The magic ingredient that brings Pixar movies to life | Danielle Feinberg

781,277 views ・ 2016-04-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chen Zou 校对人员: Leo Wei
00:12
When I was seven years old,
0
12950
1676
在我7岁的时候,
00:14
some well-meaning adult asked me what I wanted to be when I grew up.
1
14650
4111
有位好心的大人问我 长大后想做什么。
00:18
Proudly, I said: "An artist."
2
18785
2018
我自豪地说:“一名艺术家。”
00:20
"No, you don't," he said,
3
20827
1361
“不,你不会,” 他说道,
00:22
"You can't make a living being an artist!"
4
22212
2282
“当艺术家你是养不活自己的!”
00:24
My little seven-year-old Picasso dreams were crushed.
5
24915
3075
我7岁的小小毕加索梦想破灭了。
但是我重整旗鼓,
00:28
But I gathered myself,
6
28014
1672
00:29
went off in search of a new dream,
7
29710
1859
去寻找新的梦想,
00:31
eventually settling on being a scientist,
8
31593
2858
最终我确定要当一名科学家,
00:34
perhaps something like the next Albert Einstein.
9
34475
2644
也许会成为下一个爱因斯坦。
00:37
(Laughter)
10
37783
1941
(笑声)
00:40
I have always loved math and science,
11
40086
2001
我一直都热爱数学和科学,
00:42
later, coding.
12
42111
1511
后来还爱上了写代码。
00:43
And so I decided to study computer programming in college.
13
43646
3019
因此在大学里我决定学习电脑编程。
00:47
In my junior year,
14
47312
1151
在大学三年级的时候,
00:48
my computer graphics professor showed us these wonderful short films.
15
48487
3791
我的计算机图形教授向我们 展示了这些神奇的短片。
00:52
It was the first computer animation any of us had ever seen.
16
52917
3211
我们全班都是第一次见到电脑动画。
00:56
I watched these films in wonder, transfixed,
17
56566
2780
我惊奇地看着这些短片,简直惊呆了,
00:59
fireworks going off in my head,
18
59370
2211
激情的火花在我的脑中迸发,
01:01
thinking, "That is what I want to do with my life."
19
61605
2798
我想,"这就是我梦想的工作。"
01:05
The idea that all the math, science and code I had been learning
20
65006
3533
所有我学到的数学,科学和编程,
01:08
could come together to create these worlds and characters
21
68563
3138
整合在一起可以用来 创造这些世界,角色,
01:11
and stories I connected with,
22
71725
1862
以及故事的这种想法,
01:13
was pure magic for me.
23
73611
1531
对我来说充满了魔力。
01:16
Just two years later, I started working
24
76126
1889
就在两年之后,我开始在
创作了这些电影的地方工作, 皮克斯动画工作室。
01:18
at the place that made those films, Pixar Animation Studios.
25
78039
3019
01:21
It was here I learned how we actually execute those films.
26
81082
2730
在这里我真正学会了如何制作那些电影。
01:24
To create our movies,
27
84303
1159
为制作电影,
01:25
we create a three-dimensional world inside the computer.
28
85486
2769
我们在电脑里制作了3D世界。
01:28
We start with a point that makes a line that makes a face
29
88922
3603
我们从一个点连成线,线构成面,
01:32
that creates characters,
30
92549
1708
这样创造角色,
01:34
or trees and rocks that eventually become a forest.
31
94281
2672
或者树,或者石头, 逐渐形成了一片森林。
01:37
And because it's a three-dimensional world,
32
97326
2112
因为这是一个3D世界,
01:39
we can move a camera around inside that world.
33
99462
2396
我们可以在那个世界里移动镜头。
01:43
I was fascinated by all of it.
34
103004
2413
我被这一切深深吸引住了。
01:45
But then I got my first taste of lighting.
35
105441
2281
然后我第一次尝试了布光。
01:48
Lighting in practice is placing lights inside this three-dimensional world.
36
108581
3649
布光实际上就是在 这个3D世界里放置光源。
01:52
I actually have icons of lights I move around in there.
37
112254
2720
我有光源的图标能够在里面移动。
01:54
Here you can see I've added a light,
38
114998
1722
这里你们可以看到我加了一个光源,
01:56
I'm turning on the rough version of lighting in our software,
39
116744
2864
我打开的是软件里的粗略版光源,
01:59
turn on shadows
40
119632
1231
打开阴影,
02:00
and placing the light.
41
120887
1404
然后放置光源。
02:02
As I place a light,
42
122315
1167
当我放置一个光源时,
02:03
I think about what it might look like in real life,
43
123506
2712
我会想在现实生活中 看上去应该是什么样子,
02:06
but balance that out with what we need artistically and for the story.
44
126242
3926
但同时也要平衡我们在 艺术和故事上的需要。
02:10
So it might look like this at first,
45
130981
3150
所以开始它看起来会像这样,
02:14
but as we adjust this and move that
46
134155
2414
但是随着我们在接下来的几个星期中
02:16
in weeks of work,
47
136593
1545
不断进行各种调整和移动,
02:18
in rough form it might look like this,
48
138162
2215
在粗略模式下看起来就变成这样了,
02:21
and in final form, like this.
49
141252
2149
在最终模式中是这样。
02:28
There's this moment in lighting that made me fall utterly in love with it.
50
148306
4051
就在布光完成的这个瞬间, 我完全地爱上了它。
02:32
It's where we go from this
51
152381
1750
这是我们从这样
02:34
to this.
52
154807
1214
变成这样的地方。
02:36
It's the moment where all the pieces come together,
53
156045
2536
这是所有部分整合在一起的时刻,
02:38
and suddenly the world comes to life
54
158605
2603
突然整个世界活了过来,
02:41
as if it's an actual place that exists.
55
161232
2388
就好像这是一个真实存在的地方。
02:44
This moment never gets old,
56
164009
1707
这个时刻永远也不会被淡忘,
02:45
especially for that little seven-year-old girl that wanted to be an artist.
57
165740
3868
尤其对一个想成为 艺术家的7岁的女孩来说。
02:49
As I learned to light,
58
169632
1153
随着我不断学习布光,
02:50
I learned about using light to help tell story,
59
170809
2531
我学会了用光去辅助故事的叙述,
02:54
to set the time of day,
60
174442
1731
去设置一天中的时间,
02:57
to create the mood,
61
177258
1552
去创造气氛,
02:59
to guide the audience's eye,
62
179978
1901
去引导观众的视线,
03:02
how to make a character look appealing
63
182850
2159
如何使一个角色有感染力,
03:05
or stand out in a busy set.
64
185033
1957
或使其在一个凌乱的场景里显得突出。
03:08
Did you see WALL-E?
65
188224
1310
你们看到瓦力了吗?
03:09
(Laughter)
66
189558
1039
(笑声)
03:10
There he is.
67
190621
1213
他在这儿。
03:13
As you can see,
68
193490
1223
就像你们看到的,
03:14
we can create any world that we want inside the computer.
69
194737
2707
我们可以在电脑里 创造任何我们想要的世界。
03:17
We can make a world with monsters,
70
197468
2698
我们可以使世界充满了怪兽,
03:20
with robots that fall in love,
71
200837
1829
充满了陷入爱河的机器人,
03:23
we can even make pigs fly.
72
203291
2044
我们甚至可以使猪飞起来。
03:25
(Laughter)
73
205359
4413
(笑声)
03:30
While this is an incredible thing,
74
210361
1777
这是一件不可思议的事,
03:32
this untethered artistic freedom,
75
212162
2475
同时也是不受束缚的艺术自由,
03:34
it can create chaos.
76
214661
1982
它可以创造混乱。
03:36
It can create unbelievable worlds,
77
216667
2851
它可以创造出难以置信的世界,
03:39
unbelievable movement,
78
219542
1484
难以置信的运动,
03:41
things that are jarring to the audience.
79
221050
2150
使观众觉得不舒服的东西。
03:43
So to combat this, we tether ourselves with science.
80
223224
2761
所以,为了对抗这些, 我们用科学约束自己。
03:46
We use science and the world we know
81
226432
1974
我们以科学和已知的常识
03:48
as a backbone,
82
228430
1350
作为支柱,
03:49
to ground ourselves in something relatable and recognizable.
83
229804
3474
把我们与可关联和可识别的事物联系起来。
03:53
"Finding Nemo" is an excellent example of this.
84
233806
2529
“海底总动员” 就是一个杰出的例子。
03:56
A major portion of the movie takes place underwater.
85
236359
2645
电影中很大一部分故事发生在水下。
03:59
But how do you make it look underwater?
86
239028
2250
但是你怎样使它看起来是在水下呢?
04:01
In early research and development,
87
241302
1631
在早期的研发中,
04:02
we took a clip of underwater footage and recreated it in the computer.
88
242957
3898
我们拿出一段水下的影片 在电脑里面重建它。
04:06
Then we broke it back down
89
246879
1261
然后我们把它进行分解
04:08
to see which elements make up that underwater look.
90
248164
2774
去找出形成水下场景的元素。
04:11
One of the most critical elements
91
251526
1607
最关键的元素之一
04:13
was how the light travels through the water.
92
253157
2182
是光线如何在水中移动。
04:15
So we coded up a light that mimics this physics --
93
255363
2796
所以我们编码了一种光源 模拟这种物理现象——
04:18
first, the visibility of the water,
94
258183
1744
首先,是水的能见度,
04:19
and then what happens with the color.
95
259951
2109
然后是颜色的变化。
04:22
Objects close to the eye have their full, rich colors.
96
262503
3542
距离近的物体有完整的,丰富的色彩。
04:26
As light travels deeper into the water,
97
266069
2203
随着水深增加,
04:28
we lose the red wavelengths,
98
268296
1910
我们失去了红色波段的光,
04:30
then the green wavelengths,
99
270230
1344
然后是绿色波段,
04:31
leaving us with blue at the far depths.
100
271598
2350
在很深的地方只剩下蓝色。
04:34
In this clip you can see two other important elements.
101
274666
3100
在这个片段里你们可以看到 两个其它重要元素。
04:37
The first is the surge and swell,
102
277790
2022
第一个是涌动,
04:39
or the invisible underwater current
103
279836
1717
或者说是不可见的暗流,
04:41
that pushes the bits of particulate around in the water.
104
281577
3185
这推动了周围水中的少量微粒。
04:44
The second is the caustics.
105
284786
2017
第二个是光的散射。
04:46
These are the ribbons of light,
106
286827
1510
这些是光线照射的条纹,
04:48
like you might see on the bottom of a pool,
107
288361
2024
就像你可以在池底看到的一样,
04:50
that are created when the sun bends through the crests
108
290409
2550
这些是光线在海面上穿过涟漪和波浪的
04:52
of the ripples and waves on the ocean's surface.
109
292983
2674
波峰时发生了弯曲。
04:57
Here we have the fog beams.
110
297038
1298
这里我们有雾化光束。
04:58
These give us color depth cues,
111
298360
1655
这些给了我们不同色彩的深度暗示,
05:00
but also tells which direction is up
112
300039
2095
并且在看不到水面的地方
05:02
in shots where we don't see the water surface.
113
302158
2276
告诉我们哪个方向是上方。
05:04
The other really cool thing you can see here
114
304788
2119
在此你们能看到的另一件很酷的事是,
05:06
is that we lit that particulate only with the caustics,
115
306931
3160
我们只有光的散射来照亮微粒,
05:10
so that as it goes in and out of those ribbons of light,
116
310115
2658
因此随着它进入和离开光的散射带,
05:12
it appears and disappears,
117
312797
1513
它出会出现然后消失,
05:14
lending a subtle, magical sparkle to the underwater.
118
314334
3069
产生了一个微妙的,魔幻的, 生气勃勃的水下世界。
05:18
You can see how we're using the science --
119
318530
2542
你们可以看到我们是如何使用科学——
05:21
the physics of water, light and movement --
120
321096
2876
水、光线和移动的物理特性——
05:23
to tether that artistic freedom.
121
323996
2046
来与艺术的自由相联系。
05:26
But we are not beholden to it.
122
326570
2321
但是我们不会被它禁锢。
05:28
We considered each of these elements
123
328915
1799
我们会仔细考虑每一个元素,
05:30
and which ones had to be scientifically accurate
124
330738
3014
然后决定哪些必须要达到科学准确度,
05:33
and which ones we could push and pull to suit the story and the mood.
125
333776
4082
哪些为了故事情节和气氛可以妥协。
05:37
We realized early on that color was one we had some leeway with.
126
337882
3809
我们在早期就意识到色彩 就是一项有发挥空间的元素。
05:41
So here's a traditionally colored underwater scene.
127
341715
2612
这是一个用传统色彩渲染方式 制作的水下场景。
05:44
But here, we can take Sydney Harbor and push it fairly green
128
344351
2841
但是这儿,我们可以将悉尼港调整得非常绿
05:47
to suit the sad mood of what's happening.
129
347216
2260
来配合正在发生的悲伤的气氛。
05:50
In this scene, it's really important we see deep into the underwater,
130
350315
3259
在这个场景里,到深水下面去看真的非常重要,
05:53
so we understand what the East Australian Current is,
131
353598
2667
这样我们就能理解东澳大利亚的洋流,
05:56
that the turtles are diving into and going on this roller coaster ride.
132
356289
3388
那些海龟正在潜入洋流, 搭乘这个“过山车”。
05:59
So we pushed the visibility of the water
133
359701
1937
所以我们将水的能见度
06:01
well past anything you would ever see in real life.
134
361662
2703
推到一个你们在现实生活中 从没见过的程度。
06:04
Because in the end,
135
364843
1162
因为最终,
我们并没有打算重建达到 科学精准度的现实世界,
06:06
we are not trying to recreate the scientifically correct real world,
136
366029
4624
06:10
we're trying to create a believable world,
137
370677
2040
我们在尝试创造一个逼真的世界,
06:12
one the audience can immerse themselves in to experience the story.
138
372741
3947
一个可以让观众融入到这个故事中的世界。
06:17
We use science to create something wonderful.
139
377344
2723
我们用科学去创造一些很棒的东西。
06:20
We use story and artistic touch to get us to a place of wonder.
140
380522
4296
通过故事和艺术修饰 将我们带到一个神奇的地方。
06:25
This guy, WALL-E, is a great example of that.
141
385578
2476
这个瓦力,就是一个很好的例子。
06:28
He finds beauty in the simplest things.
142
388078
2430
他从最简单的事物中就能发现美。
06:30
But when he came in to lighting, we knew we had a big problem.
143
390532
3089
但到了给他布光的时候, 我们发现了一个大问题。
06:33
We got so geeked-out on making WALL-E this convincing robot,
144
393978
3445
我们在制作瓦力这个逼真的 机器人时进行了过于精准的处理,
06:37
that we made his binoculars practically optically perfect.
145
397447
3380
我们把他的双筒眼睛做得 近乎达到了光学上的完美。
06:40
(Laughter)
146
400851
1530
(笑声)
06:43
His binoculars are one of the most critical acting devices he has.
147
403328
3994
他的双筒眼睛是它拥有的 最关键的行动部件之一。
06:47
He doesn't have a face or even traditional dialogue, for that matter.
148
407346
3542
他没有脸, 甚至没有传统的对话。
06:50
So the animators were heavily dependent on the binoculars
149
410912
2927
因此动画制作者严重地依赖他的双筒眼睛
06:53
to sell his acting and emotions.
150
413863
2253
去展现他的行为和情感。
06:56
We started lighting and we realized
151
416510
1709
我们开始布光,然后我们意识到
06:58
the triple lenses inside his binoculars were a mess of reflections.
152
418243
4214
他的双筒眼睛中的 三层镜片导致光的反射十分混乱。
07:02
He was starting to look glassy-eyed.
153
422989
2053
他开始看起来眼神呆滞。
07:05
(Laughter)
154
425066
1724
(笑声)
07:06
Now, glassy-eyed is a fundamentally awful thing
155
426814
3414
现在问题来了,当你尝试说服一个观众
07:10
when you are trying to convince an audience
156
430252
2016
一个机器人是有个性的, 而且他可以陷入爱河,
07:12
that a robot has a personality and he's capable of falling in love.
157
432292
3483
那么眼神呆滞就是一个致命的问题。
07:16
So we went to work on these optically perfect binoculars,
158
436498
3524
所以我们在这些光学上完美的 双筒眼睛上进行研究,
07:20
trying to find a solution that would maintain his true robot materials
159
440046
3702
努力寻找一个可以维持他真实的 机器人身份的材质,
07:23
but solve this reflection problem.
160
443772
1991
同时又能解决反射问题的方案。
07:26
So we started with the lenses.
161
446096
1458
所以我们从镜片上着手。
07:27
Here's the flat-front lens,
162
447578
1392
这是前面的平面镜,
07:28
we have a concave lens
163
448994
1506
后面有一个凹透镜,
07:30
and a convex lens.
164
450524
1257
最后是一个凸透镜。
07:31
And here you see all three together,
165
451805
2105
这里你们可以同时看到这三个,
07:33
showing us all these reflections.
166
453934
1885
向我们展示了所有的反射。
07:36
We tried turning them down,
167
456208
1630
我们试着关闭它们,
07:37
we tried blocking them,
168
457862
1696
挡住它们,
07:39
nothing was working.
169
459582
1440
但是没什么效果。
07:41
You can see here,
170
461786
1151
你们可以看到,
07:42
sometimes we needed something specific reflected in his eyes --
171
462961
3124
有时我们需要在他的眼睛里 反射一些具体的东西——
07:46
usually Eve.
172
466109
1151
常常是伊娃。
07:47
So we couldn't just use some faked abstract image on the lenses.
173
467284
3531
所以我们不能只是在镜片上 用一些虚假抽象的图像。
07:50
So here we have Eve on the first lens,
174
470839
2150
那么在这儿我们将伊娃 投影在第一个镜片上,
还试着把它放到第二个镜片上,
07:53
we put Eve on the second lens,
175
473013
2051
07:55
it's not working.
176
475088
1245
都不起作用。
07:56
We turn it down,
177
476357
1160
我们将它关掉,
07:57
it's still not working.
178
477541
1676
还是没用。
07:59
And then we have our eureka moment.
179
479241
2330
然后我们有了灵光一现的时刻。
08:01
We add a light to WALL-E that accidentally leaks into his eyes.
180
481595
3816
我们为瓦力添加了一个光源, 光线无意中泄漏到了他的眼睛里。
08:06
You can see it light up these gray aperture blades.
181
486092
3390
你们可以看到它照亮了 这些灰色的光圈叶片。
08:10
Suddenly, those aperture blades are poking through that reflection
182
490237
3323
突然,这些光圈叶片 透过那个反射突显出来,
08:13
the way nothing else has.
183
493584
1785
其他任何方式都达不到这种效果。
08:15
Now we recognize WALL-E as having an eye.
184
495966
3542
现在我们可以看出瓦力有眼睛。
08:19
As humans we have the white of our eye,
185
499532
2649
像我们人类有眼白部分,
08:22
the colored iris
186
502205
1151
有带色彩的虹膜
08:23
and the black pupil.
187
503380
1221
以及黑色的瞳孔。
08:24
Now WALL-E has the black of an eye,
188
504948
3341
现在,瓦力有眼睛的黑色,
08:28
the gray aperture blades
189
508313
1527
灰色的光圈叶片
08:29
and the black pupil.
190
509864
1419
和黑色的瞳孔。
08:31
Suddenly, WALL-E feels like he has a soul,
191
511689
3642
突然间,瓦力感觉他是有灵魂的,
08:35
like there's a character with emotion inside.
192
515355
2878
就像这是一个有内心情感的角色。
08:40
Later in the movie towards the end,
193
520038
1817
在电影快结束的时候,
08:41
WALL-E loses his personality,
194
521879
1478
瓦力失去了他的个性,
08:43
essentially going dead.
195
523381
1578
基本上说是快要死去了。
08:45
This is the perfect time to bring back that glassy-eyed look.
196
525381
3529
这是将他呆滞的眼神带回来的完美时刻。
08:49
In the next scene, WALL-E comes back to life.
197
529553
2480
在下一个场景中, 瓦力又活了过来。
我们将那个光源弄回来重新照亮光圈叶片,
08:52
We bring that light back to bring the aperture blades back,
198
532057
3183
08:55
and he returns to that sweet, soulful robot we've come to love.
199
535264
3460
然后他变回了那个我们喜爱的 甜美的,有灵魂的机器人。
09:02
(Video) WALL-E: Eva?
200
542444
1364
(视频)瓦力:伊娃?
09:06
Danielle Feinberg: There's a beauty in these unexpected moments --
201
546841
3120
丹尼尔·范伯格:在这些无法预料的 时刻中蕴含着一种美——
09:09
when you find the key to unlocking a robot's soul,
202
549985
3566
当你发现如何解锁一个机器人的灵魂时,
09:13
the moment when you discover what you want to do with your life.
203
553575
3163
当你知道了你的人生中要做什么时。
09:17
The jellyfish in "Finding Nemo" was one of those moments for me.
204
557135
3302
“海底总动员”中的水母 对我来说也是这些时刻之一。
09:20
There are scenes in every movie that struggle to come together.
205
560833
3219
在每部电影里都有一些需要 纠结一番才能完成的场景。
09:24
This was one of those scenes.
206
564076
1935
这就是那些场景之一。
09:26
The director had a vision for this scene
207
566035
2134
导演对这个场景有一种期待,
09:28
based on some wonderful footage of jellyfish in the South Pacific.
208
568193
3808
他看过关于南太平洋中的 水母的一些很棒的片段。
09:33
As we went along,
209
573139
1857
随着工作的深入,
我们开始变得焦头烂额。
09:35
we were floundering.
210
575020
1453
09:36
The reviews with the director
211
576497
2089
导演的评审
09:38
turned from the normal look-and-feel conversation
212
578610
2689
从普通的观后感过渡到了
09:41
into more and more questions about numbers and percentages.
213
581323
4127
越来越多关于 数字和百分比的问题。
09:46
Maybe because unlike normal,
214
586085
1691
也许因为和正常情况不同,
09:47
we were basing it on something in real life,
215
587800
2253
我们是基于一些真实生活来创作它,
09:50
or maybe just because we had lost our way.
216
590077
2585
或者也许只是因为我们失去了方向。
09:52
But it had become about using our brain without our eyes,
217
592686
3111
但这只是在使用我们的大脑而不是眼睛,
09:55
the science without the art.
218
595821
1855
是使用了没有艺术性的科学。
09:58
That scientific tether was strangling the scene.
219
598251
3179
科学的束缚扼杀了场景。
10:02
But even through all the frustrations,
220
602534
1846
但即使经历了所有的挫折,
10:04
I still believed it could be beautiful.
221
604404
2035
我仍然相信它将是美丽的。
10:06
So when it came in to lighting,
222
606463
1659
因此当到了布光的时候,
10:08
I dug in.
223
608146
1231
我投入了全部的心血。
10:10
As I worked to balance the blues and the pinks,
224
610149
3291
随着我专注于蓝色和粉色的平衡,
10:13
the caustics dancing on the jellyfish bells,
225
613464
2816
散射的光线在钟形的水母上舞动,
10:16
the undulating fog beams,
226
616304
2174
起伏的雾化光束,
10:18
something promising began to appear.
227
618502
2422
我开始看到了一些曙光。
10:21
I came in one morning and checked the previous night's work.
228
621686
3227
一天早上我进来检查头一天晚上的成果。
10:24
And I got excited.
229
624937
1476
然后我变得兴奋起来。
10:26
And then I showed it to the lighting director
230
626437
2108
接着我给灯光导演展示,
10:28
and she got excited.
231
628569
1175
她也变得兴奋起来。
10:29
Soon, I was showing to the director in a dark room full of 50 people.
232
629768
4416
很快,我在一个坐满50个人的 黑房间里给导演展示。
10:34
In director review,
233
634563
1263
在导演的评审中,
10:35
you hope you might get some nice words,
234
635850
2058
你会希望可以得到一些积极评价,
10:38
then you get some notes and fixes, generally.
235
638349
2296
然后通常你会得到一些解决问题的建议。
10:41
And then, hopefully, you get a final,
236
641408
2437
然后,可能你还会得到一个最后的
10:43
signaling to move on to the next stage.
237
643869
2048
进入到下一个阶段的信号。
10:46
I gave my intro, and I played the jellyfish scene.
238
646462
3368
我做了介绍,播放了水母场景。
10:50
And the director was silent for an uncomfortably long amount of time.
239
650703
3852
然而导演沉默好长一段时间,让我十分忐忑。
10:55
Just long enough for me to think,
240
655240
2507
长得让我不得不想,
10:57
"Oh no, this is doomed."
241
657771
1856
“噢,不,看来没戏了。”
11:00
And then he started clapping.
242
660919
1760
然而他开始鼓掌了。
11:03
And then the production designer started clapping.
243
663381
2392
然后制片设计师开始鼓掌。
11:06
And then the whole room was clapping.
244
666240
2144
接着整个房间的人都在鼓掌。
11:14
This is the moment that I live for in lighting.
245
674285
3086
这就是我为布光倾注心血所期待的时刻。
11:17
The moment where it all comes together
246
677395
2163
在所有部分都完成时,
11:19
and we get a world that we can believe in.
247
679582
2647
就会得到一个逼真的世界。
11:22
We use math, science and code to create these amazing worlds.
248
682718
3888
我们用数学,科学,和编程 来创作这些美轮美奂的世界。
11:27
We use storytelling and art to bring them to life.
249
687030
2846
我们用讲故事和艺术 来赋予他们生命。
11:30
It's this interweaving of art and science
250
690440
4011
艺术和科学的交织
11:34
that elevates the world to a place of wonder,
251
694475
3663
将世界提升到了一个神奇的地点,
11:38
a place with soul,
252
698162
1633
一个有灵魂的地方,
11:39
a place we can believe in,
253
699819
1770
一个我们可以相信的地方,
11:42
a place where the things you imagine can become real --
254
702262
3341
一个让你美梦成真的地方——
11:47
and a world where a girl suddenly realizes
255
707071
3212
在这个世界中,一个女孩突然意识到
11:50
not only is she a scientist,
256
710307
2160
她不但是一名科学家,
11:52
but also an artist.
257
712491
1315
还是一名艺术家。
11:54
Thank you.
258
714544
1151
谢谢。
11:55
(Applause)
259
715719
3280
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog