Alex Tabarrok on how ideas trump crises

63,734 views ・ 2009-04-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Huayan Amy Wang 校对人员: Yongming Luo
00:12
The first half of the 20th century
0
12160
4000
20世纪的上半叶
00:16
was an absolute disaster in human affairs,
1
16160
3000
是人类历史上一个彻底失败的阶段,
00:19
a cataclysm.
2
19160
2000
那是一场浩劫.
00:21
We had the First World War,
3
21160
3000
我们经历了第一次世界大战,
00:24
the Great Depression,
4
24160
2000
大萧条,
00:26
the Second World War
5
26160
2000
第二次世界大战,
00:28
and the rise of the communist nations.
6
28160
3000
以及共产主义国家的兴起.
00:31
And each one of these forces
7
31160
2000
这其中的每一个势力都
00:33
split the world, tore the world apart,
8
33160
2000
將世界隔离开来, 分化世界,
00:35
divided the world.
9
35160
3000
分裂世界.
00:38
And they threw up walls --
10
38160
2000
这些势力制造了很多壁垒,
00:40
political walls, trade walls,
11
40160
2000
政治壁垒, 贸易壁垒,
00:42
transportation walls,
12
42160
2000
运输壁垒,
00:44
communication walls, iron curtains --
13
44160
3000
通信壁垒, 以及种种阻碍交流的无形屏障,
00:47
which divided peoples and nations.
14
47160
4000
它们分裂了人民, 也分裂了国家.
00:51
It was only in the second half of the 20th century
15
51160
4000
直到二十世纪下半叶,
00:55
that we slowly began to pull ourselves
16
55160
3000
我们才慢慢开始从这个
00:58
out of this abyss.
17
58160
3000
深渊里爬出来.
01:01
Trade walls began to come tumbling down.
18
61160
3000
贸易壁垒开始轰然倒塌.
01:04
Here are some data on tariffs:
19
64160
2000
这里是一些关税数据:
01:06
starting at 40 percent, coming down to less than 5 percent.
20
66160
3000
从开始的百分之四十, 一直降到百分之五以下.
01:09
We globalized the world. And what does that mean?
21
69160
3000
我们实现了全球化. 这意味着什么呢?
01:12
It means that we extended cooperation
22
72160
3000
这意味着人类的合作
01:15
across national boundaries;
23
75160
2000
已经跨越国界.
01:17
we made the world more cooperative.
24
77160
3000
我们使世界变得更合作.
01:20
Transportation walls came tumbling down.
25
80160
4000
运输壁垒也倒塌了.
01:24
You know in 1950 the typical ship carried
26
84160
3000
1950年, 一艘典型的货船可装载
01:27
5,000 to 10,000 tons worth of goods.
27
87160
4000
五千至一万吨货物.
01:31
Today a container ship can carry 150,000 tons;
28
91160
4000
今天,一艘集装箱船的载重量达到十五万吨.
01:35
it can be manned with a smaller crew;
29
95160
2000
运作它需要的船员队伍比之前还小,
01:37
and unloaded faster than ever before.
30
97160
3000
而且卸载也比以往更快.
01:40
Communication walls, I don't have to tell you -- the Internet --
31
100160
3000
通信壁垒, 不用我多说, 随着互联网的出现
01:43
have come tumbling down.
32
103160
2000
也已不复存在了(GFW).
01:45
And of course the iron curtains,
33
105160
2000
当然还有铁幕的瓦解,
01:47
political walls have come tumbling down.
34
107160
4000
政治壁垒已逐渐消除.
01:51
Now all of this has been tremendous for the world.
35
111160
4000
所有这一切都对世界有巨大的影响.
01:55
Trade has increased.
36
115160
2000
贸易增长了.
01:57
Here is just a little bit of data.
37
117160
2000
我有一些数据来证明.
01:59
In 1990, exports from China to the United States:
38
119160
2000
1990年, 中国到美国的出口额是
02:01
15 billion dollars.
39
121160
2000
150亿美元.
02:03
By 2007: over 300 billion dollars.
40
123160
4000
到2007年,则超过了3000亿美元.
02:07
And perhaps most remarkably,
41
127160
3000
也许最值得指出的是,
02:10
at the beginning of the 21st century,
42
130160
2000
在21世纪初,
02:12
really for the first time in modern history,
43
132160
4000
真的是第一次在现代历史上,
02:16
growth extended to almost all parts of the world.
44
136160
4000
经济增长的势头几乎遍布世界各地
02:20
So China, I've already mentioned,
45
140160
2000
我已经提到过中国,
02:22
beginning around 1978, around the time of the death of Mao,
46
142160
3000
从1978年开始, 大约在毛泽东去世的时候,
02:25
growth -- ten percent a year.
47
145160
2000
开始了每年百分之十的经济增长.
02:27
Year after year after year,
48
147160
2000
年复一年,
02:29
absolutely incredible.
49
149160
2000
真是难以置信!
02:31
Never before in human history
50
151160
4000
史无前例的是,
02:35
have so many people been raised out of
51
155160
2000
中国把这么多人从贫困中
02:37
such great poverty as happened in China.
52
157160
3000
解救出来.
02:40
China is the world's greatest anti-poverty program
53
160160
3000
在过去三十年里, 中国运行了世界上最成功的
02:43
over the last three decades.
54
163160
2000
摆脱贫穷项目.
02:45
India, starting a little bit later,
55
165160
2000
印度开始的晚一些,
02:47
but in 1990, begetting tremendous growth.
56
167160
3000
但在1990年, 开始了迅猛的增长.
02:50
Incomes at that time
57
170160
2000
当时的人均年收入还
02:52
less than $1,000 per year.
58
172160
2000
不到1000美元.
02:54
And over the next 18 years
59
174160
2000
而在接下来的18年
02:56
have almost tripled.
60
176160
2000
几乎增加了两倍.
02:58
Growth of six percent a year. Absolutely incredible.
61
178160
3000
每年经济增长百分之六. 绝对难以置信.
03:01
Now Africa, Sub-Saharan Africa --
62
181160
3000
非洲, 撒哈拉以南的非洲,
03:04
Sub-Saharan Africa
63
184160
2000
撒哈拉以南的非洲
03:06
has been the area of the world
64
186160
2000
是世界上
03:08
most resistant to growth.
65
188160
3000
最抗拒发展的地区.
03:11
And we can see the tragedy of Africa
66
191160
3000
我们可以看到非洲的悲剧
03:14
in the first few bars here.
67
194160
2000
就从这个条形图的前几个条.
03:16
Growth was negative.
68
196160
2000
负增长!
03:18
People were actually getting poorer than their parents,
69
198160
3000
人民越来越穷, 都比不上他们父母的生活水平.
03:21
and sometimes even poorer than their grandparents had been.
70
201160
3000
有时甚至比他们的祖父母还穷.
03:24
But at the end of the 20th century,
71
204160
2000
但在二十世纪末,
03:26
the beginning of the 21st century,
72
206160
2000
二十一世纪初,
03:28
we saw growth in Africa.
73
208160
3000
我们看到非洲也开始发展.
03:31
And I think, as you'll see, there's reasons for optimism,
74
211160
2000
正如你将会看到, 我认为我们有理由乐观.
03:33
because I believe that the best is yet to come.
75
213160
3000
因为我相信好戏还在后头呢!
03:36
Now why.
76
216160
2000
为什么这么说呢?
03:38
On the cutting edge today
77
218160
2000
在今天的发展的最前沿
03:40
it's new ideas which are driving growth.
78
220160
2000
主要是创新在推动经济增长.
03:42
And by that I mean it's
79
222160
2000
也就是说,
03:44
products for which the research and development costs
80
224160
3000
尖端产品的特点是它的研究和开发费用
03:47
are really high, and the manufacturing costs are low.
81
227160
3000
非常高, 但是制造成本很低.
03:50
More than ever before it is these types of ideas
82
230160
2000
这种创新, 比以往任何时候都更加
03:52
which are driving growth on the cutting edge.
83
232160
3000
能够推动尖端技术的发展.
03:55
Now ideas have this amazing property.
84
235160
2000
创新有一个很了不起的性质.
03:57
Thomas Jefferson, I think, really expressed this quite well.
85
237160
3000
我认为托马斯杰斐逊 (Thomas Jefferson) 表达得相当好.
04:00
He said, "He who receives an idea from me
86
240160
4000
他说过, “他接受我的一个想法,
04:04
receives instruction himself, without lessening mine.
87
244160
4000
他自己受到教育,而我的想法并没有减少.
04:08
As he who lights his candle at mine
88
248160
3000
就象他借用我的蜡烛来点燃他的,
04:11
receives light without darkening me."
89
251160
3000
他有了光,而我并没有变暗."
04:14
Or to put it slightly differently:
90
254160
2000
或者换一个说法,
04:16
one apple feeds one man,
91
256160
2000
一个苹果可以喂一个人,
04:18
but an idea can feed the world.
92
258160
3000
但一个创意可以哺育整个世界.
04:21
Now this is not new. This is practically not new to TEDsters.
93
261160
3000
这并没有什么新奇的. 尤其对参加TED的代表们.
04:24
This is practically the model of TED.
94
264160
2000
这实际上恰恰是TED的模式.
04:26
But what is new is that the greater function of ideas
95
266160
4000
这里面真正的创新是认识到创意会起到更大的功能,
04:30
is going to drive growth even more than ever before.
96
270160
5000
它会比以往任何时候都更能推动经济增长.
04:35
This provides a reason why
97
275160
2000
这就是为什么
04:37
trade and globalization
98
277160
2000
贸易与全球化
04:39
are even more important, more powerful than ever before,
99
279160
3000
比以往任何时候都更重要, 更有力.
04:42
and are going to increase growth more than ever before.
100
282160
3000
而且比以往任何时候都能更快地促进经济增长.
04:45
And to explain why this is so, I have a question.
101
285160
3000
为了解释为什么会是这样, 我先问一个问题.
04:48
Suppose that there are two diseases:
102
288160
3000
假设有两个疾病,
04:51
one of them is rare, the other one is common,
103
291160
2000
一个是罕见的疾病,另一个是常见病.
04:53
but if they are not treated they are equally severe.
104
293160
3000
但是如果不治疗他们, 后果会同样严重.
04:56
If you had to choose, which would you rather have:
105
296160
3000
如果你来选择, 你会选哪一个呢?
04:59
the common disease or the rare disease?
106
299160
4000
常见病还是罕见病?
05:03
Common, the common -- I think that's absolutely right,
107
303160
2000
常见病. 对了. 我认为这是绝对正确的.
05:05
and why? Because there are more drugs to treat common diseases
108
305160
4000
为什么呢? 因为治疗常见疾病的药物
05:09
than there are to treat rare diseases.
109
309160
3000
会比治疗罕见疾病的药物多得多.
05:12
The reason for this is incentives.
110
312160
2000
问题的根源在于动力.
05:14
It costs about the same to produce a new drug
111
314160
3000
发明新药物的成本都差不多,
05:17
whether that drug treats 1,000 people,
112
317160
3000
无论那个药物可以治疗1000人,
05:20
100,000 people, or a million people.
113
320160
3000
10万人, 或100万人.
05:23
But the revenues are much greater if the drug treats a million people.
114
323160
3000
但是, 如果那个药物能治疗100万人, 它的营业收入会很高.
05:26
So the incentives are much larger
115
326160
3000
显然了, 生产治疗常见病药物
05:29
to produce drugs which treat more people.
116
329160
4000
的动力要大得多.
05:33
To put this differently: larger markets save lives.
117
333160
4000
换句话说, 大市场救生命.
05:37
In this case misery truly does love company.
118
337160
4000
这真是真正的"同病相怜"啊.
05:41
Now think about the following:
119
341160
2000
请想一想:
05:43
if China and India were as rich as the United States is today,
120
343160
4000
如果中国和印度像今天的美国一样富有,
05:47
the market for cancer drugs would be eight times larger than it is now.
121
347160
6000
抗癌药物的市场将是现在的8倍.
05:53
Now we are not there yet, but it is happening.
122
353160
2000
我们还没有达到那个程度, 但这是会实现的!
05:55
As other countries become richer
123
355160
3000
随着其他国家变得更加富有
05:58
the demand for these pharmaceuticals
124
358160
2000
对这些药品的需求
06:00
is going to increase tremendously.
125
360160
2000
将大幅增加.
06:02
And that means an increase incentive to do research and development,
126
362160
3000
这意味着研发的动力会增加,
06:05
which benefits everyone in the world.
127
365160
3000
这对全世界每个人都有好处.
06:08
Larger markets increase the incentive
128
368160
2000
市场越大,
06:10
to produce all kinds of ideas,
129
370160
2000
创新的动力越大.
06:12
whether it's software, whether it's a computer chip,
130
372160
2000
不论是软件, 还是计算机芯片,
06:14
whether it's a new design.
131
374160
2000
还是一个崭新的设计.
06:16
For the Hollywood people in the audience,
132
376160
2000
对于来自好莱坞的观众
06:18
this even explains why action movies
133
378160
2000
这甚至可以解释为什么动作片的预算
06:20
have larger budgets than comedies:
134
380160
2000
比喜剧片要大.
06:22
it's because action movies translate easier
135
382160
3000
这是因为动作片更容易翻译到
06:25
into other languages and other cultures,
136
385160
2000
其他语言和其他文化.
06:27
so the market for those movies is larger.
137
387160
2000
这些电影的市场更大,
06:29
People are willing to invest more,
138
389160
2000
所以人们更愿意多投资,
06:31
and the budgets are larger.
139
391160
2000
所以预算可以更大.
06:33
Alright. Well if larger markets increase the incentive
140
393160
3000
好. 那么, 如果市场越大,
06:36
to produce new ideas,
141
396160
2000
创新的动力越大,
06:38
how do we maximize that incentive?
142
398160
3000
我们如何能最大限度地发挥这一动力呢?
06:41
It's by having one world market, by globalizing the world.
143
401160
5000
通过统一世界市场, 通过世界全球化.
06:46
The way I like to put this is:
144
406160
2000
我喜欢的说法是,
06:48
one idea. Ideas are meant to be shared,
145
408160
3000
"同一个想法", 想法就是为了分享,
06:51
so one idea can serve one world, one market.
146
411160
5000
就是说, 同一个想法可以为同一个世界服务, 为同一个市场服务.
06:56
One idea, one world, one market.
147
416160
3000
同一个想法, 同一个世界, 同一个市场.
06:59
Well how else can we create new ideas?
148
419160
3000
除此之外, 还有什么渠道来创造新的想法呢?
07:02
That's one reason.
149
422160
2000
这些动力包括
07:04
Globalize trade.
150
424160
2000
全球化, 贸易.
07:06
How else can we create new ideas?
151
426160
2000
还有什么别的办法呢?
07:08
Well, more idea creators.
152
428160
2000
恩,更多的创新者.
07:10
Now idea creators, they come from all walks of life.
153
430160
3000
来自社会各阶层的创新者.
07:13
Artists and innovators -- many of the people you've seen on this stage.
154
433160
3000
艺术家和改革家, 包括许多在这个讲台上演讲过的人.
07:16
I'm going to focus on scientists and engineers
155
436160
3000
我今天要特别提到科学家和工程师
07:19
because I have some data on that, and I'm a data person.
156
439160
3000
因为我在这方面有一些数据. 我是一个靠数据说话的人.
07:22
Now, today, less than one-tenth of one percent
157
442160
5000
今天, 不到百分之零点一
07:27
of the world's population are scientists and engineers.
158
447160
3000
的世界人口是科学家和工程师.
07:30
(Laughter)
159
450160
2000
(众笑)
07:32
The United States has been an idea leader.
160
452160
3000
美国一直是创新方面的带头人.
07:35
A large fraction of those people are in the United States.
161
455160
3000
一大部分的创新者在美国.
07:38
But the U.S. is losing its idea leadership.
162
458160
5000
但是, 美国开始失去它在创新方面的领导地位.
07:43
And for that I am very grateful.
163
463160
2000
对此我表示衷心感谢.
07:45
That is a good thing.
164
465160
3000
这是一件好事.
07:48
It is fortunate that we are becoming less of an idea leader
165
468160
3000
庆幸的是, 我们不在是创新方面的带头人了
07:51
because for too long the United States,
166
471160
2000
因为长期以来, 美国
07:53
and a handful of other developed countries,
167
473160
2000
和其他几个发达国家,
07:55
have shouldered the entire burden
168
475160
2000
肩负着整个研究和开发的
07:57
of research and development.
169
477160
2000
的重任.
07:59
But consider the following:
170
479160
3000
但是, 请大家考虑一下:
08:02
if the world as a whole were as wealthy as the United States is now
171
482160
3000
如果整个世界都象现在的美国一样富裕,
08:05
there would be more than five times as many scientists and engineers
172
485160
4000
那么, 将有5倍多的科学家和工程师
08:09
contributing to ideas which benefit everyone,
173
489160
4000
来贡献创意, 这对每个人都大有好处,
08:13
which are shared by everyone.
174
493160
2000
供大家分享.
08:15
I think of the great Indian mathematician, Ramanujan.
175
495160
4000
我想到伟大的印度数学家拉马努金 (Ramanujan).
08:19
How many Ramanujans are there in India today
176
499160
4000
在今天的印度, 有多少个Ramanujans
08:23
toiling in the fields, barely able to feed themselves,
177
503160
3000
在耕地里辛勤地劳动, 几乎无法养活自己,
08:26
when they could be feeding the world?
178
506160
3000
他们什么时候才能来回报世界?
08:29
Now we're not there yet.
179
509160
2000
现在我们还没有达到那个程度.
08:31
But it is going to happen in this century.
180
511160
3000
但是, 这会在本世纪内实现的.
08:34
The real tragedy of the last century is this:
181
514160
6000
上个世纪的真正的悲剧是, 打个比喻:
08:40
if you think about the world's population
182
520160
4000
如果你把世界人口想像成
08:44
as a giant computer, a massively parallel processor,
183
524160
3000
一个巨大的计算机, 一个大规模并行处理器,
08:47
then the great tragedy has been
184
527160
2000
那么, 极其不幸的是
08:49
that billions of our processors have been off line.
185
529160
5000
数十亿的处理器都没开动.
08:54
But in this century China is coming on line.
186
534160
3000
但是在这个世纪, 中国开始上线.
08:57
India is coming on line.
187
537160
2000
印度开始上线.
08:59
Africa is coming on line.
188
539160
2000
非洲也开始上线.
09:01
We will see an Einstein in Africa in this century.
189
541160
5000
在这个世纪之内, 我们将看到下一个出生在非洲的爱因斯坦.
09:06
Here is just some data. This is China.
190
546160
2000
让我们来看一些数据. 这是关于中国的.
09:08
1996: less than one million
191
548160
2000
1996年, 中国产生不到100万
09:10
new university students in China per year;
192
550160
3000
的新大学生,每年.
09:13
2006: over five million.
193
553160
4000
2006年, 这个数字超过了500万!
09:17
Now think what this means.
194
557160
2000
这意味着什么呢?
09:19
This means we all benefit when another country gets rich.
195
559160
4000
这意味着, 当别的国家变富以后, 我们都将会受益.
09:23
We should not fear other countries becoming wealthy.
196
563160
4000
我们不应该担心其他国家在变富.
09:27
That is something that we should embrace --
197
567160
3000
我们应该大力支持
09:30
a wealthy China, a wealthy India, a wealthy Africa.
198
570160
3000
一个富裕的中国, 一个富裕的印度, 和一个富裕的非洲.
09:33
We need a greater demand for ideas --
199
573160
2000
我们需要增大对创新的需求,
09:35
those larger markets I was talking about earlier --
200
575160
3000
需要扩大市场, 象我在前面讲到的,
09:38
and a greater supply of ideas for the world.
201
578160
4000
还有, 我们需要向世界提供更多的创新.
09:42
Now you can see some of the reasons why I'm optimistic.
202
582160
4000
现在你可以理解我为什么对此充满信心.
09:46
Globalization is increasing the demand
203
586160
2000
全球化在增大对创新的需求,
09:48
for ideas, the incentive to create new ideas.
204
588160
3000
这是创新的动力.
09:51
Investments in education are increasing the supply of new ideas.
205
591160
6000
教育投资使我们产出更多的创新想法.
09:57
In fact if you look at world history
206
597160
2000
事实上, 如果你看看世界历史
09:59
you can see some reasons for optimism.
207
599160
2000
你可以看到一些乐观的理由.
10:01
From about the beginnings of humanity
208
601160
2000
从人类的起源
10:03
to 1500: zero economic growth, nothing.
209
603160
3000
到1500年, 经济增长率为零, 没有任何增长.
10:06
1500 to 1800: maybe a little bit of economic growth,
210
606160
4000
1500至1800年, 只有一点点的经济增长.
10:10
but less in a century
211
610160
2000
但那时一个世纪的经济增长
10:12
than you expect to see in a year today.
212
612160
4000
比现在一年的增长还少.
10:16
1900s: maybe one percent.
213
616160
2000
1900年代, 增长率大约是百分之一.
10:18
Twentieth century: a little bit over two percent.
214
618160
2000
二十世纪, 百分之二多一点.
10:20
Twenty-first century could easily be 3.3, even higher percent.
215
620160
4000
二十一世纪, 增长率可达到百分之3.3, 或者更高.
10:24
Even at that rate,
216
624160
2000
即使是以这样的速度发展,
10:26
by 2100 average GDP per capita
217
626160
3000
到2100年, 世界人均国内生产总值
10:29
in the world will be $200,000.
218
629160
3000
将达到20万美元.
10:32
That's not U.S. GDP per capita, which will be over a million,
219
632160
3000
这不是美国的人均国内生产总值, 它将超过100万.
10:35
but world GDP per capita -- $200,000.
220
635160
3000
但世界人均国内生产总值是20万美元.
10:38
That's not that far.
221
638160
2000
这不是远不可及的.
10:40
We won't make it.
222
640160
2000
我们看不到那一天了.
10:42
But some of our grandchildren probably will.
223
642160
2000
但我们的孙子们大概会的.
10:44
And I should say,
224
644160
2000
而且据我看,
10:46
I think this is a rather modest prediction.
225
646160
3000
我认为这是一个相当适中的预测.
10:49
In Kurzweilian terms this is gloomy.
226
649160
5000
在Kurzweilian看来, 这个预测很悲观.
10:54
In Kurzweilian terms I'm like the Eeyore of economic growth.
227
654160
4000
在Kurzweilian看来, 我象Eeyore的角色一样, 对经济增长很悲观.
10:58
(Laughter)
228
658160
3000
(众笑)
11:01
Alright what about problems?
229
661160
2000
好. 那么会遇到什么样的问题呢?
11:03
What about a great depression?
230
663160
3000
大萧条会不会再发生?
11:06
Well let's take a look. Let's take a look at the Great Depression.
231
666160
4000
那么让我们来看看. 让我们来看一下大萧条时期.
11:10
Here is GDP per capita
232
670160
2000
这是人均国内生产总值
11:12
from 1900 to 1929.
233
672160
3000
从1900年到1929年.
11:15
Now let's imagine that you were an economist in 1929,
234
675160
4000
让我们想象一下, 在1929年,如果你是一位经济学家
11:19
trying to forecast future growth for the United States,
235
679160
3000
试图预测美国的未来经济增长率,
11:22
not knowing that the economy was about to go off a cliff,
236
682160
4000
你还不知道美国经济即将猛降.
11:26
not knowing that we were about to enter
237
686160
3000
不知道我们即将进入
11:29
the greatest economic disaster certainly in the 20th century.
238
689160
4000
20世纪最重大的经济灾难期.
11:33
What would you have predicted, not knowing this?
239
693160
2000
不知道这些情况, 你会怎样预测呢?
11:35
If you had based your prediction, your forecast
240
695160
2000
如果你的预测是根据
11:37
on 1900 to 1929
241
697160
2000
1900年至1929年的平均增长速度
11:39
you'd have predicted something like this.
242
699160
2000
你预测的结果大概是这样.
11:41
If you'd been a little more optimistic --
243
701160
2000
如果你更乐观一点,
11:43
say, based upon the Roaring Twenties -- you'd have said this.
244
703160
3000
根据兴隆的20年代来预测, 你会得到这个结论.
11:46
So what actually happened?
245
706160
2000
那么实际情况如何呢?
11:48
We went off a cliff but we recovered.
246
708160
4000
我们掉下了悬崖,但我们恢复过来了.
11:52
In fact in the second half of the 20th century
247
712160
3000
事实上, 20世纪下半叶的
11:55
growth was even higher than anything you would have predicted
248
715160
4000
增长速度远远超过了任何预测,
11:59
based upon the first half of the 20th century.
249
719160
3000
如果你的预测是基于20世纪上半叶的数据.
12:02
So growth can wash away
250
722160
2000
所以说, 经济增长可以冲走
12:04
even what appears to be a great depression.
251
724160
3000
大萧条造成的损失.
12:07
Alright. What else?
252
727160
2000
好. 还有什么值得考虑的呢?
12:09
Oil. Oil. This was a big topic.
253
729160
3000
石油. 石油. 这是一个大课题.
12:12
When I was writing up my notes oil was $140 per barrel.
254
732160
7000
当我在准备这个讲演的时候, 石油是140美元一桶.
12:19
So people were asking a question. They were saying,
255
739160
3000
所以, 大家都在想一个问题. 他们在问,
12:22
"Is China drinking our milkshake?"
256
742160
4000
“中国在喝我们的奶昔么?"
12:26
(Laughter)
257
746160
1000
(众笑)
12:27
And there is some truth to this,
258
747160
3000
这是有一定的道理的.
12:30
in the sense that we have something of a finite resource,
259
750160
4000
如果考虑到有限的资源.
12:34
and increased growth is going to push up demand for that.
260
754160
3000
随着经济增长的加快, 对资源的需求也会增加.
12:37
But I think I don't have to tell this audience
261
757160
2000
但我认为在坐的观众不用我讲就明白,
12:39
that a higher price of oil is not necessarily a bad thing.
262
759160
5000
石油价格增长并不一定是一件坏事.
12:44
Moreover, as everyone knows,
263
764160
3000
此外, 正如大家都知道,
12:47
look -- it's energy, not oil, which counts.
264
767160
3000
能源, 而不是石油, 是最重要的.
12:50
And higher oil prices mean
265
770160
2000
而且, 油价越高,
12:52
a greater incentive to invest in energy R&D.
266
772160
3000
投资新能源研发的动力越大.
12:55
You can see this in the data.
267
775160
2000
你可以从数据里看得出:
12:57
As oil prices go up, energy patents go up.
268
777160
3000
随着石油价格的上涨, 能源专利也在上升.
13:00
The world is much better equipped
269
780160
2000
今天的世界做了很好的准备
13:02
to overcome an increase in the price of oil
270
782160
2000
来应付油价上涨的危机,
13:04
today, than ever in the past,
271
784160
2000
比以往任何时候都有准备,
13:06
because of what I'm talking about.
272
786160
2000
正是因为我所讲到的.
13:08
One idea, one world, one market.
273
788160
4000
同一个想法, 同一个世界, 同一个市场.
13:12
So I'm optimistic
274
792160
3000
所以我很乐观
13:15
so long as we hew to these two ideas:
275
795160
2000
只要我们坚持以下这两个想法:
13:17
to keep globalizing world markets,
276
797160
2000
继续推动世界市场的全球化,
13:19
keep extending cooperation across national boundaries,
277
799160
4000
继续扩大跨越国界的合作,
13:23
and keep investing in education.
278
803160
3000
并继续投资于教育.
13:26
Now the United States has a particularly important role
279
806160
3000
美国在这一方面有特别重要
13:29
to play in this:
280
809160
3000
的作用 --
13:32
to keep our education system globalized,
281
812160
3000
继续全球化我们的教育体系,
13:35
to keep our education system open to students from all over the world,
282
815160
4000
继续保证我们的教育系统开放给来自世界各地的学生 --
13:39
because our education system
283
819160
2000
因为我们的教育体系
13:41
is the candle
284
821160
2000
正如一根蜡烛,
13:43
that other students come to light their own candles.
285
823160
5000
其他学生来用它来点燃他们自己的蜡烛.
13:48
Now remember here what Jefferson said.
286
828160
3000
你们还记得我引用过的Jefferson的话吗?
13:51
Jefferson said, "When they come
287
831160
3000
Jefferson 说过. "当他们来用
13:54
and light their candles at ours,
288
834160
3000
我们的蜡烛去点燃他们的蜡烛时,
13:57
they gain light, and we are not darkened."
289
837160
5000
他们有了光, 而我们也不会变暗."
14:02
But Jefferson wasn't quite right, was he?
290
842160
3000
但是, Jefferson并不完全正确, 对吗?
14:05
Because the truth is,
291
845160
3000
因为事实上,
14:08
when they light their candles at ours,
292
848160
4000
当他们用我们的蜡烛来点燃他们的蜡烛时,
14:12
there is twice as much light available for everyone.
293
852160
4000
大家有两倍的光来共享.
14:16
So my view is: Be optimistic.
294
856160
4000
因此, 我的看法是, 我们应该保持乐观.
14:20
Spread the ideas. Spread the light.
295
860160
3000
传播思想, 传播光明.
14:23
Thank you.
296
863160
2000
谢谢.
14:25
(Applause)
297
865160
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7