from the top down.
351
1307000
3000
ჩვენ გვჭირდება მეტი თეორია ის შეიძლება ქვემოდან ზემოთაც შეიქმნას
21:50
Thank you very much.
352
1310000
2000
დიდი მადლობა.
21:52
(Applause)
353
1312000
4000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7