Malcolm Gladwell: The strange tale of the Norden bombsight

1,691,289 views ・ 2011-10-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Zhangyi Liu
00:15
Thank you.
0
15260
2000
谢谢
00:17
It's a real pleasure to be here.
1
17260
2000
来到这里演讲是我的荣幸
00:19
I last did a TED Talk
2
19260
2000
上一次我在TED的演讲
00:21
I think about seven years ago or so.
3
21260
4000
大概是七年前
00:25
I talked about spaghetti sauce.
4
25260
3000
讲的是意大利面调料
00:28
And so many people, I guess, watch those videos.
5
28260
3000
很多人看了那个视频
00:31
People have been coming up to me ever since
6
31260
2000
所有从此就有很多人
00:33
to ask me questions about spaghetti sauce,
7
33260
2000
来问我意大利面调料的问题
00:35
which is a wonderful thing in the short term --
8
35260
3000
刚开始的时候这还是件挺美好的事-
00:38
(Laughter)
9
38260
2000
(笑声)
00:40
but it's proven to be less than ideal
10
40260
2000
但是这么持续了七年
00:42
over seven years.
11
42260
2000
就不那么美好了
00:44
And so I though I would come
12
44260
2000
所以我要再來一次
00:46
and try and put spaghetti sauce behind me.
13
46260
3000
然后把意大利面调料这事能放到脑后去
00:49
(Laughter)
14
49260
2000
(笑声)
00:51
The theme of this morning's session is Things We Make.
15
51260
3000
今天早上部分的主题是我们创造的东西
00:54
And so I thought I would tell a story
16
54260
2000
我讲的故事
00:56
about someone
17
56260
2000
是关于一个人
00:58
who made one of the most precious objects
18
58260
2000
他创造了他那个时代
01:00
of his era.
19
60260
2000
最宝贵的东西
01:02
And the man's name is Carl Norden.
20
62260
3000
他的名字叫卡尔・诺顿
01:05
Carl Norden was born in 1880.
21
65260
2000
卡尔・诺顿生于1880年
01:07
And he was Swiss.
22
67260
2000
瑞士人
01:09
And of course, the Swiss can be divided
23
69260
2000
众所周知瑞士人可以
01:11
into two general categories:
24
71260
2000
分为两类:
01:13
those who make small, exquisite,
25
73260
2000
那些制造精细
01:15
expensive objects
26
75260
2000
昂贵物件的人
01:17
and those who handle the money
27
77260
2000
和那些管理着能买得起
01:19
of those who buy small, exquisite,
28
79260
3000
那些精细昂贵物件的人的钱
01:22
expensive objects.
29
82260
2000
的人
01:24
And Carl Norden is very firmly in the former camp.
30
84260
3000
卡尔・诺顿绝对属于第一阵营
01:27
He's an engineer.
31
87260
2000
他是个工程师
01:29
He goes to the Federal Polytech in Zurich.
32
89260
3000
就读于苏黎士联邦理工学院
01:32
In fact, one of his classmates is a young man named Lenin
33
92260
3000
他有个名叫列宁的同学
01:35
who would go on
34
95260
2000
这个同学总是
01:37
to break small, expensive, exquisite objects.
35
97260
4000
把精细昂贵的东西搞坏
01:41
And he's a Swiss engineer, Carl.
36
101260
3000
卡尔作为一个瑞士工程师
01:44
And I mean that in its fullest sense of the word.
37
104260
3000
是绝对配得上这个称号的
01:47
He wears three-piece suits;
38
107260
2000
他穿三件套的西装
01:49
and he has a very, very small, important mustache;
39
109260
5000
留着很小但是很重要的胡子
01:54
and he is domineering
40
114260
2000
盛气凌人
01:56
and narcissistic
41
116260
2000
又自恋
01:58
and driven
42
118260
2000
有抱负
02:00
and has an extraordinary ego;
43
120260
2000
又极度自负
02:02
and he works 16-hour days;
44
122260
3000
而且他每天工作16个小时
02:05
and he has very strong feelings about alternating current;
45
125260
3000
精通交流电路
02:08
and he feels like a suntan is a sign of moral weakness;
46
128260
4000
不过他也觉得晒黑是种道德软弱的表现
02:12
and he drinks lots of coffee;
47
132260
2000
他喝大量咖啡
02:14
and he does his best work
48
134260
2000
他最好的作品都是在
02:16
sitting in his mother's kitchen in Zurich for hours
49
136260
2000
苏黎世他母亲的厨房里做出来了
02:18
in complete silence
50
138260
2000
他手拿一把滑尺
02:20
with nothing but a slide rule.
51
140260
2000
可以安静地工作好几个小时♪
02:22
In any case,
52
142260
2000
不过
02:24
Carl Norden emigrates to the United States
53
144260
3000
卡尔・诺顿在一战期间
02:27
just before the First World War
54
147260
2000
移民美国
02:29
and sets up shop on Lafayette Street
55
149260
2000
在曼哈顿市中心
02:31
in downtown Manhattan.
56
151260
2000
老佛爷大街上开了家店
02:33
And he becomes obsessed with the question
57
153260
2000
后来他迷上了怎么
02:35
of how to drop bombs from an airplane.
58
155260
3000
从飞机上往下扔炸弹这个问题
02:38
Now if you think about it,
59
158260
2000
试想一下
02:40
in the age before GPS and radar,
60
160260
3000
在有GPS和雷达之前
02:43
that was obviously a really difficult problem.
61
163260
2000
这是个相当难的问题
02:45
It's a complicated physics problem.
62
165260
2000
一个复杂的物理问题
02:47
You've got a plane that's thousands of feet up in the air,
63
167260
3000
飞机在几千英尺的高空
02:50
going at hundreds of miles an hour,
64
170260
2000
以每小时几百英里的速度飞行
02:52
and you're trying to drop an object, a bomb,
65
172260
3000
然后要投下一个炸弹
02:55
towards some stationary target
66
175260
2000
命中一个静止物体
02:57
in the face of all kinds of winds and cloud cover
67
177260
3000
还得考虑风和云层
03:00
and all kinds of other impediments.
68
180260
2000
及其他各种参数
03:02
And all sorts of people,
69
182260
2000
很多人
03:04
moving up to the First World War and between the wars,
70
184260
2000
在一战以及二战之前
03:06
tried to solve this problem,
71
186260
2000
想解决此问题
03:08
and nearly everybody came up short.
72
188260
2000
但都没能成功
03:10
The bombsights that were available
73
190260
2000
当时使用的投弹瞄准器
03:12
were incredibly crude.
74
192260
2000
十分粗糙
03:14
But Carl Norden is really the one who cracks the code.
75
194260
3000
卡尔・诺顿就是解决这个难题的人
03:17
And he comes up with this incredibly complicated device.
76
197260
3000
他开发出了特别复杂的设备
03:20
It weighs about 50 lbs.
77
200260
2000
大概有50磅重
03:22
It's called the Norden Mark 15 bombsight.
78
202260
4000
叫作诺顿15号投弹瞄准器
03:26
And it has all kinds of levers and ball-bearings
79
206260
2000
上面有各种各样的杠杆轴承
03:28
and gadgets and gauges.
80
208260
3000
小工具还有计量器
03:31
And he makes this complicated thing.
81
211260
3000
他造出了这个复杂的机械
03:34
And what he allows people to do
82
214260
2000
能够实现的就是
03:36
is he makes the bombardier take this particular object,
83
216260
4000
投弹手手持这个瞄准器
03:40
visually sight the target,
84
220260
2000
看准目标
03:42
because they're in the Plexiglas cone of the bomber,
85
222260
4000
置于炸弹的有机玻璃锥范围内
03:46
and then they plug in the altitude of the plane,
86
226260
3000
然后输入飞机飞行高度
03:49
the speed of the plane, the speed of the wind
87
229260
3000
速度以及风速
03:52
and the coordinates
88
232260
2000
还有目标的
03:54
of the target.
89
234260
2000
坐标
03:56
And the bombsight will tell him when to drop the bomb.
90
236260
4000
这样瞄准器就回高速投手何时投放炸弹
04:00
And as Norden famously says,
91
240260
3000
用诺顿的话来说
04:03
"Before that bombsight came along,
92
243260
2000
“在有投弹瞄准器之前
04:05
bombs would routinely miss their target
93
245260
2000
炸弹常常是偏离
04:07
by a mile or more."
94
247260
2000
目标一英里以上。”
04:09
But he said, with the Mark 15 Norden bombsight,
95
249260
3000
他说有了他的15号诺顿瞄准器
04:12
he could drop a bomb into a pickle barrel
96
252260
2000
他能从两万英尺的高空把炸弹扔到
04:14
at 20,000 ft.
97
254260
2000
地上一个咸菜桶里
04:16
Now I cannot tell you
98
256260
2000
美军得知了
04:18
how incredibly excited
99
258260
2000
诺顿投弹瞄准器后
04:20
the U.S. military was
100
260260
2000
他们的兴奋
04:22
by the news of the Norden bombsight.
101
262260
3000
是难以言表的
04:25
It was like manna from heaven.
102
265260
2000
那简直是天降甘霖
04:27
Here was an army
103
267260
2000
这支军队
04:29
that had just had experience in the First World War,
104
269260
2000
刚刚经历的一战
04:31
where millions of men
105
271260
2000
数百万的士兵
04:33
fought each other in the trenches,
106
273260
2000
困在战壕里
04:35
getting nowhere, making no progress,
107
275260
2000
没头绪没进展
04:37
and here someone had come up with a device
108
277260
4000
然后这位弟兄造出了一个设备
04:41
that allowed them to fly up in the skies
109
281260
2000
能让他们从敌人上空
04:43
high above enemy territory
110
283260
2000
飞过的时候
04:45
and destroy whatever they wanted
111
285260
2000
以极高的精确度
04:47
with pinpoint accuracy.
112
287260
2000
摧毁一切目标
04:49
And the U.S. military
113
289260
2000
美军
04:51
spends 1.5 billion dollars --
114
291260
2000
花了十五亿美元
04:53
billion dollars in 1940 dollars --
115
293260
3000
那可是1940年的十五亿美元
04:56
developing the Norden bombsight.
116
296260
2000
来开发诺顿投弹瞄准器项目
04:58
And to put that in perspective,
117
298260
3000
这是个什么样的项目
05:01
the total cost of the Manhattan project
118
301260
2000
曼哈顿计划的总花销
05:03
was three billion dollars.
119
303260
2000
是三十亿美元
05:05
Half as much money was spent on this Norden bombsight
120
305260
3000
曼哈顿计划的一半花费投在了诺顿瞄准器上
05:08
as was spent on the most famous military-industrial project
121
308260
4000
而曼哈顿计划无疑是近代史上
05:12
of the modern era.
122
312260
2000
最著名的军工合作计划
05:14
And there were people, strategists, within the U.S. military
123
314260
3000
军队里的战略家们
05:17
who genuinely thought that this single device
124
317260
2000
真以为找到了致命武器
05:19
was going to spell the difference
125
319260
2000
能在和
05:21
between defeat and victory
126
321260
2000
纳粹以及日本军的
05:23
when it came to the battle against the Nazis
127
323260
2000
战斗中
05:25
and against the Japanese.
128
325260
2000
一显神威
05:27
And for Norden as well,
129
327260
2000
诺顿自己也以为
05:29
this device had incredible moral importance,
130
329260
3000
这个设备有其道德意义
05:32
because Norden was a committed Christian.
131
332260
2000
因为他是虔诚的基督徒
05:34
In fact, he would always get upset
132
334260
2000
当他听到人们把此设备
05:36
when people referred to the bombsight as his invention,
133
336260
3000
归功于他的发明时往往会沮丧
05:39
because in his eyes,
134
339260
2000
因为他觉得
05:41
only God could invent things.
135
341260
2000
只有上帝才能发明食物
05:43
He was simply the instrument of God's will.
136
343260
2000
他只是执行了上帝的意志
05:45
And what was God's will?
137
345260
2000
上帝的意志是什么呢?
05:47
Well God's will was that the amount of suffering in any kind of war
138
347260
3000
上帝的意志就是人们在战争中遭受的痛苦
05:50
be reduced to as small an amount as possible.
139
350260
3000
越小越好
05:53
And what did the Norden bombsight do?
140
353260
2000
诺顿瞄准器的作用是什么?
05:55
Well it allowed you to do that.
141
355260
2000
作用就是
05:57
It allowed you to bomb only those things
142
357260
2000
让炸弹只炸到
05:59
that you absolutely needed and wanted to bomb.
143
359260
4000
想炸的目标上去
06:03
So in the years leading up to the Second World War,
144
363260
3000
所以在二战前几年
06:06
the U.S. military buys 90,000
145
366260
3000
美军购买了九万件
06:09
of these Norden bombsights
146
369260
2000
这样的投弹瞄准器
06:11
at a cost of $14,000 each --
147
371260
2000
每一个都价值一万四千美元-
06:13
again, in 1940 dollars, that's a lot of money.
148
373260
3000
在1940年这可是大钱
06:16
And they trained 50,000 bombardiers on how to use them --
149
376260
3000
他们训练了五万名投手来操作-
06:19
long extensive, months-long training sessions --
150
379260
4000
数月的高强度训练-
06:23
because these things are essentially analog computers;
151
383260
2000
因为这个设备根本上是模拟计算机
06:25
they're not easy to use.
152
385260
2000
操作不易
06:27
And they make every one of those bombardiers take an oath,
153
387260
3000
每一个投手都必须盟誓
06:30
to swear that if they're ever captured,
154
390260
3000
如果被俘
06:33
they will not divulge a single detail
155
393260
2000
不得泄漏关于此设备的
06:35
of this particular device to the enemy,
156
395260
2000
一个字
06:37
because it's imperative the enemy not get their hands
157
397260
3000
因为这么重要的设备的情报
06:40
on this absolutely essential piece of technology.
158
400260
2000
绝对不能落入敌人之手
06:42
And whenever the Norden bombsight is taken onto a plane,
159
402260
3000
每一架诺顿瞄准器被安放到飞机上时
06:45
it's escorted there by a series of armed guards.
160
405260
3000
都有一队军队护送
06:48
And it's carried in a box with a canvas shroud over it.
161
408260
3000
它被装在盒子里,上面盖着帆布
06:51
And the box is handcuffed to one of the guards.
162
411260
3000
一个手铐把一名士兵和盒子铐到一起
06:54
It's never allowed to be photographed.
163
414260
2000
禁止拍照
06:56
And there's a little incendiary device inside of it,
164
416260
3000
设备里还有一个燃烧弹
06:59
so that, if the plane ever crashes, it will be destroyed
165
419260
3000
一旦飞机失事,机器就被毁
07:02
and there's no way the enemy can ever get their hands on it.
166
422260
3000
从而敌军也无法获得情报
07:05
The Norden bombsight
167
425260
2000
诺顿的投弹瞄准器被
07:07
is the Holy Grail.
168
427260
3000
视为圣杯
07:10
So what happens during the Second World War?
169
430260
3000
那么二战的实况如何呢?
07:13
Well, it turns out it's not the Holy Grail.
170
433260
3000
结果,它并没有那个圣杯
07:16
In practice, the Norden bombsight
171
436260
2000
实战中,诺顿投弹瞄准器
07:18
can drop a bomb into a pickle barrel at 20,000 ft.,
172
438260
3000
确实可以从两万英尺高空把炸弹扔到咸菜桶里
07:21
but that's under perfect conditions.
173
441260
2000
但那是在理想条件下
07:23
And of course, in wartime,
174
443260
2000
而战时
07:25
conditions aren't perfect.
175
445260
2000
是没有理想条件的
07:27
First of all, it's really hard to use -- really hard to use.
176
447260
3000
首先,机器十分难操作
07:30
And not all of the people
177
450260
2000
不是五万名投手
07:32
who are of those 50,000 men who are bombardiers
178
452260
2000
都真的能够操作
07:34
have the ability to properly program an analog computer.
179
454260
4000
模拟计算机
07:38
Secondly, it breaks down a lot.
180
458260
2000
其次,它总是出故障
07:40
It's full of all kinds of gyroscopes and pulleys
181
460260
2000
机器里到处是陀螺仪和滑轮
07:42
and gadgets and ball-bearings,
182
462260
2000
小工具以及轴承
07:44
and they don't work as well as they ought to
183
464260
2000
在炽热的战场上这些玩意儿
07:46
in the heat of battle.
184
466260
2000
常不能正常工作
07:48
Thirdly, when Norden was making his calculations,
185
468260
3000
第三,诺顿当初计算的时候
07:51
he assumed that a plane would be flying
186
471260
2000
是在飞机低空低速飞行的
07:53
at a relatively slow speed at low altitudes.
187
473260
3000
假设条件下做的
07:56
Well in a real war, you can't do that;
188
476260
2000
但是战争可不是这样
07:58
you'll get shot down.
189
478260
2000
这么做就中枪了
08:00
So they started flying them at high altitudes at incredibly high speeds.
190
480260
3000
飞机往往是高速高空飞行
08:03
And the Norden bombsight doesn't work as well
191
483260
2000
诺顿的投弹瞄准器在这样的条件下
08:05
under those conditions.
192
485260
2000
表现不佳
08:07
But most of all,
193
487260
2000
最关键的是
08:09
the Norden bombsight required the bombardier
194
489260
2000
使用诺顿瞄准的投手
08:11
to make visual contact with the target.
195
491260
3000
得目视看到目标
08:14
But of course, what happens in real life?
196
494260
2000
但是实际上是怎样的呢?
08:16
There are clouds, right.
197
496260
3000
天上有云
08:19
It needs cloudless sky to be really accurate.
198
499260
3000
机器要求无云的天空来操作
08:22
Well how many cloudless skies
199
502260
2000
你觉得1940年到1945间
08:24
do you think there were above Central Europe
200
504260
2000
中欧到底有多少
08:26
between 1940 and 1945?
201
506260
3000
无云的天气呢?
08:29
Not a lot.
202
509260
2000
很少
08:31
And then to give you a sense
203
511260
2000
这样你大概明白了
08:33
of just how inaccurate the Norden bombsight was,
204
513260
2000
诺顿的瞄准器是有多么不精确
08:35
there was a famous case in 1944
205
515260
2000
1944年有个著名的例子
08:37
where the Allies bombed a chemical plant in Leuna, Germany.
206
517260
4000
盟军对位于德国洛伊纳的一家化工厂进行轰炸
08:41
And the chemical plant comprised
207
521260
2000
这个工厂占地
08:43
757 acres.
208
523260
2000
757公顷
08:45
And over the course of 22 bombing missions,
209
525260
3000
在22轮轰炸任务里
08:48
the Allies dropped 85,000 bombs
210
528260
5000
盟军用诺顿投弹瞄准器
08:53
on this 757 acre chemical plant,
211
533260
4000
在这757公顷的化工厂上
08:57
using the Norden bombsight.
212
537260
3000
扔下去了八万五千枚炸弹
09:00
Well what percentage of those bombs
213
540260
2000
你估计有多少
09:02
do you think actually landed
214
542260
2000
实实在在
09:04
inside the 700-acre perimeter of the plant?
215
544260
3000
掉在了这占地七百多公顷的化工厂上了呢?
09:07
10 percent. 10 percent.
216
547260
3000
只有百分之十
09:10
And of those 10 percent that landed,
217
550260
2000
而这命中的百分之十里
09:12
16 percent didn't even go off; they were duds.
218
552260
3000
有百分之十六都是哑弹,没爆炸
09:15
The Leuna chemical plant,
219
555260
2000
这家化工厂
09:17
after one of the most extensive bombings in the history of the war,
220
557260
3000
在经历了战争史上最猛烈的轰炸后
09:20
was up and running within weeks.
221
560260
3000
几个星期内又重新开工了
09:23
And by the way, all those precautions
222
563260
2000
那些为了不让
09:25
to keep the Norden bombsight out of the hands of the Nazis?
223
565260
3000
纳粹获得诺顿瞄准器的防范措施又如何呢?
09:28
Well it turns out
224
568260
2000
结果
09:30
that Carl Norden, as a proper Swiss,
225
570260
2000
身为瑞士人的诺顿
09:32
was very enamored of German engineers.
226
572260
3000
本人很欣赏德国工程师
09:35
So in the 1930s, he hired a whole bunch of them,
227
575260
2000
在三十年代他的手下就有一帮德国工程师
09:37
including a man named Hermann Long
228
577260
2000
其中有个叫赫尔曼・龙的
09:39
who, in 1938,
229
579260
2000
他于1938年
09:41
gave a complete set of the plans for the Norden bombsight to the Nazis.
230
581260
3000
把整套的诺顿投弹瞄准器计划全都给了纳粹
09:44
So they had their own Norden bombsight throughout the entire war --
231
584260
3000
所以战时纳粹有自己的诺顿投弹瞄准器-
09:47
which also, by the way, didn't work very well.
232
587260
3000
当然他们的也不怎么好使
09:50
(Laughter)
233
590260
2000
(笑声)
09:52
So why do we talk about the Norden bombsight?
234
592260
3000
那么我们为什么要说诺顿投弹瞄准器呢?
09:55
Well because we live in an age
235
595260
2000
因为我们生活的时代
09:57
where there are lots and lots
236
597260
2000
到出是象诺顿投弹瞄准器一样的
09:59
of Norden bombsights.
237
599260
2000
玩意儿
10:01
We live in a time where there are all kinds
238
601260
2000
我们所处的时代到处是
10:03
of really, really smart people
239
603260
2000
聪明人
10:05
running around, saying that they've invented gadgets
240
605260
2000
他们奔走相告
10:07
that will forever change our world.
241
607260
2000
发明了改变世界的东西
10:09
They've invented websites that will allow people to be free.
242
609260
3000
他们发明了解放人们的网站
10:12
They've invented some kind of this thing, or this thing, or this thing
243
612260
4000
发明了各种各样的东西
10:16
that will make our world forever better.
244
616260
3000
能把世界变的更美好
10:19
If you go into the military,
245
619260
2000
军队里
10:21
you'll find lots of Carl Nordens as well.
246
621260
2000
更是有大量卡尔・诺顿
10:23
If you go to the Pentagon, they will say,
247
623260
2000
去五角大楼,他们会说
10:25
"You know what, now we really can
248
625260
2000
“知道吗?我们现在
10:27
put a bomb inside a pickle barrel
249
627260
2000
真的能把炸弹从两万英尺的高空
10:29
at 20,000 ft."
250
629260
2000
扔道一个咸菜桶里。”
10:31
And you know what, it's true; they actually can do that now.
251
631260
3000
而且他们说的的确是实话
10:34
But we need to be very clear
252
634260
2000
但我们很清初
10:36
about how little that means.
253
636260
3000
这话的份量到底有几何
10:39
In the Iraq War, at the beginning of the first Iraq War,
254
639260
3000
伊拉克战争的开始阶段
10:42
the U.S. military, the air force,
255
642260
2000
美军空军
10:44
sent two squadrons of F-15E Fighter Eagles
256
644260
3000
派出两支F-5E鹰式战斗机部队
10:47
to the Iraqi desert
257
647260
2000
飞到伊拉克沙漠里
10:49
equipped with these five million dollar cameras
258
649260
2000
飞机装备着价值五百万美元的相机
10:51
that allowed them to see the entire desert floor.
259
651260
3000
来察勘整个沙漠地面
10:54
And their mission was to find and to destroy --
260
654260
3000
他们的任务就是找到并摧毁
10:57
remember the Scud missile launchers,
261
657260
2000
飞毛腿导弹发射器
10:59
those surface-to-air missiles
262
659260
2000
伊拉克人用来打击以色列人的
11:01
that the Iraqis were launching at the Israelis?
263
661260
2000
地对空导弹
11:03
The mission of the two squadrons
264
663260
2000
这两支分队的任务
11:05
was to get rid of all the Scud missile launchers.
265
665260
3000
就是去摧毁这些飞毛腿导弹发射器
11:08
And so they flew missions day and night,
266
668260
2000
他们部分昼夜地巡飞
11:10
and they dropped thousands of bombs,
267
670260
2000
扔下了上千枚炸弹
11:12
and they fired thousands of missiles
268
672260
3000
发射了上千枚导弹
11:15
in an attempt to get rid of this particular scourge.
269
675260
3000
来拔掉这些发射器
11:18
And after the war was over, there was an audit done --
270
678260
2000
战后曾有一个听证会
11:20
as the army always does, the air force always does --
271
680260
2000
这是军队惯例
11:22
and they asked the question:
272
682260
2000
他们问:
11:24
how many Scuds did we actually destroy?
273
684260
2000
我们到底成功毁掉了多少发射器?
11:26
You know what the answer was?
274
686260
2000
猜猜结果如何?
11:28
Zero, not a single one.
275
688260
2000
零,一个都没有
11:30
Now why is that?
276
690260
2000
为什么呢?
11:32
Is it because their weapons weren't accurate?
277
692260
2000
是他们的设备不够准确?
11:34
Oh no, they were brilliantly accurate.
278
694260
3000
不是,那些设备非常精确
11:37
They could have destroyed this little thing right here
279
697260
2000
他们能从两万五千英尺高空
11:39
from 25,000 ft.
280
699260
2000
摧毁那些小玩意儿
11:41
The issue was they didn't know where the Scud launchers were.
281
701260
4000
问题是他们不知道这些小玩意儿到底在哪儿
11:45
The problem with bombs and pickle barrels
282
705260
3000
炸弹和咸菜桶的问题
11:48
is not getting the bomb inside the pickle barrel,
283
708260
2000
不在于如何把炸弹扔进去
11:50
it's knowing how to find the pickle barrel.
284
710260
3000
而是怎么才能找到咸菜桶
11:53
That's always been the harder problem
285
713260
2000
这总是战争中
11:55
when it comes to fighting wars.
286
715260
2000
最大的难题
11:57
Or take the battle in Afghanistan.
287
717260
3000
再看看阿富汗战争
12:00
What is the signature weapon
288
720260
2000
中情局在巴勒斯坦西北部
12:02
of the CIA's war in Northwest Pakistan?
289
722260
2000
的标志性武器是什么?
12:04
It's the drone. What is the drone?
290
724260
3000
无人飞机。什么是无人飞机?
12:07
Well it is the grandson of the Norden Mark 15 bombsight.
291
727260
4000
它其实就是诺顿15号投弹瞄准器的次生产物
12:11
It is this weapon of devastating accuracy and precision.
292
731260
4000
它的准确性和精度都非常高
12:15
And over the course of the last six years
293
735260
2000
过去六年中
12:17
in Northwest Pakistan,
294
737260
3000
在巴基斯坦的西北地区
12:20
the CIA has flown hundreds of drone missiles,
295
740260
3000
中情局用几百枚无人机导弹
12:23
and it's used those drones
296
743260
2000
杀掉了
12:25
to kill 2,000 suspected
297
745260
2000
两千名疑似
12:27
Pakistani and Taliban militants.
298
747260
4000
巴基斯坦和塔利班激进分子
12:31
Now what is the accuracy of those drones?
299
751260
3000
这些无人机的精确度是多少呢?
12:34
Well it's extraordinary.
300
754260
2000
十分惊人
12:36
We think we're now at 95 percent accuracy
301
756260
3000
无人机的打击力度
12:39
when it comes to drone strikes.
302
759260
2000
可以达到大概百分之九十五的精确度
12:41
95 percent of the people we kill need to be killed, right?
303
761260
3000
也就是百分之九十五的目标命中,对吧?
12:44
That is one of the most extraordinary records
304
764260
2000
这是战争史上
12:46
in the history of modern warfare.
305
766260
2000
最好的纪录了
12:48
But do you know what the crucial thing is?
306
768260
2000
但关键是什么呢?
12:50
In that exact same period
307
770260
2000
在使用无人机
12:52
that we've been using these drones
308
772260
2000
进行精确打击的
12:54
with devastating accuracy,
309
774260
2000
同时
12:56
the number of attacks, of suicide attacks and terrorist attacks,
310
776260
3000
阿富汗针对美军的袭击
12:59
against American forces in Afghanistan
311
779260
2000
包括自杀式袭击和恐怖袭击
13:01
has increased tenfold.
312
781260
3000
增加了十倍
13:04
As we have gotten more and more efficient
313
784260
2000
在我们越来越高效地
13:06
in killing them,
314
786260
2000
杀掉敌军时
13:08
they have become angrier and angrier
315
788260
3000
他们也越来越愤怒
13:11
and more and more motivated to kill us.
316
791260
3000
越来越激动地要杀掉我们
13:14
I have not described to you a success story.
317
794260
3000
我说地不是一个成功案例
13:17
I've described to you
318
797260
2000
而是一个
13:19
the opposite of a success story.
319
799260
2000
反面教材
13:21
And this is the problem
320
801260
2000
这就是我们有了
13:23
with our infatuation with the things we make.
321
803260
2000
新发明后地心理膨胀
13:25
We think the things we make can solve our problems,
322
805260
3000
我们认为新发明能解决问题
13:28
but our problems are much more complex than that.
323
808260
3000
但是问题本身要复杂很多
13:31
The issue isn't the accuracy of the bombs you have,
324
811260
3000
问题不是在于炸弹地精确队如何
13:34
it's how you use the bombs you have,
325
814260
2000
而是你怎么用它
13:36
and more importantly,
326
816260
2000
更重要的是
13:38
whether you ought to use bombs at all.
327
818260
3000
你是不是该用它
13:42
There's a postscript
328
822260
2000
诺顿还有他的
13:44
to the Norden story
329
824260
2000
投弹瞄准器的故事
13:46
of Carl Norden and his fabulous bombsight.
330
826260
3000
还有个后记
13:49
And that is, on August 6, 1945,
331
829260
3000
在1945年8月6日
13:52
a B-29 bomber called the Enola Gay
332
832260
3000
一名叫伊诺拉・盖的投弹手
13:55
flew over Japan
333
835260
2000
从日本上空飞过
13:57
and, using a Norden bombsight,
334
837260
2000
用诺顿投弹瞄准器
13:59
dropped a very large thermonuclear device
335
839260
3000
在广岛上空
14:02
on the city of Hiroshima.
336
842260
3000
投下了一枚原子弹
14:05
And as was typical with the Norden bombsight,
337
845260
3000
如同其他的诺顿瞄准器一样
14:08
the bomb actually missed its target by 800 ft.
338
848260
3000
炸弹偏离的目标八百英尺
14:11
But of course, it didn't matter.
339
851260
3000
当然这已经不重要了
14:14
And that's the greatest irony of all
340
854260
2000
诺顿投弹瞄准器的
14:16
when it comes to the Norden bombsight.
341
856260
3000
最大讽刺也就在此
14:19
the air force's 1.5 billion dollar bombsight
342
859260
4000
美军空军用15亿的投弹瞄准器
14:23
was used to drop its three billion dollar bomb,
343
863260
4000
扔下来三十亿的炸弹
14:27
which didn't need a bombsight at all.
344
867260
3000
结果根本就不需要瞄准器
14:30
Meanwhile, back in New York,
345
870260
2000
同时在纽约
14:32
no one told Carl Norden
346
872260
2000
没人告诉卡尔・诺顿
14:34
that his bombsight was used over Hiroshima.
347
874260
3000
他的瞄准器用在了广岛轰炸上
14:37
He was a committed Christian.
348
877260
2000
他是个虔诚的基督徒
14:39
He thought he had designed something
349
879260
2000
他以为他的发明
14:41
that would reduce the toll of suffering in war.
350
881260
3000
能减少在战争中受苦的人们
14:44
It would have broken his heart.
351
884260
3000
他要知道了一定伤心至极
14:47
(Applause)
352
887260
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog