The magic ingredient that brings Pixar movies to life | Danielle Feinberg
770,456 views ・ 2016-04-28
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chen Zou
校对人员: Leo Wei
00:12
When I was seven years old,
0
12950
1676
在我7岁的时候,
00:14
some well-meaning adult asked me
what I wanted to be when I grew up.
1
14650
4111
有位好心的大人问我
长大后想做什么。
00:18
Proudly, I said: "An artist."
2
18785
2018
我自豪地说:“一名艺术家。”
00:20
"No, you don't," he said,
3
20827
1361
“不,你不会,” 他说道,
00:22
"You can't make a living being an artist!"
4
22212
2282
“当艺术家你是养不活自己的!”
00:24
My little seven-year-old
Picasso dreams were crushed.
5
24915
3075
我7岁的小小毕加索梦想破灭了。
但是我重整旗鼓,
00:28
But I gathered myself,
6
28014
1672
00:29
went off in search of a new dream,
7
29710
1859
去寻找新的梦想,
00:31
eventually settling on being a scientist,
8
31593
2858
最终我确定要当一名科学家,
00:34
perhaps something like
the next Albert Einstein.
9
34475
2644
也许会成为下一个爱因斯坦。
00:37
(Laughter)
10
37783
1941
(笑声)
00:40
I have always loved math and science,
11
40086
2001
我一直都热爱数学和科学,
00:42
later, coding.
12
42111
1511
后来还爱上了写代码。
00:43
And so I decided to study
computer programming in college.
13
43646
3019
因此在大学里我决定学习电脑编程。
00:47
In my junior year,
14
47312
1151
在大学三年级的时候,
00:48
my computer graphics professor
showed us these wonderful short films.
15
48487
3791
我的计算机图形教授向我们
展示了这些神奇的短片。
00:52
It was the first computer animation
any of us had ever seen.
16
52917
3211
我们全班都是第一次见到电脑动画。
00:56
I watched these films
in wonder, transfixed,
17
56566
2780
我惊奇地看着这些短片,简直惊呆了,
00:59
fireworks going off in my head,
18
59370
2211
激情的火花在我的脑中迸发,
01:01
thinking, "That is what
I want to do with my life."
19
61605
2798
我想,"这就是我梦想的工作。"
01:05
The idea that all the math, science
and code I had been learning
20
65006
3533
所有我学到的数学,科学和编程,
01:08
could come together to create
these worlds and characters
21
68563
3138
整合在一起可以用来
创造这些世界,角色,
01:11
and stories I connected with,
22
71725
1862
以及故事的这种想法,
01:13
was pure magic for me.
23
73611
1531
对我来说充满了魔力。
01:16
Just two years later, I started working
24
76126
1889
就在两年之后,我开始在
创作了这些电影的地方工作,
皮克斯动画工作室。
01:18
at the place that made those films,
Pixar Animation Studios.
25
78039
3019
01:21
It was here I learned how
we actually execute those films.
26
81082
2730
在这里我真正学会了如何制作那些电影。
01:24
To create our movies,
27
84303
1159
为制作电影,
01:25
we create a three-dimensional
world inside the computer.
28
85486
2769
我们在电脑里制作了3D世界。
01:28
We start with a point that makes
a line that makes a face
29
88922
3603
我们从一个点连成线,线构成面,
01:32
that creates characters,
30
92549
1708
这样创造角色,
01:34
or trees and rocks
that eventually become a forest.
31
94281
2672
或者树,或者石头,
逐渐形成了一片森林。
01:37
And because it's
a three-dimensional world,
32
97326
2112
因为这是一个3D世界,
01:39
we can move a camera
around inside that world.
33
99462
2396
我们可以在那个世界里移动镜头。
01:43
I was fascinated by all of it.
34
103004
2413
我被这一切深深吸引住了。
01:45
But then I got my first taste of lighting.
35
105441
2281
然后我第一次尝试了布光。
01:48
Lighting in practice is placing lights
inside this three-dimensional world.
36
108581
3649
布光实际上就是在
这个3D世界里放置光源。
01:52
I actually have icons of lights
I move around in there.
37
112254
2720
我有光源的图标能够在里面移动。
01:54
Here you can see I've added a light,
38
114998
1722
这里你们可以看到我加了一个光源,
01:56
I'm turning on the rough version
of lighting in our software,
39
116744
2864
我打开的是软件里的粗略版光源,
01:59
turn on shadows
40
119632
1231
打开阴影,
02:00
and placing the light.
41
120887
1404
然后放置光源。
02:02
As I place a light,
42
122315
1167
当我放置一个光源时,
02:03
I think about what it might
look like in real life,
43
123506
2712
我会想在现实生活中
看上去应该是什么样子,
02:06
but balance that out with what we need
artistically and for the story.
44
126242
3926
但同时也要平衡我们在
艺术和故事上的需要。
02:10
So it might look like this at first,
45
130981
3150
所以开始它看起来会像这样,
02:14
but as we adjust this and move that
46
134155
2414
但是随着我们在接下来的几个星期中
02:16
in weeks of work,
47
136593
1545
不断进行各种调整和移动,
02:18
in rough form it might look like this,
48
138162
2215
在粗略模式下看起来就变成这样了,
02:21
and in final form, like this.
49
141252
2149
在最终模式中是这样。
02:28
There's this moment in lighting
that made me fall utterly in love with it.
50
148306
4051
就在布光完成的这个瞬间,
我完全地爱上了它。
02:32
It's where we go from this
51
152381
1750
这是我们从这样
02:34
to this.
52
154807
1214
变成这样的地方。
02:36
It's the moment where
all the pieces come together,
53
156045
2536
这是所有部分整合在一起的时刻,
02:38
and suddenly the world comes to life
54
158605
2603
突然整个世界活了过来,
02:41
as if it's an actual place that exists.
55
161232
2388
就好像这是一个真实存在的地方。
02:44
This moment never gets old,
56
164009
1707
这个时刻永远也不会被淡忘,
02:45
especially for that little seven-year-old
girl that wanted to be an artist.
57
165740
3868
尤其对一个想成为
艺术家的7岁的女孩来说。
02:49
As I learned to light,
58
169632
1153
随着我不断学习布光,
02:50
I learned about using light
to help tell story,
59
170809
2531
我学会了用光去辅助故事的叙述,
02:54
to set the time of day,
60
174442
1731
去设置一天中的时间,
02:57
to create the mood,
61
177258
1552
去创造气氛,
02:59
to guide the audience's eye,
62
179978
1901
去引导观众的视线,
03:02
how to make a character look appealing
63
182850
2159
如何使一个角色有感染力,
03:05
or stand out in a busy set.
64
185033
1957
或使其在一个凌乱的场景里显得突出。
03:08
Did you see WALL-E?
65
188224
1310
你们看到瓦力了吗?
03:09
(Laughter)
66
189558
1039
(笑声)
03:10
There he is.
67
190621
1213
他在这儿。
03:13
As you can see,
68
193490
1223
就像你们看到的,
03:14
we can create any world that we want
inside the computer.
69
194737
2707
我们可以在电脑里
创造任何我们想要的世界。
03:17
We can make a world with monsters,
70
197468
2698
我们可以使世界充满了怪兽,
03:20
with robots that fall in love,
71
200837
1829
充满了陷入爱河的机器人,
03:23
we can even make pigs fly.
72
203291
2044
我们甚至可以使猪飞起来。
03:25
(Laughter)
73
205359
4413
(笑声)
03:30
While this is an incredible thing,
74
210361
1777
这是一件不可思议的事,
03:32
this untethered artistic freedom,
75
212162
2475
同时也是不受束缚的艺术自由,
03:34
it can create chaos.
76
214661
1982
它可以创造混乱。
03:36
It can create unbelievable worlds,
77
216667
2851
它可以创造出难以置信的世界,
03:39
unbelievable movement,
78
219542
1484
难以置信的运动,
03:41
things that are jarring to the audience.
79
221050
2150
使观众觉得不舒服的东西。
03:43
So to combat this, we tether
ourselves with science.
80
223224
2761
所以,为了对抗这些,
我们用科学约束自己。
03:46
We use science and the world we know
81
226432
1974
我们以科学和已知的常识
03:48
as a backbone,
82
228430
1350
作为支柱,
03:49
to ground ourselves in something
relatable and recognizable.
83
229804
3474
把我们与可关联和可识别的事物联系起来。
03:53
"Finding Nemo" is an excellent
example of this.
84
233806
2529
“海底总动员” 就是一个杰出的例子。
03:56
A major portion of the movie
takes place underwater.
85
236359
2645
电影中很大一部分故事发生在水下。
03:59
But how do you make it look underwater?
86
239028
2250
但是你怎样使它看起来是在水下呢?
04:01
In early research and development,
87
241302
1631
在早期的研发中,
04:02
we took a clip of underwater footage
and recreated it in the computer.
88
242957
3898
我们拿出一段水下的影片
在电脑里面重建它。
04:06
Then we broke it back down
89
246879
1261
然后我们把它进行分解
04:08
to see which elements make up
that underwater look.
90
248164
2774
去找出形成水下场景的元素。
04:11
One of the most critical elements
91
251526
1607
最关键的元素之一
04:13
was how the light travels
through the water.
92
253157
2182
是光线如何在水中移动。
04:15
So we coded up a light
that mimics this physics --
93
255363
2796
所以我们编码了一种光源
模拟这种物理现象——
04:18
first, the visibility of the water,
94
258183
1744
首先,是水的能见度,
04:19
and then what happens with the color.
95
259951
2109
然后是颜色的变化。
04:22
Objects close to the eye
have their full, rich colors.
96
262503
3542
距离近的物体有完整的,丰富的色彩。
04:26
As light travels deeper into the water,
97
266069
2203
随着水深增加,
04:28
we lose the red wavelengths,
98
268296
1910
我们失去了红色波段的光,
04:30
then the green wavelengths,
99
270230
1344
然后是绿色波段,
04:31
leaving us with blue at the far depths.
100
271598
2350
在很深的地方只剩下蓝色。
04:34
In this clip you can see
two other important elements.
101
274666
3100
在这个片段里你们可以看到
两个其它重要元素。
04:37
The first is the surge and swell,
102
277790
2022
第一个是涌动,
04:39
or the invisible underwater current
103
279836
1717
或者说是不可见的暗流,
04:41
that pushes the bits of particulate
around in the water.
104
281577
3185
这推动了周围水中的少量微粒。
04:44
The second is the caustics.
105
284786
2017
第二个是光的散射。
04:46
These are the ribbons of light,
106
286827
1510
这些是光线照射的条纹,
04:48
like you might see
on the bottom of a pool,
107
288361
2024
就像你可以在池底看到的一样,
04:50
that are created when the sun
bends through the crests
108
290409
2550
这些是光线在海面上穿过涟漪和波浪的
04:52
of the ripples and waves
on the ocean's surface.
109
292983
2674
波峰时发生了弯曲。
04:57
Here we have the fog beams.
110
297038
1298
这里我们有雾化光束。
04:58
These give us color depth cues,
111
298360
1655
这些给了我们不同色彩的深度暗示,
05:00
but also tells which direction is up
112
300039
2095
并且在看不到水面的地方
05:02
in shots where we don't
see the water surface.
113
302158
2276
告诉我们哪个方向是上方。
05:04
The other really cool thing
you can see here
114
304788
2119
在此你们能看到的另一件很酷的事是,
05:06
is that we lit that particulate
only with the caustics,
115
306931
3160
我们只有光的散射来照亮微粒,
05:10
so that as it goes in and out
of those ribbons of light,
116
310115
2658
因此随着它进入和离开光的散射带,
05:12
it appears and disappears,
117
312797
1513
它出会出现然后消失,
05:14
lending a subtle, magical
sparkle to the underwater.
118
314334
3069
产生了一个微妙的,魔幻的,
生气勃勃的水下世界。
05:18
You can see how we're using the science --
119
318530
2542
你们可以看到我们是如何使用科学——
05:21
the physics of water,
light and movement --
120
321096
2876
水、光线和移动的物理特性——
05:23
to tether that artistic freedom.
121
323996
2046
来与艺术的自由相联系。
05:26
But we are not beholden to it.
122
326570
2321
但是我们不会被它禁锢。
05:28
We considered each of these elements
123
328915
1799
我们会仔细考虑每一个元素,
05:30
and which ones had to be
scientifically accurate
124
330738
3014
然后决定哪些必须要达到科学准确度,
05:33
and which ones we could push and pull
to suit the story and the mood.
125
333776
4082
哪些为了故事情节和气氛可以妥协。
05:37
We realized early on that color
was one we had some leeway with.
126
337882
3809
我们在早期就意识到色彩
就是一项有发挥空间的元素。
05:41
So here's a traditionally colored
underwater scene.
127
341715
2612
这是一个用传统色彩渲染方式
制作的水下场景。
05:44
But here, we can take Sydney Harbor
and push it fairly green
128
344351
2841
但是这儿,我们可以将悉尼港调整得非常绿
05:47
to suit the sad mood of what's happening.
129
347216
2260
来配合正在发生的悲伤的气氛。
05:50
In this scene, it's really important
we see deep into the underwater,
130
350315
3259
在这个场景里,到深水下面去看真的非常重要,
05:53
so we understand what
the East Australian Current is,
131
353598
2667
这样我们就能理解东澳大利亚的洋流,
05:56
that the turtles are diving into
and going on this roller coaster ride.
132
356289
3388
那些海龟正在潜入洋流,
搭乘这个“过山车”。
05:59
So we pushed the visibility of the water
133
359701
1937
所以我们将水的能见度
06:01
well past anything you would
ever see in real life.
134
361662
2703
推到一个你们在现实生活中
从没见过的程度。
06:04
Because in the end,
135
364843
1162
因为最终,
我们并没有打算重建达到
科学精准度的现实世界,
06:06
we are not trying to recreate
the scientifically correct real world,
136
366029
4624
06:10
we're trying to create a believable world,
137
370677
2040
我们在尝试创造一个逼真的世界,
06:12
one the audience can immerse
themselves in to experience the story.
138
372741
3947
一个可以让观众融入到这个故事中的世界。
06:17
We use science to create
something wonderful.
139
377344
2723
我们用科学去创造一些很棒的东西。
06:20
We use story and artistic touch
to get us to a place of wonder.
140
380522
4296
通过故事和艺术修饰
将我们带到一个神奇的地方。
06:25
This guy, WALL-E, is a great
example of that.
141
385578
2476
这个瓦力,就是一个很好的例子。
06:28
He finds beauty in the simplest things.
142
388078
2430
他从最简单的事物中就能发现美。
06:30
But when he came in to lighting,
we knew we had a big problem.
143
390532
3089
但到了给他布光的时候,
我们发现了一个大问题。
06:33
We got so geeked-out on making
WALL-E this convincing robot,
144
393978
3445
我们在制作瓦力这个逼真的
机器人时进行了过于精准的处理,
06:37
that we made his binoculars
practically optically perfect.
145
397447
3380
我们把他的双筒眼睛做得
近乎达到了光学上的完美。
06:40
(Laughter)
146
400851
1530
(笑声)
06:43
His binoculars are one of the most
critical acting devices he has.
147
403328
3994
他的双筒眼睛是它拥有的
最关键的行动部件之一。
06:47
He doesn't have a face or even
traditional dialogue, for that matter.
148
407346
3542
他没有脸,
甚至没有传统的对话。
06:50
So the animators were heavily
dependent on the binoculars
149
410912
2927
因此动画制作者严重地依赖他的双筒眼睛
06:53
to sell his acting and emotions.
150
413863
2253
去展现他的行为和情感。
06:56
We started lighting and we realized
151
416510
1709
我们开始布光,然后我们意识到
06:58
the triple lenses inside his binoculars
were a mess of reflections.
152
418243
4214
他的双筒眼睛中的
三层镜片导致光的反射十分混乱。
07:02
He was starting to look glassy-eyed.
153
422989
2053
他开始看起来眼神呆滞。
07:05
(Laughter)
154
425066
1724
(笑声)
07:06
Now, glassy-eyed
is a fundamentally awful thing
155
426814
3414
现在问题来了,当你尝试说服一个观众
07:10
when you are trying
to convince an audience
156
430252
2016
一个机器人是有个性的,
而且他可以陷入爱河,
07:12
that a robot has a personality
and he's capable of falling in love.
157
432292
3483
那么眼神呆滞就是一个致命的问题。
07:16
So we went to work on these optically
perfect binoculars,
158
436498
3524
所以我们在这些光学上完美的
双筒眼睛上进行研究,
07:20
trying to find a solution that would
maintain his true robot materials
159
440046
3702
努力寻找一个可以维持他真实的
机器人身份的材质,
07:23
but solve this reflection problem.
160
443772
1991
同时又能解决反射问题的方案。
07:26
So we started with the lenses.
161
446096
1458
所以我们从镜片上着手。
07:27
Here's the flat-front lens,
162
447578
1392
这是前面的平面镜,
07:28
we have a concave lens
163
448994
1506
后面有一个凹透镜,
07:30
and a convex lens.
164
450524
1257
最后是一个凸透镜。
07:31
And here you see all three together,
165
451805
2105
这里你们可以同时看到这三个,
07:33
showing us all these reflections.
166
453934
1885
向我们展示了所有的反射。
07:36
We tried turning them down,
167
456208
1630
我们试着关闭它们,
07:37
we tried blocking them,
168
457862
1696
挡住它们,
07:39
nothing was working.
169
459582
1440
但是没什么效果。
07:41
You can see here,
170
461786
1151
你们可以看到,
07:42
sometimes we needed something specific
reflected in his eyes --
171
462961
3124
有时我们需要在他的眼睛里
反射一些具体的东西——
07:46
usually Eve.
172
466109
1151
常常是伊娃。
07:47
So we couldn't just use some faked
abstract image on the lenses.
173
467284
3531
所以我们不能只是在镜片上
用一些虚假抽象的图像。
07:50
So here we have Eve on the first lens,
174
470839
2150
那么在这儿我们将伊娃
投影在第一个镜片上,
还试着把它放到第二个镜片上,
07:53
we put Eve on the second lens,
175
473013
2051
07:55
it's not working.
176
475088
1245
都不起作用。
07:56
We turn it down,
177
476357
1160
我们将它关掉,
07:57
it's still not working.
178
477541
1676
还是没用。
07:59
And then we have our eureka moment.
179
479241
2330
然后我们有了灵光一现的时刻。
08:01
We add a light to WALL-E
that accidentally leaks into his eyes.
180
481595
3816
我们为瓦力添加了一个光源,
光线无意中泄漏到了他的眼睛里。
08:06
You can see it light up
these gray aperture blades.
181
486092
3390
你们可以看到它照亮了
这些灰色的光圈叶片。
08:10
Suddenly, those aperture blades
are poking through that reflection
182
490237
3323
突然,这些光圈叶片
透过那个反射突显出来,
08:13
the way nothing else has.
183
493584
1785
其他任何方式都达不到这种效果。
08:15
Now we recognize WALL-E as having an eye.
184
495966
3542
现在我们可以看出瓦力有眼睛。
08:19
As humans we have the white of our eye,
185
499532
2649
像我们人类有眼白部分,
08:22
the colored iris
186
502205
1151
有带色彩的虹膜
08:23
and the black pupil.
187
503380
1221
以及黑色的瞳孔。
08:24
Now WALL-E has the black of an eye,
188
504948
3341
现在,瓦力有眼睛的黑色,
08:28
the gray aperture blades
189
508313
1527
灰色的光圈叶片
08:29
and the black pupil.
190
509864
1419
和黑色的瞳孔。
08:31
Suddenly, WALL-E feels like he has a soul,
191
511689
3642
突然间,瓦力感觉他是有灵魂的,
08:35
like there's a character
with emotion inside.
192
515355
2878
就像这是一个有内心情感的角色。
08:40
Later in the movie towards the end,
193
520038
1817
在电影快结束的时候,
08:41
WALL-E loses his personality,
194
521879
1478
瓦力失去了他的个性,
08:43
essentially going dead.
195
523381
1578
基本上说是快要死去了。
08:45
This is the perfect time to bring back
that glassy-eyed look.
196
525381
3529
这是将他呆滞的眼神带回来的完美时刻。
08:49
In the next scene,
WALL-E comes back to life.
197
529553
2480
在下一个场景中,
瓦力又活了过来。
我们将那个光源弄回来重新照亮光圈叶片,
08:52
We bring that light back to bring
the aperture blades back,
198
532057
3183
08:55
and he returns to that sweet,
soulful robot we've come to love.
199
535264
3460
然后他变回了那个我们喜爱的
甜美的,有灵魂的机器人。
09:02
(Video) WALL-E: Eva?
200
542444
1364
(视频)瓦力:伊娃?
09:06
Danielle Feinberg: There's a beauty
in these unexpected moments --
201
546841
3120
丹尼尔·范伯格:在这些无法预料的
时刻中蕴含着一种美——
09:09
when you find the key
to unlocking a robot's soul,
202
549985
3566
当你发现如何解锁一个机器人的灵魂时,
09:13
the moment when you discover
what you want to do with your life.
203
553575
3163
当你知道了你的人生中要做什么时。
09:17
The jellyfish in "Finding Nemo"
was one of those moments for me.
204
557135
3302
“海底总动员”中的水母
对我来说也是这些时刻之一。
09:20
There are scenes in every movie
that struggle to come together.
205
560833
3219
在每部电影里都有一些需要
纠结一番才能完成的场景。
09:24
This was one of those scenes.
206
564076
1935
这就是那些场景之一。
09:26
The director had a vision for this scene
207
566035
2134
导演对这个场景有一种期待,
09:28
based on some wonderful footage
of jellyfish in the South Pacific.
208
568193
3808
他看过关于南太平洋中的
水母的一些很棒的片段。
09:33
As we went along,
209
573139
1857
随着工作的深入,
我们开始变得焦头烂额。
09:35
we were floundering.
210
575020
1453
09:36
The reviews with the director
211
576497
2089
导演的评审
09:38
turned from the normal
look-and-feel conversation
212
578610
2689
从普通的观后感过渡到了
09:41
into more and more questions
about numbers and percentages.
213
581323
4127
越来越多关于
数字和百分比的问题。
09:46
Maybe because unlike normal,
214
586085
1691
也许因为和正常情况不同,
09:47
we were basing it on
something in real life,
215
587800
2253
我们是基于一些真实生活来创作它,
09:50
or maybe just because we had lost our way.
216
590077
2585
或者也许只是因为我们失去了方向。
09:52
But it had become about using
our brain without our eyes,
217
592686
3111
但这只是在使用我们的大脑而不是眼睛,
09:55
the science without the art.
218
595821
1855
是使用了没有艺术性的科学。
09:58
That scientific tether
was strangling the scene.
219
598251
3179
科学的束缚扼杀了场景。
10:02
But even through all the frustrations,
220
602534
1846
但即使经历了所有的挫折,
10:04
I still believed it could be beautiful.
221
604404
2035
我仍然相信它将是美丽的。
10:06
So when it came in to lighting,
222
606463
1659
因此当到了布光的时候,
10:08
I dug in.
223
608146
1231
我投入了全部的心血。
10:10
As I worked to balance
the blues and the pinks,
224
610149
3291
随着我专注于蓝色和粉色的平衡,
10:13
the caustics dancing
on the jellyfish bells,
225
613464
2816
散射的光线在钟形的水母上舞动,
10:16
the undulating fog beams,
226
616304
2174
起伏的雾化光束,
10:18
something promising began to appear.
227
618502
2422
我开始看到了一些曙光。
10:21
I came in one morning and checked
the previous night's work.
228
621686
3227
一天早上我进来检查头一天晚上的成果。
10:24
And I got excited.
229
624937
1476
然后我变得兴奋起来。
10:26
And then I showed it
to the lighting director
230
626437
2108
接着我给灯光导演展示,
10:28
and she got excited.
231
628569
1175
她也变得兴奋起来。
10:29
Soon, I was showing to the director
in a dark room full of 50 people.
232
629768
4416
很快,我在一个坐满50个人的
黑房间里给导演展示。
10:34
In director review,
233
634563
1263
在导演的评审中,
10:35
you hope you might get some nice words,
234
635850
2058
你会希望可以得到一些积极评价,
10:38
then you get some notes
and fixes, generally.
235
638349
2296
然后通常你会得到一些解决问题的建议。
10:41
And then, hopefully, you get a final,
236
641408
2437
然后,可能你还会得到一个最后的
10:43
signaling to move on to the next stage.
237
643869
2048
进入到下一个阶段的信号。
10:46
I gave my intro, and I played
the jellyfish scene.
238
646462
3368
我做了介绍,播放了水母场景。
10:50
And the director was silent
for an uncomfortably long amount of time.
239
650703
3852
然而导演沉默好长一段时间,让我十分忐忑。
10:55
Just long enough for me to think,
240
655240
2507
长得让我不得不想,
10:57
"Oh no, this is doomed."
241
657771
1856
“噢,不,看来没戏了。”
11:00
And then he started clapping.
242
660919
1760
然而他开始鼓掌了。
11:03
And then the production
designer started clapping.
243
663381
2392
然后制片设计师开始鼓掌。
11:06
And then the whole room was clapping.
244
666240
2144
接着整个房间的人都在鼓掌。
11:14
This is the moment
that I live for in lighting.
245
674285
3086
这就是我为布光倾注心血所期待的时刻。
11:17
The moment where it all comes together
246
677395
2163
在所有部分都完成时,
11:19
and we get a world that we can believe in.
247
679582
2647
就会得到一个逼真的世界。
11:22
We use math, science and code
to create these amazing worlds.
248
682718
3888
我们用数学,科学,和编程
来创作这些美轮美奂的世界。
11:27
We use storytelling and art
to bring them to life.
249
687030
2846
我们用讲故事和艺术
来赋予他们生命。
11:30
It's this interweaving of art and science
250
690440
4011
艺术和科学的交织
11:34
that elevates the world
to a place of wonder,
251
694475
3663
将世界提升到了一个神奇的地点,
11:38
a place with soul,
252
698162
1633
一个有灵魂的地方,
11:39
a place we can believe in,
253
699819
1770
一个我们可以相信的地方,
11:42
a place where the things
you imagine can become real --
254
702262
3341
一个让你美梦成真的地方——
11:47
and a world where a girl suddenly realizes
255
707071
3212
在这个世界中,一个女孩突然意识到
11:50
not only is she a scientist,
256
710307
2160
她不但是一名科学家,
11:52
but also an artist.
257
712491
1315
还是一名艺术家。
11:54
Thank you.
258
714544
1151
谢谢。
11:55
(Applause)
259
715719
3280
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。