The illusion of consciousness | Dan Dennett

1,730,690 views ・ 2007-05-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Charles Lam 審譯者: Wenjer Leuschel
00:26
So I'm going to speak about a problem that I have
0
26000
3000
我想談談我的一個問題
00:29
and that's that I'm a philosopher.
1
29000
3000
那就是:我是個哲學家
00:32
(Laughter)
2
32000
2000
(眾笑)
00:34
When I go to a party and people ask me what do I do
3
34000
3000
派對上人家問我做什麼的
00:37
and I say, "I'm a professor," their eyes glaze over.
4
37000
5000
我答我是教授,他們的眼睛立刻失神
00:42
When I go to an academic cocktail party
5
42000
2000
我去參加學術酒會
00:44
and there are all the professors around, they ask me what field I'm in
6
44000
4000
周圍都是教授,他們問我的專業
00:48
and I say, "philosophy" -- their eyes glaze over.
7
48000
3000
我答哲學,他們的眼睛立刻失神
00:51
(Laughter)
8
51000
2000
(眾笑)
00:53
When I go to a philosopher's party
9
53000
3000
我去哲學家的派對
00:56
(Laughter)
10
56000
3000
(眾笑)
00:59
and they ask me what I work on and I say, "consciousness,"
11
59000
4000
他們問我研究什麼,我答意識
01:03
their eyes don't glaze over -- their lips curl into a snarl.
12
63000
5000
他們的眼睛沒有失神,而是唇帶鄙夷
01:08
(Laughter)
13
68000
1000
(眾笑)
01:09
And I get hoots of derision and cackles and growls
14
69000
6000
我得到的是訕笑和怪叫
01:15
because they think, "That's impossible! You can't explain consciousness."
15
75000
5000
因為他們認為「這怎麼可能!意識是無法解釋的。」
01:20
The very chutzpah of somebody thinking
16
80000
2000
那些人傲慢地認為
01:22
that you could explain consciousness is just out of the question.
17
82000
4000
你根本不可能解釋意識
01:26
My late, lamented friend Bob Nozick, a fine philosopher,
18
86000
4000
我不久前過世的朋友羅伯特·諾齊克是一位優秀的哲學家
01:30
in one of his books, "Philosophical Explanations,"
19
90000
4000
在他的《哲學性的解釋》一書中
01:34
is commenting on the ethos of philosophy --
20
94000
5000
評論了哲學的特質
01:39
the way philosophers go about their business.
21
99000
2000
即哲學家對待其專業的態度
01:41
And he says, you know, "Philosophers love rational argument."
22
101000
4000
他說「哲學家喜歡理性的論述」
01:45
And he says, "It seems as if the ideal argument
23
105000
2000
他又說「對多數的哲學家而言
01:47
for most philosophers is you give your audience the premises
24
107000
6000
最佳的論述似乎是先為聽眾設定前提
01:53
and then you give them the inferences and the conclusion,
25
113000
5000
接下來是邏輯推演,然後得到結論
01:58
and if they don't accept the conclusion, they die.
26
118000
4000
他們不接受結論的話,他們就死定了
02:02
Their heads explode." The idea is to have an argument
27
122000
3000
腦袋開花了。」重點是
02:05
that is so powerful that it knocks out your opponents.
28
125000
4000
論述要強得能把對手完全擊倒
02:09
But in fact that doesn't change people's minds at all.
29
129000
3000
但其實這根本改變不了別人的想法
02:12
It's very hard to change people's minds
30
132000
1000
要改變別人對意識的想法
02:13
about something like consciousness,
31
133000
2000
確實很難
02:15
and I finally figured out the reason for that.
32
135000
5000
我終於找到為何如此的原因
02:20
The reason for that is that everybody's an expert on consciousness.
33
140000
4000
原因就是人人都是意識的專家
02:24
We heard the other day that everybody's got a strong opinion about video games.
34
144000
4000
我們前些時候聽說人人對電玩都很有看法
02:28
They all have an idea for a video game, even if they're not experts.
35
148000
3000
儘管不是專家,大家都對電玩有點認識
02:31
But they don't consider themselves experts on video games;
36
151000
3000
也不認為自己是電玩專家
02:34
they've just got strong opinions.
37
154000
1000
卻都很有自己的看法
02:35
I'm sure that people here who work on, say, climate change
38
155000
5000
我敢說這裡研究氣候變遷、全球暖化
02:40
and global warming, or on the future of the Internet,
39
160000
5000
或網際網路之未來的人都會遇到
02:45
encounter people who have very strong opinions
40
165000
2000
對將會發生的事
02:47
about what's going to happen next.
41
167000
3000
都很有看法的人
02:50
But they probably don't think of these opinions as expertise.
42
170000
4000
但多半不會把那些當成專業意見
02:54
They're just strongly held opinions.
43
174000
2000
那些只算是強烈的看法
02:56
But with regard to consciousness, people seem to think,
44
176000
4000
但說到意識,大家都覺得
03:00
each of us seems to think, "I am an expert.
45
180000
3000
我們每個人都似乎認為「我就是專家
03:03
Simply by being conscious, I know all about this."
46
183000
3000
因為我有意識,所以我清楚這個。」
03:06
And so, you tell them your theory and they say,
47
186000
2000
因此,你告訴他們你的理論
03:08
"No, no, that's not the way consciousness is!
48
188000
1000
他們說:「不對
03:09
No, you've got it all wrong."
49
189000
2000
意識不是這樣,你全搞錯了。」
03:11
And they say this with an amazing confidence.
50
191000
4000
他們還說得自信滿滿的
03:15
And so what I'm going to try to do today
51
195000
2000
那麼,我今天要來
03:17
is to shake your confidence. Because I know the feeling --
52
197000
3000
動搖你的信心-因為我知道那種感覺
03:20
I can feel it myself.
53
200000
2000
我自己也有那種感覺
03:22
I want to shake your confidence that you know your own innermost minds --
54
202000
6000
我要動搖你自以為了解自己靈魂深處的信心
03:28
that you are, yourselves, authoritative about your own consciousness.
55
208000
5000
我要動搖你自以為能控制你自己的意識的信心
03:33
That's the order of the day here.
56
213000
3000
這就是今天的主題
03:36
Now, this nice picture shows a thought-balloon, a thought-bubble.
57
216000
3000
看,這圖片有個思想框
03:39
I think everybody understands what that means.
58
219000
2000
我想大家都知道這是什麼
03:41
That's supposed to exhibit the stream of consciousness.
59
221000
3000
這是用來表示意識流
03:44
This is my favorite picture of consciousness that's ever been done.
60
224000
2000
這是我最喜歡的一張圖片
03:46
It's a Saul Steinberg of course -- it was a New Yorker cover.
61
226000
3000
這是索爾•斯坦伯格的作品-紐約客的封面
03:49
And this fellow here is looking at the painting by Braque.
62
229000
5000
這位朋友看著布拉克的畫作
03:54
That reminds him of the word baroque, barrack, bark, poodle,
63
234000
4000
讓他想起巴洛克,再想到軍營、狗吠、貴婦犬、
03:58
Suzanne R. -- he's off to the races.
64
238000
2000
蘇珊娜-就這樣一直想下去
04:00
There's a wonderful stream of consciousness here
65
240000
4000
這是一串精彩的意識流
04:04
and if you follow it along, you learn a lot about this man.
66
244000
4000
你一直看下去就會知道這個人的許多事
04:08
What I particularly like about this picture, too,
67
248000
2000
這張圖還讓我特別喜歡的是
04:10
is that Steinberg has rendered the guy
68
250000
2000
斯坦伯格描繪這個人時
04:12
in this sort of pointillist style.
69
252000
3000
用了點彩的畫法
04:15
Which reminds us, as Rod Brooks was saying yesterday:
70
255000
3000
讓人想到如同羅德•布洛斯昨天所說的:
04:18
what we are, what each of us is -- what you are, what I am --
71
258000
4000
我們每個人,無論你我都是
04:22
is approximately 100 trillion little cellular robots.
72
262000
6000
大約100萬億個細胞所組成的
04:28
That's what we're made of.
73
268000
2000
組成我們的就是細胞
04:30
No other ingredients at all. We're just made of cells, about 100 trillion of them.
74
270000
4000
再沒有其他的材料,不過是細胞,大約100萬億個
04:34
Not a single one of those cells is conscious;
75
274000
2000
裡頭沒有一個有意識
04:36
not a single one of those cells knows who you are, or cares.
76
276000
5000
沒有任何一個細胞會知道或在乎你是誰
04:41
Somehow, we have to explain
77
281000
2000
我們似乎必須解釋
04:43
how when you put together teams, armies, battalions
78
283000
4000
這成億上兆自動機式無意識的細胞
04:47
of hundreds of millions of little robotic unconscious cells --
79
287000
4000
各個都跟細菌沒有什麼區別
04:51
not so different really from a bacterium, each one of them --
80
291000
4000
放在一起卻變成這樣
04:55
the result is this. I mean, just look at it.
81
295000
4000
我是說,你看看這個
04:59
The content -- there's color, there's ideas, there's memories,
82
299000
4000
看這些內容-有顏色、有想法、有回憶
05:03
there's history. And somehow all that content of consciousness
83
303000
4000
也有歷史。這些意識的內容
05:07
is accomplished by the busy activity of those hoards of neurons.
84
307000
5000
似乎都來自忙碌活動中的神經元-怎會如此?
05:12
How is that possible? Many people just think it isn't possible at all.
85
312000
4000
許多人認為根本不可能
05:16
They think, "No, there can't be any
86
316000
2000
他們認為根本不會有
05:18
sort of naturalistic explanation of consciousness."
87
318000
4000
自然主義的方法可以解釋意識
05:22
This is a lovely book by a friend of mine named Lee Siegel,
88
322000
3000
我的朋友里•希格爾寫了一本好書
05:25
who's a professor of religion, actually, at the University of Hawaii,
89
325000
3000
他是夏威夷大學的宗教學教授
05:28
and he's an expert magician, and an expert
90
328000
2000
他是魔術專家
05:30
on the street magic of India, which is what this book is about,
91
330000
4000
精通印度的街頭魔術,他的書就是寫這個
05:34
"Net of Magic."
92
334000
2000
「魔術網」
05:36
And there's a passage in it which I would love to share with you.
93
336000
3000
我想跟大家分享這一段話
05:39
It speaks so eloquently to the problem.
94
339000
6000
他寫這個問題寫得太好了
05:45
"'I'm writing a book on magic,' I explain, and I'm asked, 'Real magic?'
95
345000
5000
他說:這是關於魔術的書,人家問我「真的魔術嗎?」
05:50
By 'real magic,' people mean miracles,
96
350000
2000
所謂真的魔術,意思是奇蹟
05:52
thaumaturgical acts, and supernatural powers.
97
352000
2000
幻術、超自然力量
05:54
'No,' I answer. 'Conjuring tricks, not real magic.'
98
354000
4000
我說「不是,是障眼法,不是真的魔術」
05:58
'Real magic,' in other words, refers to the magic that is not real;
99
358000
4000
這麼說,真的魔術指的並不是真的魔術
06:02
while the magic that is real, that can actually be done, is not real magic."
100
362000
5000
做得出的真魔術,其實並非真的魔術
06:07
(Laughter)
101
367000
4000
(眾笑)
06:11
Now, that's the way a lot of people feel about consciousness.
102
371000
4000
這就是許多人對意識的感覺
06:15
(Laughter)
103
375000
1000
(眾笑)
06:16
Real consciousness is not a bag of tricks.
104
376000
2000
真的意識不是一堆把戲
06:18
If you're going to explain this as a bag of tricks,
105
378000
2000
若把它解釋成一堆把戲
06:20
then it's not real consciousness, whatever it is.
106
380000
3000
那它是什麼都好,但不是真正的意識
06:23
And, as Marvin said, and as other people have said,
107
383000
6000
像馬文還有其他人說
06:29
"Consciousness is a bag of tricks."
108
389000
3000
「意識是一堆把戲」
06:32
This means that a lot of people are just left completely dissatisfied
109
392000
5000
這也就是說,當我嘗試解說意識時
06:37
and incredulous when I attempt to explain consciousness.
110
397000
3000
很多人完全不能滿意也不能相信
06:40
So this is the problem. So I have to
111
400000
3000
這就是我說的問題了。因此我嘗試
06:43
do a little bit of the sort of work
112
403000
3000
做一點會讓很多人不高興的事
06:46
that a lot of you won't like,
113
406000
4000
就像大家不喜歡看到
06:50
for the same reason that you don't like to see
114
410000
2000
某個魔術把戲
06:52
a magic trick explained to you.
115
412000
2000
被揭穿一樣
06:54
How many of you here, if somebody -- some smart aleck --
116
414000
4000
你們這裡-如果有人自作聰明要解釋
06:58
starts telling you how a particular magic trick is done,
117
418000
3000
某個魔術背後是怎樣弄的-
07:01
you sort of want to block your ears and say, "No, no, I don't want to know!
118
421000
3000
有多少人會想按住耳朵說「我不想知道!
07:04
Don't take the thrill of it away. I'd rather be mystified.
119
424000
3000
別掃興,我寧可不知道
07:07
Don't tell me the answer."
120
427000
3000
不要告訴我」
07:10
A lot of people feel that way about consciousness, I've discovered.
121
430000
3000
我發現很多人對「意識」就是這樣
07:13
And I'm sorry if I impose some clarity, some understanding on you.
122
433000
6000
抱歉,如果我說得太清楚、太明白
07:19
You'd better leave now if you don't want to know some of these tricks.
123
439000
5000
而你不想知道這些把戲,最好現在就走
07:24
But I'm not going to explain it all to you.
124
444000
4000
但我也不會全都解釋給你們聽
07:28
I'm going to do what philosophers do.
125
448000
3000
我會像哲學家那樣做
07:31
Here's how a philosopher explains the sawing-the-lady-in-half trick.
126
451000
6000
哲學家會這樣解釋刀鋸美人的魔術
07:37
You know the sawing-the-lady-in-half trick?
127
457000
2000
大家都知道「刀鋸美人」吧?
07:39
The philosopher says, "I'm going to explain to you how that's done.
128
459000
4000
哲學家會說「我來給你解釋這是怎麼做的
07:43
You see, the magician doesn't really saw the lady in half."
129
463000
5000
其實魔術師並沒有真的把美人鋸成兩半
07:48
(Laughter)
130
468000
2000
(眾笑)
07:50
"He merely makes you think that he does."
131
470000
4000
他只是讓你以為他真的做了
07:54
And you say, "Yes, and how does he do that?"
132
474000
1000
那你說「對,那他是怎麼做到的?」
07:55
He says, "Oh, that's not my department, I'm sorry."
133
475000
2000
哲學家說「喔,對不起,這不干我們學系的事」
07:57
(Laughter)
134
477000
5000
(眾笑)
08:02
So now I'm going to illustrate how philosophers explain consciousness.
135
482000
3000
我現在告訴各位哲學家怎麼解釋意識
08:05
But I'm going to try to also show you
136
485000
3000
但我也會嘗試讓大家明白
08:08
that consciousness isn't quite as marvelous --
137
488000
3000
意識並不那麼令人驚訝
08:11
your own consciousness isn't quite as wonderful --
138
491000
2000
你擁有的意識也不那麼奇妙
08:13
as you may have thought it is.
139
493000
2000
不像你原本可能以為的那樣
08:15
This is something, by the way, that Lee Siegel talks about in his book.
140
495000
4000
順道說,里•席格爾在他的書裡也提到這點
08:19
He marvels at how he'll do a magic show, and afterwards
141
499000
4000
他的魔術令人驚嘆,後來觀眾也以為
08:23
people will swear they saw him do X, Y, and Z. He never did those things.
142
503000
4000
他做了這個那個的,但其實他什麼都沒有做
08:27
He didn't even try to do those things.
143
507000
2000
他甚至試都沒試過做那些事
08:29
People's memories inflate what they think they saw.
144
509000
4000
人的記憶會把自以為看見的東西誇大
08:33
And the same is true of consciousness.
145
513000
3000
意識的情況也是如此
08:36
Now, let's see if this will work. All right. Let's just watch this.
146
516000
7000
我們來看這個行不行。好,我們看看這個
08:43
Watch it carefully.
147
523000
1000
仔細看
08:56
I'm working with a young computer-animator documentarian
148
536000
3000
我跟一位年青的電腦動畫製作人一起工作
08:59
named Nick Deamer, and this is a little demo that he's done for me,
149
539000
5000
他叫尼克•甸馬,這是他替我做的短片
09:04
part of a larger project some of you may be interested in.
150
544000
3000
這是個大計畫的一部分,你們有些人也許會有興趣
09:07
We're looking for a backer.
151
547000
3000
我們在找贊助人
09:10
It's a feature-length documentary on consciousness.
152
550000
4000
這是一部關於意識的紀錄長片
09:14
OK, now, you all saw what changed, right?
153
554000
2000
好,大家都看到是什麼變了,是吧?
09:20
How many of you noticed that every one of those squares changed color?
154
560000
5000
你們有幾位發現每個方形都變了顏色的?
09:25
Every one. I'll just show you by running it again.
155
565000
4000
大家都發現了。那我再播放一次
09:34
Even when you know that they're all going to change color,
156
574000
5000
儘管你知道方塊會變色
09:39
it's very hard to notice. You have to really concentrate
157
579000
4000
還是很難注意到,確實要很專注
09:43
to pick up any of the changes at all.
158
583000
3000
才能看到任何變化
09:46
Now, this is an example -- one of many --
159
586000
5000
這是目前相當熱門研究這種現象的
09:51
of a phenomenon that's now being studied quite a bit.
160
591000
2000
許多例子中的一個
09:53
It's one that I predicted in the last page or two of my
161
593000
4000
這是我1991年出版的書「意識全解」
09:57
1991 book, "Consciousness Explained,"
162
597000
2000
最後一兩頁所預測的
09:59
where I said if you did experiments of this sort,
163
599000
3000
我說,如果你做這樣的實驗
10:02
you'd find that people were unable to pick up really large changes.
164
602000
3000
你會發現人們無法察覺真正的大變化
10:05
If there's time at the end,
165
605000
2000
如果最後還有時間
10:07
I'll show you the much more dramatic case.
166
607000
3000
我讓大家看一個更極端的情況
10:10
Now, how can it be that there are all those changes going on,
167
610000
5000
那麼,為什麼有那麼多變化
10:15
and that we're not aware of them?
168
615000
3000
我們卻注意不到?
10:18
Well, earlier today, Jeff Hawkins mentioned the way your eye saccades,
169
618000
5000
哲夫•霍金斯今天稍早談過眼球的掃視
10:23
the way your eye moves around three or four times a second.
170
623000
3000
他說我們的眼球一秒鐘移動三四次
10:26
He didn't mention the speed. Your eye is constantly in motion,
171
626000
3000
但他沒提速度,眼睛不斷移動就是
10:29
moving around, looking at eyes, noses, elbows,
172
629000
3000
看著其他的眼睛、鼻子、手肘
10:32
looking at interesting things in the world.
173
632000
2000
看著世上有趣的事情
10:34
And where your eye isn't looking,
174
634000
2000
你的眼沒有看著的地方
10:36
you're remarkably impoverished in your vision.
175
636000
3000
你看得見的其實很少
10:39
That's because the foveal part of your eye,
176
639000
3000
因為眼睛的視網膜中央窩
10:42
which is the high-resolution part,
177
642000
2000
負責高解析影像的部位
10:44
is only about the size of your thumbnail held at arms length.
178
644000
3000
就像你伸直手範圍內的拇指那樣大小
10:47
That's the detail part.
179
647000
2000
那就是解析細微的部位
10:49
It doesn't seem that way, does it?
180
649000
3000
想不到是這樣吧?
10:52
It doesn't seem that way, but that's the way it is.
181
652000
2000
想不到,但事實就是如此
10:54
You're getting in a lot less information than you think.
182
654000
4000
你得到的資訊比你所以為的少
10:58
Here's a completely different effect. This is a painting by Bellotto.
183
658000
6000
以下是另一種效應,請看這幅貝洛托的畫作
11:04
It's in the museum in North Carolina.
184
664000
2000
在北卡羅萊納州美術館展出
11:06
Bellotto was a student of Canaletto's.
185
666000
3000
貝洛托是加納萊托的學生
11:09
And I love paintings like that --
186
669000
1000
我很喜歡這類作品
11:10
the painting is actually about as big as it is right here.
187
670000
4000
它的大小就像你們看見那樣
11:14
And I love Canalettos, because Canaletto has this fantastic detail,
188
674000
3000
我也很喜歡加納萊托,他的畫著重細節
11:17
and you can get right up
189
677000
3000
你可以靠近
11:20
and see all the details on the painting.
190
680000
3000
看到畫裡的細節
11:23
And I started across the hall in North Carolina,
191
683000
5000
我先是從畫廊的另一邊看到它
11:28
because I thought it was probably a Canaletto,
192
688000
2000
我以為它是加納萊托的畫作
11:30
and would have all that in detail.
193
690000
2000
會有許多細節
11:32
And I noticed that on the bridge there, there's a lot of people --
194
692000
3000
我發現橋上有很多人
11:35
you can just barely see them walking across the bridge.
195
695000
3000
你可以看見他們過橋
11:38
And I thought as I got closer
196
698000
1000
我以為我走近
11:39
I would be able to see all the detail of most people,
197
699000
3000
可以看到那些人的細節
11:42
see their clothes, and so forth.
198
702000
2000
他們的衣服和其他的東西
11:44
And as I got closer and closer, I actually screamed.
199
704000
4000
我走近這幅畫,卻叫出來了
11:48
I yelled out because when I got closer,
200
708000
2000
我叫了,因為我走近時
11:50
I found the detail wasn't there at all.
201
710000
4000
發現那裡沒有什麼細節
11:54
There were just little artfully placed blobs of paint.
202
714000
4000
只是一片片鋪陳亮麗的顏料
11:58
And as I walked towards the picture,
203
718000
3000
我慢慢走上前
12:01
I was expecting detail that wasn't there.
204
721000
3000
預期找到那些不存在的細節
12:04
The artist had very cleverly suggested people and clothes
205
724000
5000
畫家巧妙地暗示那裡有人、衣服
12:09
and wagons and all sorts of things,
206
729000
3000
還有車和其他的東西
12:12
and my brain had taken the suggestion.
207
732000
3000
而我的腦袋接受了這樣的暗示
12:15
You're familiar with a more recent technology, which is -- There,
208
735000
6000
這裡有個新的技術,大家可能比較熟悉
12:21
you can get a better view of the blobs.
209
741000
2000
這樣色塊會比較容易看到
12:23
See, when you get close
210
743000
2000
看到嗎?你走近了
12:25
they're really just blobs of paint.
211
745000
5000
看到的就只是一些色塊
12:30
You will have seen something like this -- this is the reverse effect.
212
750000
6000
大家可能看過這個-恰恰相反的效應
12:44
I'll just give that to you one more time.
213
764000
3000
我們再看一次
12:47
Now, what does your brain do when it takes the suggestion?
214
767000
7000
那麼,你的腦袋做了什麼來接受暗示呢?
12:54
When an artful blob of paint or two, by an artist,
215
774000
5000
當畫家添上一兩片的色塊
12:59
suggests a person -- say, one of
216
779000
6000
暗示出有一個人-比方像馬文·閔斯基
13:05
Marvin Minsky's little society of mind --
217
785000
2000
說的那個意識群體-
13:07
do they send little painters out to fill in all the details in your brain somewhere?
218
787000
5000
畫裡是不是有小小的畫家跑到我們腦袋、填上細節呢?
13:12
I don't think so. Not a chance. But then, how on Earth is it done?
219
792000
5000
我不認為如此,不可能。可是這怎發生的呢?
13:17
Well, remember the philosopher's explanation of the lady?
220
797000
5000
好,還記得哲學家如何解釋刀鋸美人嗎?
13:22
It's the same thing.
221
802000
3000
道理一樣
13:25
The brain just makes you think that it's got the detail there.
222
805000
3000
大腦只是讓你以為有細節
13:28
You think the detail's there, but it isn't there.
223
808000
3000
你以為有,不是真的有
13:31
The brain isn't actually putting the detail in your head at all.
224
811000
3000
大腦並沒有真的把細節填上去
13:34
It's just making you expect the detail.
225
814000
3000
它只是讓你預期那裡會有細節
13:37
Let's just do this experiment very quickly.
226
817000
3000
我們很快做個實驗
13:40
Is the shape on the left the same as the shape on the right, rotated?
227
820000
5000
右邊的圖案是不是跟左邊一樣,只是轉了向?
13:45
Yes.
228
825000
2000
13:47
How many of you did it by rotating the one on the left
229
827000
2000
在座有幾位想像
13:49
in your mind's eye, to see if it matched up with the one on the right?
230
829000
3000
把左邊的轉過來看跟右邊的是否一樣?
13:52
How many of you rotated the one on the right? OK.
231
832000
4000
有幾位是把右邊的轉過來的?好
13:56
How do you know that's what you did?
232
836000
2000
你怎麼知道你這麼做了?
13:58
(Laughter)
233
838000
3000
(眾笑)
14:01
There's in fact been a very interesting debate
234
841000
2000
有一場論戰非常有趣
14:03
raging for over 20 years in cognitive science --
235
843000
3000
在認知科學界激辯了20多年
14:06
various experiments started by Roger Shepherd,
236
846000
2000
羅傑‧舍帕德發明了一些實驗
14:08
who measured the angular velocity of rotation of mental images.
237
848000
5000
他要量度思維圖像的角度轉向速度
14:13
Yes, it's possible to do that.
238
853000
2000
這確實可以量度
14:15
But the details of the process are still in significant controversy.
239
855000
7000
但實驗過程的細節還是很有爭議
14:22
And if you read that literature, one of the things
240
862000
3000
如果你閱讀該文獻,你必須接受的
14:25
that you really have to come to terms with is
241
865000
3000
事實之一是:即使你是受試者
14:28
even when you're the subject in the experiment, you don't know.
242
868000
2000
你不會知道
14:30
You don't know how you do it.
243
870000
2000
你不會知道你怎麼做的
14:32
You just know that you have certain beliefs.
244
872000
3000
你只知道你有一些想法
14:35
And they come in a certain order, at a certain time.
245
875000
3000
在特定的時間按照一定的順序出現
14:38
And what explains the fact that that's what you think?
246
878000
2000
是什麼讓你認為
14:40
Well, that's where you have to go backstage and ask the magician.
247
880000
4000
那些是你所想的?這你得問問後台的魔術師
14:44
This is a figure that I love: Bradley, Petrie, and Dumais.
248
884000
4000
我很喜歡這個圖形:伯里、皮特和杜邁作的
14:48
You may think that I've cheated,
249
888000
2000
你可能以為我作弊
14:50
that I've put a little whiter-than-white boundary there.
250
890000
5000
故意把邊線畫得要白一點
14:55
How many of you see that sort of boundary,
251
895000
2000
有幾位看得到那種邊界?
14:57
with the Necker cube floating in front of the circles?
252
897000
3000
黑色圓形前面漂浮著奈克方塊的那種?
15:00
Can you see it?
253
900000
2000
各位看得到嗎?
15:02
Well, you know, in effect, the boundary's really there, in a certain sense.
254
902000
5000
這種邊界在某種意義下確實存在
15:07
Your brain is actually computing that boundary,
255
907000
3000
大腦確實計算著這種邊界
15:10
the boundary that goes right there.
256
910000
5000
這個邊界就在這裡
15:15
But now, notice there are two ways of seeing the cube, right?
257
915000
2000
不過,其實有兩種方法觀看方塊,是吧?
15:17
It's a Necker cube.
258
917000
2000
這就是奈克方塊
15:19
Everybody can see the two ways of seeing the cube? OK.
259
919000
4000
大家都看出方塊的兩種方法了吧?
15:23
Can you see the four ways of seeing the cube?
260
923000
4000
那看得出四種方法嗎?
15:27
Because there's another way of seeing it.
261
927000
2000
因為還有另一種方法
15:29
If you're seeing it as a cube floating in front of some circles,
262
929000
3000
如果你看它是圓形前面的方塊-黑色圓形
15:32
some black circles, there's another way of seeing it.
263
932000
3000
那麼就還有另一種觀看的方法
15:35
As a cube, on a black background,
264
935000
2000
那是在黑色背景上的方塊
15:37
as seen through a piece of Swiss cheese.
265
937000
2000
通過瑞士乾酪看到的方塊
15:39
(Laughter)
266
939000
3000
(眾笑)
15:42
Can you get it? How many of you can't get it? That'll help.
267
942000
6000
看到了嗎?有幾位看不到?這樣也許就看到了
15:48
(Laughter)
268
948000
2000
(眾笑)
15:50
Now you can get it. These are two very different phenomena.
269
950000
5000
現在大家都看到了。這是兩種非常不同的現象
15:55
When you see the cube one way, behind the screen,
270
955000
6000
當你把方塊看成是在白幕後
16:01
those boundaries go away.
271
961000
2000
那些邊界就消失了
16:03
But there's still a sort of filling in, as we can tell if we look at this.
272
963000
5000
但腦袋還是填上了些什麼,看看這個就知道
16:08
We don't have any trouble seeing the cube, but where does the color change?
273
968000
4000
毫無問題看得見方塊,但顏色在哪裡改變的呢?
16:12
Does your brain have to send little painters in there?
274
972000
3000
大腦必須派出小畫家在那裡填色的嗎?
16:15
The purple-painters and the green-painters
275
975000
2000
填紫色的要跟填綠色的
16:17
fight over who's going to paint that bit behind the curtain? No.
276
977000
3000
在幕後打架決定誰填色的嗎?不會的
16:20
Your brain just lets it go. The brain doesn't need to fill that in.
277
980000
4000
腦袋不管這些,腦袋不需要填色
16:29
When I first started talking about
278
989000
3000
我先前提到一張圖片
16:32
the Bradley, Petrie, Dumais example that you just saw --
279
992000
4000
剛才看到的伯里、皮特和杜邁那個例子
16:36
I'll go back to it, this one --
280
996000
4000
我們再來看一下這一張
16:40
I said that there was no filling-in behind there.
281
1000000
7000
我先前說了這後面沒有填色
16:47
And I supposed that that was just a flat truth, always true.
282
1007000
3000
我也假定這就是真的
16:50
But Rob Van Lier has recently shown that it isn't.
283
1010000
5000
但羅勃‧范里爾最近卻證明這不是真的
16:55
Now, if you think you see some pale yellow --
284
1015000
5000
如果你覺得你看見的是淡黃色
17:00
I'll run this a few more times.
285
1020000
2000
-我來多播放幾次-
17:02
Look in the gray areas,
286
1022000
4000
看著灰色的地方
17:06
and see if you seem to see something sort of shadowy moving in there --
287
1026000
5000
看看你是否好像看到那裡有些陰影在動?
17:11
yeah, it's amazing. There's nothing there. It's no trick.
288
1031000
7000
沒錯!在動! 很神奇-但那裡什麼都沒有,沒有作弊
17:18
["Failure to Detect Changes in Scenes" slide]
289
1038000
6000
[「景象變化的失察」]
17:24
This is Ron Rensink's work, which was in some degree
290
1044000
2000
這是朗‧樂森的研究
17:26
inspired by that suggestion right at the end of the book.
291
1046000
4000
多少受到這書最後的暗示啟發而做的研究
17:30
Let me just pause this for a second if I can.
292
1050000
2000
讓我在這兒停下
17:32
This is change-blindness.
293
1052000
2000
這就是轉變盲
17:34
What you're going to see is two pictures,
294
1054000
2000
各位接著會看到兩張圖片
17:36
one of which is slightly different from the other.
295
1056000
2000
兩張稍有不同
17:38
You see here the red roof and the gray roof,
296
1058000
3000
大家看見有個紅屋頂、有個灰屋頂
17:41
and in between them there will be a mask,
297
1061000
2000
中間遮住了
17:43
which is just a blank screen, for about a quarter of a second.
298
1063000
4000
那只是個空畫面,出現四分一秒
17:47
So you'll see the first picture, then a mask,
299
1067000
2000
你會看到第一張圖、然後空白
17:49
then the second picture, then a mask.
300
1069000
2000
然後是第二張圖、然後是遮罩
17:51
And this will just continue, and your job as the subject
301
1071000
4000
就這樣繼續下去,你是受試者
17:55
is to press the button when you see the change.
302
1075000
3000
你看到變化就按鈕
17:58
So, show the original picture for 240 milliseconds. Blank.
303
1078000
8000
好,圖片出現240毫秒、然後空白
18:06
Show the next picture for 240 milliseconds. Blank.
304
1086000
6000
下一張圖出現240毫秒、空白
18:12
And keep going, until the subject presses the button, saying,
305
1092000
4000
一直這樣,直到受試者按鈕
18:16
"I see the change."
306
1096000
2000
表示看到轉變了
18:18
So now we're going to be subjects in the experiment.
307
1098000
3000
我們現在來當受試者吧
18:21
We're going to start easy. Some examples.
308
1101000
9000
我們從容易的開始,看這些例子
18:30
No trouble there.
309
1110000
2000
沒問題吧
18:32
Can everybody see? All right.
310
1112000
3000
大家都看見了嗎?好
18:35
Indeed, Rensink's subjects took only a little bit more
311
1115000
4000
其實,樂森的受試者過一秒多的時間
18:39
than a second to press the button.
312
1119000
2000
就按鈕了
18:46
Can you see that one?
313
1126000
1000
這個看見了嗎?
18:55
2.9 seconds.
314
1135000
2000
2.9 秒
19:04
How many don't see it still?
315
1144000
3000
有幾位還是看不見?
19:07
What's on the roof of that barn?
316
1147000
2000
糧倉頂上的是什麼?
19:09
(Laughter)
317
1149000
3000
(眾笑)
19:20
It's easy.
318
1160000
2000
很簡單吧
19:46
Is it a bridge or a dock?
319
1186000
2000
這是橋還是船塢?
19:52
There are a few more really dramatic ones, and then I'll close.
320
1192000
4000
我多放幾張對比大些的、然後就會結束
19:56
I want you to see a few that are particularly striking.
321
1196000
4000
我希望大家看幾張對比更大的
20:00
This one because it's so large and yet it's pretty hard to see.
322
1200000
7000
這張圖片挺大的,但還是不容易看見
20:07
Can you see it?
323
1207000
3000
看得見嗎?
20:10
Audience: Yes.
324
1210000
2000
(觀眾:看得見)
20:12
Dan Dennett: See the shadows going back and forth? Pretty big.
325
1212000
3000
看到陰影前後移動嗎? 相當大
20:23
So 15.5 seconds is the median time
326
1223000
4000
受試者所用的時間
20:27
for subjects in his experiment there.
327
1227000
2000
中位數是15秒半
20:29
I love this one. I'll end with this one,
328
1229000
3000
我喜歡這張,最後一張了
20:32
just because it's such an obvious and important thing.
329
1232000
3000
就因為這個很明顯、很重要
20:37
How many still don't see it? How many still don't see it?
330
1237000
6000
有幾位看不見?有幾位看不見呢?
20:43
How many engines on the wing of that Boeing?
331
1243000
3000
這架波音機翼上有幾台引擎呢?
20:46
(Laughter)
332
1246000
1000
(眾笑)
20:47
Right in the middle of the picture!
333
1247000
6000
就在圖片的中央!
20:53
Thanks very much for your attention.
334
1253000
1000
謝謝大家用心
20:54
What I wanted to show you is that scientists,
335
1254000
5000
我想讓大家看到
20:59
using their from-the-outside, third-person methods,
336
1259000
4000
科學家利用外在、第三者的方法
21:03
can tell you things about your own consciousness
337
1263000
2000
能讓你了解你自己的意識
21:05
that you would never dream of,
338
1265000
2000
連你自己也沒有想過
21:07
and that, in fact, you're not the authority
339
1267000
2000
你以為你可以控制自己的意識
21:09
on your own consciousness that you think you are.
340
1269000
2000
其實你是控制不了的
21:11
And we're really making a lot of progress
341
1271000
2000
在發展心智的理論方面
21:13
on coming up with a theory of mind.
342
1273000
3000
我們確實進步了許多
21:16
Jeff Hawkins, this morning, was describing his attempt
343
1276000
6000
傑夫‧霍金斯今天早上講述他嘗試為神經科學
21:22
to get theory, and a good, big theory, into the neuroscience.
344
1282000
4000
建構一個整體的大理論
21:26
And he's right. This is a problem.
345
1286000
5000
他說得對。這就是問題了。
21:31
Harvard Medical School once -- I was at a talk --
346
1291000
2000
有一回我去哈佛醫學院的講座
21:33
director of the lab said, "In our lab, we have a saying.
347
1293000
4000
實驗室總監說「我們實驗室有個說法:
21:37
If you work on one neuron, that's neuroscience.
348
1297000
3000
研究的若是一個神經元,那是神經科學
21:40
If you work on two neurons, that's psychology."
349
1300000
3000
研究的若兩個神經元,那是心理學」
21:43
(Laughter)
350
1303000
4000
(眾笑)
21:47
We have to have more theory, and it can come as much from the top down.
351
1307000
3000
我們需要更多理論,很可能是由上而下的
21:50
Thank you very much.
352
1310000
2000
謝謝大家
21:52
(Applause)
353
1312000
4000
(觀眾鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7