Alex Tabarrok on how ideas trump crises

67,426 views ・ 2009-04-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Huayan Amy Wang 校对人员: Yongming Luo
00:12
The first half of the 20th century
0
12160
4000
20世纪的上半叶
00:16
was an absolute disaster in human affairs,
1
16160
3000
是人类历史上一个彻底失败的阶段,
00:19
a cataclysm.
2
19160
2000
那是一场浩劫.
00:21
We had the First World War,
3
21160
3000
我们经历了第一次世界大战,
00:24
the Great Depression,
4
24160
2000
大萧条,
00:26
the Second World War
5
26160
2000
第二次世界大战,
00:28
and the rise of the communist nations.
6
28160
3000
以及共产主义国家的兴起.
00:31
And each one of these forces
7
31160
2000
这其中的每一个势力都
00:33
split the world, tore the world apart,
8
33160
2000
將世界隔离开来, 分化世界,
00:35
divided the world.
9
35160
3000
分裂世界.
00:38
And they threw up walls --
10
38160
2000
这些势力制造了很多壁垒,
00:40
political walls, trade walls,
11
40160
2000
政治壁垒, 贸易壁垒,
00:42
transportation walls,
12
42160
2000
运输壁垒,
00:44
communication walls, iron curtains --
13
44160
3000
通信壁垒, 以及种种阻碍交流的无形屏障,
00:47
which divided peoples and nations.
14
47160
4000
它们分裂了人民, 也分裂了国家.
00:51
It was only in the second half of the 20th century
15
51160
4000
直到二十世纪下半叶,
00:55
that we slowly began to pull ourselves
16
55160
3000
我们才慢慢开始从这个
00:58
out of this abyss.
17
58160
3000
深渊里爬出来.
01:01
Trade walls began to come tumbling down.
18
61160
3000
贸易壁垒开始轰然倒塌.
01:04
Here are some data on tariffs:
19
64160
2000
这里是一些关税数据:
01:06
starting at 40 percent, coming down to less than 5 percent.
20
66160
3000
从开始的百分之四十, 一直降到百分之五以下.
01:09
We globalized the world. And what does that mean?
21
69160
3000
我们实现了全球化. 这意味着什么呢?
01:12
It means that we extended cooperation
22
72160
3000
这意味着人类的合作
01:15
across national boundaries;
23
75160
2000
已经跨越国界.
01:17
we made the world more cooperative.
24
77160
3000
我们使世界变得更合作.
01:20
Transportation walls came tumbling down.
25
80160
4000
运输壁垒也倒塌了.
01:24
You know in 1950 the typical ship carried
26
84160
3000
1950年, 一艘典型的货船可装载
01:27
5,000 to 10,000 tons worth of goods.
27
87160
4000
五千至一万吨货物.
01:31
Today a container ship can carry 150,000 tons;
28
91160
4000
今天,一艘集装箱船的载重量达到十五万吨.
01:35
it can be manned with a smaller crew;
29
95160
2000
运作它需要的船员队伍比之前还小,
01:37
and unloaded faster than ever before.
30
97160
3000
而且卸载也比以往更快.
01:40
Communication walls, I don't have to tell you -- the Internet --
31
100160
3000
通信壁垒, 不用我多说, 随着互联网的出现
01:43
have come tumbling down.
32
103160
2000
也已不复存在了(GFW).
01:45
And of course the iron curtains,
33
105160
2000
当然还有铁幕的瓦解,
01:47
political walls have come tumbling down.
34
107160
4000
政治壁垒已逐渐消除.
01:51
Now all of this has been tremendous for the world.
35
111160
4000
所有这一切都对世界有巨大的影响.
01:55
Trade has increased.
36
115160
2000
贸易增长了.
01:57
Here is just a little bit of data.
37
117160
2000
我有一些数据来证明.
01:59
In 1990, exports from China to the United States:
38
119160
2000
1990年, 中国到美国的出口额是
02:01
15 billion dollars.
39
121160
2000
150亿美元.
02:03
By 2007: over 300 billion dollars.
40
123160
4000
到2007年,则超过了3000亿美元.
02:07
And perhaps most remarkably,
41
127160
3000
也许最值得指出的是,
02:10
at the beginning of the 21st century,
42
130160
2000
在21世纪初,
02:12
really for the first time in modern history,
43
132160
4000
真的是第一次在现代历史上,
02:16
growth extended to almost all parts of the world.
44
136160
4000
经济增长的势头几乎遍布世界各地
02:20
So China, I've already mentioned,
45
140160
2000
我已经提到过中国,
02:22
beginning around 1978, around the time of the death of Mao,
46
142160
3000
从1978年开始, 大约在毛泽东去世的时候,
02:25
growth -- ten percent a year.
47
145160
2000
开始了每年百分之十的经济增长.
02:27
Year after year after year,
48
147160
2000
年复一年,
02:29
absolutely incredible.
49
149160
2000
真是难以置信!
02:31
Never before in human history
50
151160
4000
史无前例的是,
02:35
have so many people been raised out of
51
155160
2000
中国把这么多人从贫困中
02:37
such great poverty as happened in China.
52
157160
3000
解救出来.
02:40
China is the world's greatest anti-poverty program
53
160160
3000
在过去三十年里, 中国运行了世界上最成功的
02:43
over the last three decades.
54
163160
2000
摆脱贫穷项目.
02:45
India, starting a little bit later,
55
165160
2000
印度开始的晚一些,
02:47
but in 1990, begetting tremendous growth.
56
167160
3000
但在1990年, 开始了迅猛的增长.
02:50
Incomes at that time
57
170160
2000
当时的人均年收入还
02:52
less than $1,000 per year.
58
172160
2000
不到1000美元.
02:54
And over the next 18 years
59
174160
2000
而在接下来的18年
02:56
have almost tripled.
60
176160
2000
几乎增加了两倍.
02:58
Growth of six percent a year. Absolutely incredible.
61
178160
3000
每年经济增长百分之六. 绝对难以置信.
03:01
Now Africa, Sub-Saharan Africa --
62
181160
3000
非洲, 撒哈拉以南的非洲,
03:04
Sub-Saharan Africa
63
184160
2000
撒哈拉以南的非洲
03:06
has been the area of the world
64
186160
2000
是世界上
03:08
most resistant to growth.
65
188160
3000
最抗拒发展的地区.
03:11
And we can see the tragedy of Africa
66
191160
3000
我们可以看到非洲的悲剧
03:14
in the first few bars here.
67
194160
2000
就从这个条形图的前几个条.
03:16
Growth was negative.
68
196160
2000
负增长!
03:18
People were actually getting poorer than their parents,
69
198160
3000
人民越来越穷, 都比不上他们父母的生活水平.
03:21
and sometimes even poorer than their grandparents had been.
70
201160
3000
有时甚至比他们的祖父母还穷.
03:24
But at the end of the 20th century,
71
204160
2000
但在二十世纪末,
03:26
the beginning of the 21st century,
72
206160
2000
二十一世纪初,
03:28
we saw growth in Africa.
73
208160
3000
我们看到非洲也开始发展.
03:31
And I think, as you'll see, there's reasons for optimism,
74
211160
2000
正如你将会看到, 我认为我们有理由乐观.
03:33
because I believe that the best is yet to come.
75
213160
3000
因为我相信好戏还在后头呢!
03:36
Now why.
76
216160
2000
为什么这么说呢?
03:38
On the cutting edge today
77
218160
2000
在今天的发展的最前沿
03:40
it's new ideas which are driving growth.
78
220160
2000
主要是创新在推动经济增长.
03:42
And by that I mean it's
79
222160
2000
也就是说,
03:44
products for which the research and development costs
80
224160
3000
尖端产品的特点是它的研究和开发费用
03:47
are really high, and the manufacturing costs are low.
81
227160
3000
非常高, 但是制造成本很低.
03:50
More than ever before it is these types of ideas
82
230160
2000
这种创新, 比以往任何时候都更加
03:52
which are driving growth on the cutting edge.
83
232160
3000
能够推动尖端技术的发展.
03:55
Now ideas have this amazing property.
84
235160
2000
创新有一个很了不起的性质.
03:57
Thomas Jefferson, I think, really expressed this quite well.
85
237160
3000
我认为托马斯杰斐逊 (Thomas Jefferson) 表达得相当好.
04:00
He said, "He who receives an idea from me
86
240160
4000
他说过, “他接受我的一个想法,
04:04
receives instruction himself, without lessening mine.
87
244160
4000
他自己受到教育,而我的想法并没有减少.
04:08
As he who lights his candle at mine
88
248160
3000
就象他借用我的蜡烛来点燃他的,
04:11
receives light without darkening me."
89
251160
3000
他有了光,而我并没有变暗."
04:14
Or to put it slightly differently:
90
254160
2000
或者换一个说法,
04:16
one apple feeds one man,
91
256160
2000
一个苹果可以喂一个人,
04:18
but an idea can feed the world.
92
258160
3000
但一个创意可以哺育整个世界.
04:21
Now this is not new. This is practically not new to TEDsters.
93
261160
3000
这并没有什么新奇的. 尤其对参加TED的代表们.
04:24
This is practically the model of TED.
94
264160
2000
这实际上恰恰是TED的模式.
04:26
But what is new is that the greater function of ideas
95
266160
4000
这里面真正的创新是认识到创意会起到更大的功能,
04:30
is going to drive growth even more than ever before.
96
270160
5000
它会比以往任何时候都更能推动经济增长.
04:35
This provides a reason why
97
275160
2000
这就是为什么
04:37
trade and globalization
98
277160
2000
贸易与全球化
04:39
are even more important, more powerful than ever before,
99
279160
3000
比以往任何时候都更重要, 更有力.
04:42
and are going to increase growth more than ever before.
100
282160
3000
而且比以往任何时候都能更快地促进经济增长.
04:45
And to explain why this is so, I have a question.
101
285160
3000
为了解释为什么会是这样, 我先问一个问题.
04:48
Suppose that there are two diseases:
102
288160
3000
假设有两个疾病,
04:51
one of them is rare, the other one is common,
103
291160
2000
一个是罕见的疾病,另一个是常见病.
04:53
but if they are not treated they are equally severe.
104
293160
3000
但是如果不治疗他们, 后果会同样严重.
04:56
If you had to choose, which would you rather have:
105
296160
3000
如果你来选择, 你会选哪一个呢?
04:59
the common disease or the rare disease?
106
299160
4000
常见病还是罕见病?
05:03
Common, the common -- I think that's absolutely right,
107
303160
2000
常见病. 对了. 我认为这是绝对正确的.
05:05
and why? Because there are more drugs to treat common diseases
108
305160
4000
为什么呢? 因为治疗常见疾病的药物
05:09
than there are to treat rare diseases.
109
309160
3000
会比治疗罕见疾病的药物多得多.
05:12
The reason for this is incentives.
110
312160
2000
问题的根源在于动力.
05:14
It costs about the same to produce a new drug
111
314160
3000
发明新药物的成本都差不多,
05:17
whether that drug treats 1,000 people,
112
317160
3000
无论那个药物可以治疗1000人,
05:20
100,000 people, or a million people.
113
320160
3000
10万人, 或100万人.
05:23
But the revenues are much greater if the drug treats a million people.
114
323160
3000
但是, 如果那个药物能治疗100万人, 它的营业收入会很高.
05:26
So the incentives are much larger
115
326160
3000
显然了, 生产治疗常见病药物
05:29
to produce drugs which treat more people.
116
329160
4000
的动力要大得多.
05:33
To put this differently: larger markets save lives.
117
333160
4000
换句话说, 大市场救生命.
05:37
In this case misery truly does love company.
118
337160
4000
这真是真正的"同病相怜"啊.
05:41
Now think about the following:
119
341160
2000
请想一想:
05:43
if China and India were as rich as the United States is today,
120
343160
4000
如果中国和印度像今天的美国一样富有,
05:47
the market for cancer drugs would be eight times larger than it is now.
121
347160
6000
抗癌药物的市场将是现在的8倍.
05:53
Now we are not there yet, but it is happening.
122
353160
2000
我们还没有达到那个程度, 但这是会实现的!
05:55
As other countries become richer
123
355160
3000
随着其他国家变得更加富有
05:58
the demand for these pharmaceuticals
124
358160
2000
对这些药品的需求
06:00
is going to increase tremendously.
125
360160
2000
将大幅增加.
06:02
And that means an increase incentive to do research and development,
126
362160
3000
这意味着研发的动力会增加,
06:05
which benefits everyone in the world.
127
365160
3000
这对全世界每个人都有好处.
06:08
Larger markets increase the incentive
128
368160
2000
市场越大,
06:10
to produce all kinds of ideas,
129
370160
2000
创新的动力越大.
06:12
whether it's software, whether it's a computer chip,
130
372160
2000
不论是软件, 还是计算机芯片,
06:14
whether it's a new design.
131
374160
2000
还是一个崭新的设计.
06:16
For the Hollywood people in the audience,
132
376160
2000
对于来自好莱坞的观众
06:18
this even explains why action movies
133
378160
2000
这甚至可以解释为什么动作片的预算
06:20
have larger budgets than comedies:
134
380160
2000
比喜剧片要大.
06:22
it's because action movies translate easier
135
382160
3000
这是因为动作片更容易翻译到
06:25
into other languages and other cultures,
136
385160
2000
其他语言和其他文化.
06:27
so the market for those movies is larger.
137
387160
2000
这些电影的市场更大,
06:29
People are willing to invest more,
138
389160
2000
所以人们更愿意多投资,
06:31
and the budgets are larger.
139
391160
2000
所以预算可以更大.
06:33
Alright. Well if larger markets increase the incentive
140
393160
3000
好. 那么, 如果市场越大,
06:36
to produce new ideas,
141
396160
2000
创新的动力越大,
06:38
how do we maximize that incentive?
142
398160
3000
我们如何能最大限度地发挥这一动力呢?
06:41
It's by having one world market, by globalizing the world.
143
401160
5000
通过统一世界市场, 通过世界全球化.
06:46
The way I like to put this is:
144
406160
2000
我喜欢的说法是,
06:48
one idea. Ideas are meant to be shared,
145
408160
3000
"同一个想法", 想法就是为了分享,
06:51
so one idea can serve one world, one market.
146
411160
5000
就是说, 同一个想法可以为同一个世界服务, 为同一个市场服务.
06:56
One idea, one world, one market.
147
416160
3000
同一个想法, 同一个世界, 同一个市场.
06:59
Well how else can we create new ideas?
148
419160
3000
除此之外, 还有什么渠道来创造新的想法呢?
07:02
That's one reason.
149
422160
2000
这些动力包括
07:04
Globalize trade.
150
424160
2000
全球化, 贸易.
07:06
How else can we create new ideas?
151
426160
2000
还有什么别的办法呢?
07:08
Well, more idea creators.
152
428160
2000
恩,更多的创新者.
07:10
Now idea creators, they come from all walks of life.
153
430160
3000
来自社会各阶层的创新者.
07:13
Artists and innovators -- many of the people you've seen on this stage.
154
433160
3000
艺术家和改革家, 包括许多在这个讲台上演讲过的人.
07:16
I'm going to focus on scientists and engineers
155
436160
3000
我今天要特别提到科学家和工程师
07:19
because I have some data on that, and I'm a data person.
156
439160
3000
因为我在这方面有一些数据. 我是一个靠数据说话的人.
07:22
Now, today, less than one-tenth of one percent
157
442160
5000
今天, 不到百分之零点一
07:27
of the world's population are scientists and engineers.
158
447160
3000
的世界人口是科学家和工程师.
07:30
(Laughter)
159
450160
2000
(众笑)
07:32
The United States has been an idea leader.
160
452160
3000
美国一直是创新方面的带头人.
07:35
A large fraction of those people are in the United States.
161
455160
3000
一大部分的创新者在美国.
07:38
But the U.S. is losing its idea leadership.
162
458160
5000
但是, 美国开始失去它在创新方面的领导地位.
07:43
And for that I am very grateful.
163
463160
2000
对此我表示衷心感谢.
07:45
That is a good thing.
164
465160
3000
这是一件好事.
07:48
It is fortunate that we are becoming less of an idea leader
165
468160
3000
庆幸的是, 我们不在是创新方面的带头人了
07:51
because for too long the United States,
166
471160
2000
因为长期以来, 美国
07:53
and a handful of other developed countries,
167
473160
2000
和其他几个发达国家,
07:55
have shouldered the entire burden
168
475160
2000
肩负着整个研究和开发的
07:57
of research and development.
169
477160
2000
的重任.
07:59
But consider the following:
170
479160
3000
但是, 请大家考虑一下:
08:02
if the world as a whole were as wealthy as the United States is now
171
482160
3000
如果整个世界都象现在的美国一样富裕,
08:05
there would be more than five times as many scientists and engineers
172
485160
4000
那么, 将有5倍多的科学家和工程师
08:09
contributing to ideas which benefit everyone,
173
489160
4000
来贡献创意, 这对每个人都大有好处,
08:13
which are shared by everyone.
174
493160
2000
供大家分享.
08:15
I think of the great Indian mathematician, Ramanujan.
175
495160
4000
我想到伟大的印度数学家拉马努金 (Ramanujan).
08:19
How many Ramanujans are there in India today
176
499160
4000
在今天的印度, 有多少个Ramanujans
08:23
toiling in the fields, barely able to feed themselves,
177
503160
3000
在耕地里辛勤地劳动, 几乎无法养活自己,
08:26
when they could be feeding the world?
178
506160
3000
他们什么时候才能来回报世界?
08:29
Now we're not there yet.
179
509160
2000
现在我们还没有达到那个程度.
08:31
But it is going to happen in this century.
180
511160
3000
但是, 这会在本世纪内实现的.
08:34
The real tragedy of the last century is this:
181
514160
6000
上个世纪的真正的悲剧是, 打个比喻:
08:40
if you think about the world's population
182
520160
4000
如果你把世界人口想像成
08:44
as a giant computer, a massively parallel processor,
183
524160
3000
一个巨大的计算机, 一个大规模并行处理器,
08:47
then the great tragedy has been
184
527160
2000
那么, 极其不幸的是
08:49
that billions of our processors have been off line.
185
529160
5000
数十亿的处理器都没开动.
08:54
But in this century China is coming on line.
186
534160
3000
但是在这个世纪, 中国开始上线.
08:57
India is coming on line.
187
537160
2000
印度开始上线.
08:59
Africa is coming on line.
188
539160
2000
非洲也开始上线.
09:01
We will see an Einstein in Africa in this century.
189
541160
5000
在这个世纪之内, 我们将看到下一个出生在非洲的爱因斯坦.
09:06
Here is just some data. This is China.
190
546160
2000
让我们来看一些数据. 这是关于中国的.
09:08
1996: less than one million
191
548160
2000
1996年, 中国产生不到100万
09:10
new university students in China per year;
192
550160
3000
的新大学生,每年.
09:13
2006: over five million.
193
553160
4000
2006年, 这个数字超过了500万!
09:17
Now think what this means.
194
557160
2000
这意味着什么呢?
09:19
This means we all benefit when another country gets rich.
195
559160
4000
这意味着, 当别的国家变富以后, 我们都将会受益.
09:23
We should not fear other countries becoming wealthy.
196
563160
4000
我们不应该担心其他国家在变富.
09:27
That is something that we should embrace --
197
567160
3000
我们应该大力支持
09:30
a wealthy China, a wealthy India, a wealthy Africa.
198
570160
3000
一个富裕的中国, 一个富裕的印度, 和一个富裕的非洲.
09:33
We need a greater demand for ideas --
199
573160
2000
我们需要增大对创新的需求,
09:35
those larger markets I was talking about earlier --
200
575160
3000
需要扩大市场, 象我在前面讲到的,
09:38
and a greater supply of ideas for the world.
201
578160
4000
还有, 我们需要向世界提供更多的创新.
09:42
Now you can see some of the reasons why I'm optimistic.
202
582160
4000
现在你可以理解我为什么对此充满信心.
09:46
Globalization is increasing the demand
203
586160
2000
全球化在增大对创新的需求,
09:48
for ideas, the incentive to create new ideas.
204
588160
3000
这是创新的动力.
09:51
Investments in education are increasing the supply of new ideas.
205
591160
6000
教育投资使我们产出更多的创新想法.
09:57
In fact if you look at world history
206
597160
2000
事实上, 如果你看看世界历史
09:59
you can see some reasons for optimism.
207
599160
2000
你可以看到一些乐观的理由.
10:01
From about the beginnings of humanity
208
601160
2000
从人类的起源
10:03
to 1500: zero economic growth, nothing.
209
603160
3000
到1500年, 经济增长率为零, 没有任何增长.
10:06
1500 to 1800: maybe a little bit of economic growth,
210
606160
4000
1500至1800年, 只有一点点的经济增长.
10:10
but less in a century
211
610160
2000
但那时一个世纪的经济增长
10:12
than you expect to see in a year today.
212
612160
4000
比现在一年的增长还少.
10:16
1900s: maybe one percent.
213
616160
2000
1900年代, 增长率大约是百分之一.
10:18
Twentieth century: a little bit over two percent.
214
618160
2000
二十世纪, 百分之二多一点.
10:20
Twenty-first century could easily be 3.3, even higher percent.
215
620160
4000
二十一世纪, 增长率可达到百分之3.3, 或者更高.
10:24
Even at that rate,
216
624160
2000
即使是以这样的速度发展,
10:26
by 2100 average GDP per capita
217
626160
3000
到2100年, 世界人均国内生产总值
10:29
in the world will be $200,000.
218
629160
3000
将达到20万美元.
10:32
That's not U.S. GDP per capita, which will be over a million,
219
632160
3000
这不是美国的人均国内生产总值, 它将超过100万.
10:35
but world GDP per capita -- $200,000.
220
635160
3000
但世界人均国内生产总值是20万美元.
10:38
That's not that far.
221
638160
2000
这不是远不可及的.
10:40
We won't make it.
222
640160
2000
我们看不到那一天了.
10:42
But some of our grandchildren probably will.
223
642160
2000
但我们的孙子们大概会的.
10:44
And I should say,
224
644160
2000
而且据我看,
10:46
I think this is a rather modest prediction.
225
646160
3000
我认为这是一个相当适中的预测.
10:49
In Kurzweilian terms this is gloomy.
226
649160
5000
在Kurzweilian看来, 这个预测很悲观.
10:54
In Kurzweilian terms I'm like the Eeyore of economic growth.
227
654160
4000
在Kurzweilian看来, 我象Eeyore的角色一样, 对经济增长很悲观.
10:58
(Laughter)
228
658160
3000
(众笑)
11:01
Alright what about problems?
229
661160
2000
好. 那么会遇到什么样的问题呢?
11:03
What about a great depression?
230
663160
3000
大萧条会不会再发生?
11:06
Well let's take a look. Let's take a look at the Great Depression.
231
666160
4000
那么让我们来看看. 让我们来看一下大萧条时期.
11:10
Here is GDP per capita
232
670160
2000
这是人均国内生产总值
11:12
from 1900 to 1929.
233
672160
3000
从1900年到1929年.
11:15
Now let's imagine that you were an economist in 1929,
234
675160
4000
让我们想象一下, 在1929年,如果你是一位经济学家
11:19
trying to forecast future growth for the United States,
235
679160
3000
试图预测美国的未来经济增长率,
11:22
not knowing that the economy was about to go off a cliff,
236
682160
4000
你还不知道美国经济即将猛降.
11:26
not knowing that we were about to enter
237
686160
3000
不知道我们即将进入
11:29
the greatest economic disaster certainly in the 20th century.
238
689160
4000
20世纪最重大的经济灾难期.
11:33
What would you have predicted, not knowing this?
239
693160
2000
不知道这些情况, 你会怎样预测呢?
11:35
If you had based your prediction, your forecast
240
695160
2000
如果你的预测是根据
11:37
on 1900 to 1929
241
697160
2000
1900年至1929年的平均增长速度
11:39
you'd have predicted something like this.
242
699160
2000
你预测的结果大概是这样.
11:41
If you'd been a little more optimistic --
243
701160
2000
如果你更乐观一点,
11:43
say, based upon the Roaring Twenties -- you'd have said this.
244
703160
3000
根据兴隆的20年代来预测, 你会得到这个结论.
11:46
So what actually happened?
245
706160
2000
那么实际情况如何呢?
11:48
We went off a cliff but we recovered.
246
708160
4000
我们掉下了悬崖,但我们恢复过来了.
11:52
In fact in the second half of the 20th century
247
712160
3000
事实上, 20世纪下半叶的
11:55
growth was even higher than anything you would have predicted
248
715160
4000
增长速度远远超过了任何预测,
11:59
based upon the first half of the 20th century.
249
719160
3000
如果你的预测是基于20世纪上半叶的数据.
12:02
So growth can wash away
250
722160
2000
所以说, 经济增长可以冲走
12:04
even what appears to be a great depression.
251
724160
3000
大萧条造成的损失.
12:07
Alright. What else?
252
727160
2000
好. 还有什么值得考虑的呢?
12:09
Oil. Oil. This was a big topic.
253
729160
3000
石油. 石油. 这是一个大课题.
12:12
When I was writing up my notes oil was $140 per barrel.
254
732160
7000
当我在准备这个讲演的时候, 石油是140美元一桶.
12:19
So people were asking a question. They were saying,
255
739160
3000
所以, 大家都在想一个问题. 他们在问,
12:22
"Is China drinking our milkshake?"
256
742160
4000
“中国在喝我们的奶昔么?"
12:26
(Laughter)
257
746160
1000
(众笑)
12:27
And there is some truth to this,
258
747160
3000
这是有一定的道理的.
12:30
in the sense that we have something of a finite resource,
259
750160
4000
如果考虑到有限的资源.
12:34
and increased growth is going to push up demand for that.
260
754160
3000
随着经济增长的加快, 对资源的需求也会增加.
12:37
But I think I don't have to tell this audience
261
757160
2000
但我认为在坐的观众不用我讲就明白,
12:39
that a higher price of oil is not necessarily a bad thing.
262
759160
5000
石油价格增长并不一定是一件坏事.
12:44
Moreover, as everyone knows,
263
764160
3000
此外, 正如大家都知道,
12:47
look -- it's energy, not oil, which counts.
264
767160
3000
能源, 而不是石油, 是最重要的.
12:50
And higher oil prices mean
265
770160
2000
而且, 油价越高,
12:52
a greater incentive to invest in energy R&D.
266
772160
3000
投资新能源研发的动力越大.
12:55
You can see this in the data.
267
775160
2000
你可以从数据里看得出:
12:57
As oil prices go up, energy patents go up.
268
777160
3000
随着石油价格的上涨, 能源专利也在上升.
13:00
The world is much better equipped
269
780160
2000
今天的世界做了很好的准备
13:02
to overcome an increase in the price of oil
270
782160
2000
来应付油价上涨的危机,
13:04
today, than ever in the past,
271
784160
2000
比以往任何时候都有准备,
13:06
because of what I'm talking about.
272
786160
2000
正是因为我所讲到的.
13:08
One idea, one world, one market.
273
788160
4000
同一个想法, 同一个世界, 同一个市场.
13:12
So I'm optimistic
274
792160
3000
所以我很乐观
13:15
so long as we hew to these two ideas:
275
795160
2000
只要我们坚持以下这两个想法:
13:17
to keep globalizing world markets,
276
797160
2000
继续推动世界市场的全球化,
13:19
keep extending cooperation across national boundaries,
277
799160
4000
继续扩大跨越国界的合作,
13:23
and keep investing in education.
278
803160
3000
并继续投资于教育.
13:26
Now the United States has a particularly important role
279
806160
3000
美国在这一方面有特别重要
13:29
to play in this:
280
809160
3000
的作用 --
13:32
to keep our education system globalized,
281
812160
3000
继续全球化我们的教育体系,
13:35
to keep our education system open to students from all over the world,
282
815160
4000
继续保证我们的教育系统开放给来自世界各地的学生 --
13:39
because our education system
283
819160
2000
因为我们的教育体系
13:41
is the candle
284
821160
2000
正如一根蜡烛,
13:43
that other students come to light their own candles.
285
823160
5000
其他学生来用它来点燃他们自己的蜡烛.
13:48
Now remember here what Jefferson said.
286
828160
3000
你们还记得我引用过的Jefferson的话吗?
13:51
Jefferson said, "When they come
287
831160
3000
Jefferson 说过. "当他们来用
13:54
and light their candles at ours,
288
834160
3000
我们的蜡烛去点燃他们的蜡烛时,
13:57
they gain light, and we are not darkened."
289
837160
5000
他们有了光, 而我们也不会变暗."
14:02
But Jefferson wasn't quite right, was he?
290
842160
3000
但是, Jefferson并不完全正确, 对吗?
14:05
Because the truth is,
291
845160
3000
因为事实上,
14:08
when they light their candles at ours,
292
848160
4000
当他们用我们的蜡烛来点燃他们的蜡烛时,
14:12
there is twice as much light available for everyone.
293
852160
4000
大家有两倍的光来共享.
14:16
So my view is: Be optimistic.
294
856160
4000
因此, 我的看法是, 我们应该保持乐观.
14:20
Spread the ideas. Spread the light.
295
860160
3000
传播思想, 传播光明.
14:23
Thank you.
296
863160
2000
谢谢.
14:25
(Applause)
297
865160
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog