Malcolm Gladwell: The strange tale of the Norden bombsight

1,682,119 views ・ 2011-10-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chunxiang Qian 校对人员: Zhangyi Liu
00:15
Thank you.
0
15260
2000
谢谢
00:17
It's a real pleasure to be here.
1
17260
2000
来到这里演讲是我的荣幸
00:19
I last did a TED Talk
2
19260
2000
上一次我在TED的演讲
00:21
I think about seven years ago or so.
3
21260
4000
大概是七年前
00:25
I talked about spaghetti sauce.
4
25260
3000
讲的是意大利面调料
00:28
And so many people, I guess, watch those videos.
5
28260
3000
很多人看了那个视频
00:31
People have been coming up to me ever since
6
31260
2000
所有从此就有很多人
00:33
to ask me questions about spaghetti sauce,
7
33260
2000
来问我意大利面调料的问题
00:35
which is a wonderful thing in the short term --
8
35260
3000
刚开始的时候这还是件挺美好的事-
00:38
(Laughter)
9
38260
2000
(笑声)
00:40
but it's proven to be less than ideal
10
40260
2000
但是这么持续了七年
00:42
over seven years.
11
42260
2000
就不那么美好了
00:44
And so I though I would come
12
44260
2000
所以我要再來一次
00:46
and try and put spaghetti sauce behind me.
13
46260
3000
然后把意大利面调料这事能放到脑后去
00:49
(Laughter)
14
49260
2000
(笑声)
00:51
The theme of this morning's session is Things We Make.
15
51260
3000
今天早上部分的主题是我们创造的东西
00:54
And so I thought I would tell a story
16
54260
2000
我讲的故事
00:56
about someone
17
56260
2000
是关于一个人
00:58
who made one of the most precious objects
18
58260
2000
他创造了他那个时代
01:00
of his era.
19
60260
2000
最宝贵的东西
01:02
And the man's name is Carl Norden.
20
62260
3000
他的名字叫卡尔・诺顿
01:05
Carl Norden was born in 1880.
21
65260
2000
卡尔・诺顿生于1880年
01:07
And he was Swiss.
22
67260
2000
瑞士人
01:09
And of course, the Swiss can be divided
23
69260
2000
众所周知瑞士人可以
01:11
into two general categories:
24
71260
2000
分为两类:
01:13
those who make small, exquisite,
25
73260
2000
那些制造精细
01:15
expensive objects
26
75260
2000
昂贵物件的人
01:17
and those who handle the money
27
77260
2000
和那些管理着能买得起
01:19
of those who buy small, exquisite,
28
79260
3000
那些精细昂贵物件的人的钱
01:22
expensive objects.
29
82260
2000
的人
01:24
And Carl Norden is very firmly in the former camp.
30
84260
3000
卡尔・诺顿绝对属于第一阵营
01:27
He's an engineer.
31
87260
2000
他是个工程师
01:29
He goes to the Federal Polytech in Zurich.
32
89260
3000
就读于苏黎士联邦理工学院
01:32
In fact, one of his classmates is a young man named Lenin
33
92260
3000
他有个名叫列宁的同学
01:35
who would go on
34
95260
2000
这个同学总是
01:37
to break small, expensive, exquisite objects.
35
97260
4000
把精细昂贵的东西搞坏
01:41
And he's a Swiss engineer, Carl.
36
101260
3000
卡尔作为一个瑞士工程师
01:44
And I mean that in its fullest sense of the word.
37
104260
3000
是绝对配得上这个称号的
01:47
He wears three-piece suits;
38
107260
2000
他穿三件套的西装
01:49
and he has a very, very small, important mustache;
39
109260
5000
留着很小但是很重要的胡子
01:54
and he is domineering
40
114260
2000
盛气凌人
01:56
and narcissistic
41
116260
2000
又自恋
01:58
and driven
42
118260
2000
有抱负
02:00
and has an extraordinary ego;
43
120260
2000
又极度自负
02:02
and he works 16-hour days;
44
122260
3000
而且他每天工作16个小时
02:05
and he has very strong feelings about alternating current;
45
125260
3000
精通交流电路
02:08
and he feels like a suntan is a sign of moral weakness;
46
128260
4000
不过他也觉得晒黑是种道德软弱的表现
02:12
and he drinks lots of coffee;
47
132260
2000
他喝大量咖啡
02:14
and he does his best work
48
134260
2000
他最好的作品都是在
02:16
sitting in his mother's kitchen in Zurich for hours
49
136260
2000
苏黎世他母亲的厨房里做出来了
02:18
in complete silence
50
138260
2000
他手拿一把滑尺
02:20
with nothing but a slide rule.
51
140260
2000
可以安静地工作好几个小时♪
02:22
In any case,
52
142260
2000
不过
02:24
Carl Norden emigrates to the United States
53
144260
3000
卡尔・诺顿在一战期间
02:27
just before the First World War
54
147260
2000
移民美国
02:29
and sets up shop on Lafayette Street
55
149260
2000
在曼哈顿市中心
02:31
in downtown Manhattan.
56
151260
2000
老佛爷大街上开了家店
02:33
And he becomes obsessed with the question
57
153260
2000
后来他迷上了怎么
02:35
of how to drop bombs from an airplane.
58
155260
3000
从飞机上往下扔炸弹这个问题
02:38
Now if you think about it,
59
158260
2000
试想一下
02:40
in the age before GPS and radar,
60
160260
3000
在有GPS和雷达之前
02:43
that was obviously a really difficult problem.
61
163260
2000
这是个相当难的问题
02:45
It's a complicated physics problem.
62
165260
2000
一个复杂的物理问题
02:47
You've got a plane that's thousands of feet up in the air,
63
167260
3000
飞机在几千英尺的高空
02:50
going at hundreds of miles an hour,
64
170260
2000
以每小时几百英里的速度飞行
02:52
and you're trying to drop an object, a bomb,
65
172260
3000
然后要投下一个炸弹
02:55
towards some stationary target
66
175260
2000
命中一个静止物体
02:57
in the face of all kinds of winds and cloud cover
67
177260
3000
还得考虑风和云层
03:00
and all kinds of other impediments.
68
180260
2000
及其他各种参数
03:02
And all sorts of people,
69
182260
2000
很多人
03:04
moving up to the First World War and between the wars,
70
184260
2000
在一战以及二战之前
03:06
tried to solve this problem,
71
186260
2000
想解决此问题
03:08
and nearly everybody came up short.
72
188260
2000
但都没能成功
03:10
The bombsights that were available
73
190260
2000
当时使用的投弹瞄准器
03:12
were incredibly crude.
74
192260
2000
十分粗糙
03:14
But Carl Norden is really the one who cracks the code.
75
194260
3000
卡尔・诺顿就是解决这个难题的人
03:17
And he comes up with this incredibly complicated device.
76
197260
3000
他开发出了特别复杂的设备
03:20
It weighs about 50 lbs.
77
200260
2000
大概有50磅重
03:22
It's called the Norden Mark 15 bombsight.
78
202260
4000
叫作诺顿15号投弹瞄准器
03:26
And it has all kinds of levers and ball-bearings
79
206260
2000
上面有各种各样的杠杆轴承
03:28
and gadgets and gauges.
80
208260
3000
小工具还有计量器
03:31
And he makes this complicated thing.
81
211260
3000
他造出了这个复杂的机械
03:34
And what he allows people to do
82
214260
2000
能够实现的就是
03:36
is he makes the bombardier take this particular object,
83
216260
4000
投弹手手持这个瞄准器
03:40
visually sight the target,
84
220260
2000
看准目标
03:42
because they're in the Plexiglas cone of the bomber,
85
222260
4000
置于炸弹的有机玻璃锥范围内
03:46
and then they plug in the altitude of the plane,
86
226260
3000
然后输入飞机飞行高度
03:49
the speed of the plane, the speed of the wind
87
229260
3000
速度以及风速
03:52
and the coordinates
88
232260
2000
还有目标的
03:54
of the target.
89
234260
2000
坐标
03:56
And the bombsight will tell him when to drop the bomb.
90
236260
4000
这样瞄准器就回高速投手何时投放炸弹
04:00
And as Norden famously says,
91
240260
3000
用诺顿的话来说
04:03
"Before that bombsight came along,
92
243260
2000
“在有投弹瞄准器之前
04:05
bombs would routinely miss their target
93
245260
2000
炸弹常常是偏离
04:07
by a mile or more."
94
247260
2000
目标一英里以上。”
04:09
But he said, with the Mark 15 Norden bombsight,
95
249260
3000
他说有了他的15号诺顿瞄准器
04:12
he could drop a bomb into a pickle barrel
96
252260
2000
他能从两万英尺的高空把炸弹扔到
04:14
at 20,000 ft.
97
254260
2000
地上一个咸菜桶里
04:16
Now I cannot tell you
98
256260
2000
美军得知了
04:18
how incredibly excited
99
258260
2000
诺顿投弹瞄准器后
04:20
the U.S. military was
100
260260
2000
他们的兴奋
04:22
by the news of the Norden bombsight.
101
262260
3000
是难以言表的
04:25
It was like manna from heaven.
102
265260
2000
那简直是天降甘霖
04:27
Here was an army
103
267260
2000
这支军队
04:29
that had just had experience in the First World War,
104
269260
2000
刚刚经历的一战
04:31
where millions of men
105
271260
2000
数百万的士兵
04:33
fought each other in the trenches,
106
273260
2000
困在战壕里
04:35
getting nowhere, making no progress,
107
275260
2000
没头绪没进展
04:37
and here someone had come up with a device
108
277260
4000
然后这位弟兄造出了一个设备
04:41
that allowed them to fly up in the skies
109
281260
2000
能让他们从敌人上空
04:43
high above enemy territory
110
283260
2000
飞过的时候
04:45
and destroy whatever they wanted
111
285260
2000
以极高的精确度
04:47
with pinpoint accuracy.
112
287260
2000
摧毁一切目标
04:49
And the U.S. military
113
289260
2000
美军
04:51
spends 1.5 billion dollars --
114
291260
2000
花了十五亿美元
04:53
billion dollars in 1940 dollars --
115
293260
3000
那可是1940年的十五亿美元
04:56
developing the Norden bombsight.
116
296260
2000
来开发诺顿投弹瞄准器项目
04:58
And to put that in perspective,
117
298260
3000
这是个什么样的项目
05:01
the total cost of the Manhattan project
118
301260
2000
曼哈顿计划的总花销
05:03
was three billion dollars.
119
303260
2000
是三十亿美元
05:05
Half as much money was spent on this Norden bombsight
120
305260
3000
曼哈顿计划的一半花费投在了诺顿瞄准器上
05:08
as was spent on the most famous military-industrial project
121
308260
4000
而曼哈顿计划无疑是近代史上
05:12
of the modern era.
122
312260
2000
最著名的军工合作计划
05:14
And there were people, strategists, within the U.S. military
123
314260
3000
军队里的战略家们
05:17
who genuinely thought that this single device
124
317260
2000
真以为找到了致命武器
05:19
was going to spell the difference
125
319260
2000
能在和
05:21
between defeat and victory
126
321260
2000
纳粹以及日本军的
05:23
when it came to the battle against the Nazis
127
323260
2000
战斗中
05:25
and against the Japanese.
128
325260
2000
一显神威
05:27
And for Norden as well,
129
327260
2000
诺顿自己也以为
05:29
this device had incredible moral importance,
130
329260
3000
这个设备有其道德意义
05:32
because Norden was a committed Christian.
131
332260
2000
因为他是虔诚的基督徒
05:34
In fact, he would always get upset
132
334260
2000
当他听到人们把此设备
05:36
when people referred to the bombsight as his invention,
133
336260
3000
归功于他的发明时往往会沮丧
05:39
because in his eyes,
134
339260
2000
因为他觉得
05:41
only God could invent things.
135
341260
2000
只有上帝才能发明食物
05:43
He was simply the instrument of God's will.
136
343260
2000
他只是执行了上帝的意志
05:45
And what was God's will?
137
345260
2000
上帝的意志是什么呢?
05:47
Well God's will was that the amount of suffering in any kind of war
138
347260
3000
上帝的意志就是人们在战争中遭受的痛苦
05:50
be reduced to as small an amount as possible.
139
350260
3000
越小越好
05:53
And what did the Norden bombsight do?
140
353260
2000
诺顿瞄准器的作用是什么?
05:55
Well it allowed you to do that.
141
355260
2000
作用就是
05:57
It allowed you to bomb only those things
142
357260
2000
让炸弹只炸到
05:59
that you absolutely needed and wanted to bomb.
143
359260
4000
想炸的目标上去
06:03
So in the years leading up to the Second World War,
144
363260
3000
所以在二战前几年
06:06
the U.S. military buys 90,000
145
366260
3000
美军购买了九万件
06:09
of these Norden bombsights
146
369260
2000
这样的投弹瞄准器
06:11
at a cost of $14,000 each --
147
371260
2000
每一个都价值一万四千美元-
06:13
again, in 1940 dollars, that's a lot of money.
148
373260
3000
在1940年这可是大钱
06:16
And they trained 50,000 bombardiers on how to use them --
149
376260
3000
他们训练了五万名投手来操作-
06:19
long extensive, months-long training sessions --
150
379260
4000
数月的高强度训练-
06:23
because these things are essentially analog computers;
151
383260
2000
因为这个设备根本上是模拟计算机
06:25
they're not easy to use.
152
385260
2000
操作不易
06:27
And they make every one of those bombardiers take an oath,
153
387260
3000
每一个投手都必须盟誓
06:30
to swear that if they're ever captured,
154
390260
3000
如果被俘
06:33
they will not divulge a single detail
155
393260
2000
不得泄漏关于此设备的
06:35
of this particular device to the enemy,
156
395260
2000
一个字
06:37
because it's imperative the enemy not get their hands
157
397260
3000
因为这么重要的设备的情报
06:40
on this absolutely essential piece of technology.
158
400260
2000
绝对不能落入敌人之手
06:42
And whenever the Norden bombsight is taken onto a plane,
159
402260
3000
每一架诺顿瞄准器被安放到飞机上时
06:45
it's escorted there by a series of armed guards.
160
405260
3000
都有一队军队护送
06:48
And it's carried in a box with a canvas shroud over it.
161
408260
3000
它被装在盒子里,上面盖着帆布
06:51
And the box is handcuffed to one of the guards.
162
411260
3000
一个手铐把一名士兵和盒子铐到一起
06:54
It's never allowed to be photographed.
163
414260
2000
禁止拍照
06:56
And there's a little incendiary device inside of it,
164
416260
3000
设备里还有一个燃烧弹
06:59
so that, if the plane ever crashes, it will be destroyed
165
419260
3000
一旦飞机失事,机器就被毁
07:02
and there's no way the enemy can ever get their hands on it.
166
422260
3000
从而敌军也无法获得情报
07:05
The Norden bombsight
167
425260
2000
诺顿的投弹瞄准器被
07:07
is the Holy Grail.
168
427260
3000
视为圣杯
07:10
So what happens during the Second World War?
169
430260
3000
那么二战的实况如何呢?
07:13
Well, it turns out it's not the Holy Grail.
170
433260
3000
结果,它并没有那个圣杯
07:16
In practice, the Norden bombsight
171
436260
2000
实战中,诺顿投弹瞄准器
07:18
can drop a bomb into a pickle barrel at 20,000 ft.,
172
438260
3000
确实可以从两万英尺高空把炸弹扔到咸菜桶里
07:21
but that's under perfect conditions.
173
441260
2000
但那是在理想条件下
07:23
And of course, in wartime,
174
443260
2000
而战时
07:25
conditions aren't perfect.
175
445260
2000
是没有理想条件的
07:27
First of all, it's really hard to use -- really hard to use.
176
447260
3000
首先,机器十分难操作
07:30
And not all of the people
177
450260
2000
不是五万名投手
07:32
who are of those 50,000 men who are bombardiers
178
452260
2000
都真的能够操作
07:34
have the ability to properly program an analog computer.
179
454260
4000
模拟计算机
07:38
Secondly, it breaks down a lot.
180
458260
2000
其次,它总是出故障
07:40
It's full of all kinds of gyroscopes and pulleys
181
460260
2000
机器里到处是陀螺仪和滑轮
07:42
and gadgets and ball-bearings,
182
462260
2000
小工具以及轴承
07:44
and they don't work as well as they ought to
183
464260
2000
在炽热的战场上这些玩意儿
07:46
in the heat of battle.
184
466260
2000
常不能正常工作
07:48
Thirdly, when Norden was making his calculations,
185
468260
3000
第三,诺顿当初计算的时候
07:51
he assumed that a plane would be flying
186
471260
2000
是在飞机低空低速飞行的
07:53
at a relatively slow speed at low altitudes.
187
473260
3000
假设条件下做的
07:56
Well in a real war, you can't do that;
188
476260
2000
但是战争可不是这样
07:58
you'll get shot down.
189
478260
2000
这么做就中枪了
08:00
So they started flying them at high altitudes at incredibly high speeds.
190
480260
3000
飞机往往是高速高空飞行
08:03
And the Norden bombsight doesn't work as well
191
483260
2000
诺顿的投弹瞄准器在这样的条件下
08:05
under those conditions.
192
485260
2000
表现不佳
08:07
But most of all,
193
487260
2000
最关键的是
08:09
the Norden bombsight required the bombardier
194
489260
2000
使用诺顿瞄准的投手
08:11
to make visual contact with the target.
195
491260
3000
得目视看到目标
08:14
But of course, what happens in real life?
196
494260
2000
但是实际上是怎样的呢?
08:16
There are clouds, right.
197
496260
3000
天上有云
08:19
It needs cloudless sky to be really accurate.
198
499260
3000
机器要求无云的天空来操作
08:22
Well how many cloudless skies
199
502260
2000
你觉得1940年到1945间
08:24
do you think there were above Central Europe
200
504260
2000
中欧到底有多少
08:26
between 1940 and 1945?
201
506260
3000
无云的天气呢?
08:29
Not a lot.
202
509260
2000
很少
08:31
And then to give you a sense
203
511260
2000
这样你大概明白了
08:33
of just how inaccurate the Norden bombsight was,
204
513260
2000
诺顿的瞄准器是有多么不精确
08:35
there was a famous case in 1944
205
515260
2000
1944年有个著名的例子
08:37
where the Allies bombed a chemical plant in Leuna, Germany.
206
517260
4000
盟军对位于德国洛伊纳的一家化工厂进行轰炸
08:41
And the chemical plant comprised
207
521260
2000
这个工厂占地
08:43
757 acres.
208
523260
2000
757公顷
08:45
And over the course of 22 bombing missions,
209
525260
3000
在22轮轰炸任务里
08:48
the Allies dropped 85,000 bombs
210
528260
5000
盟军用诺顿投弹瞄准器
08:53
on this 757 acre chemical plant,
211
533260
4000
在这757公顷的化工厂上
08:57
using the Norden bombsight.
212
537260
3000
扔下去了八万五千枚炸弹
09:00
Well what percentage of those bombs
213
540260
2000
你估计有多少
09:02
do you think actually landed
214
542260
2000
实实在在
09:04
inside the 700-acre perimeter of the plant?
215
544260
3000
掉在了这占地七百多公顷的化工厂上了呢?
09:07
10 percent. 10 percent.
216
547260
3000
只有百分之十
09:10
And of those 10 percent that landed,
217
550260
2000
而这命中的百分之十里
09:12
16 percent didn't even go off; they were duds.
218
552260
3000
有百分之十六都是哑弹,没爆炸
09:15
The Leuna chemical plant,
219
555260
2000
这家化工厂
09:17
after one of the most extensive bombings in the history of the war,
220
557260
3000
在经历了战争史上最猛烈的轰炸后
09:20
was up and running within weeks.
221
560260
3000
几个星期内又重新开工了
09:23
And by the way, all those precautions
222
563260
2000
那些为了不让
09:25
to keep the Norden bombsight out of the hands of the Nazis?
223
565260
3000
纳粹获得诺顿瞄准器的防范措施又如何呢?
09:28
Well it turns out
224
568260
2000
结果
09:30
that Carl Norden, as a proper Swiss,
225
570260
2000
身为瑞士人的诺顿
09:32
was very enamored of German engineers.
226
572260
3000
本人很欣赏德国工程师
09:35
So in the 1930s, he hired a whole bunch of them,
227
575260
2000
在三十年代他的手下就有一帮德国工程师
09:37
including a man named Hermann Long
228
577260
2000
其中有个叫赫尔曼・龙的
09:39
who, in 1938,
229
579260
2000
他于1938年
09:41
gave a complete set of the plans for the Norden bombsight to the Nazis.
230
581260
3000
把整套的诺顿投弹瞄准器计划全都给了纳粹
09:44
So they had their own Norden bombsight throughout the entire war --
231
584260
3000
所以战时纳粹有自己的诺顿投弹瞄准器-
09:47
which also, by the way, didn't work very well.
232
587260
3000
当然他们的也不怎么好使
09:50
(Laughter)
233
590260
2000
(笑声)
09:52
So why do we talk about the Norden bombsight?
234
592260
3000
那么我们为什么要说诺顿投弹瞄准器呢?
09:55
Well because we live in an age
235
595260
2000
因为我们生活的时代
09:57
where there are lots and lots
236
597260
2000
到出是象诺顿投弹瞄准器一样的
09:59
of Norden bombsights.
237
599260
2000
玩意儿
10:01
We live in a time where there are all kinds
238
601260
2000
我们所处的时代到处是
10:03
of really, really smart people
239
603260
2000
聪明人
10:05
running around, saying that they've invented gadgets
240
605260
2000
他们奔走相告
10:07
that will forever change our world.
241
607260
2000
发明了改变世界的东西
10:09
They've invented websites that will allow people to be free.
242
609260
3000
他们发明了解放人们的网站
10:12
They've invented some kind of this thing, or this thing, or this thing
243
612260
4000
发明了各种各样的东西
10:16
that will make our world forever better.
244
616260
3000
能把世界变的更美好
10:19
If you go into the military,
245
619260
2000
军队里
10:21
you'll find lots of Carl Nordens as well.
246
621260
2000
更是有大量卡尔・诺顿
10:23
If you go to the Pentagon, they will say,
247
623260
2000
去五角大楼,他们会说
10:25
"You know what, now we really can
248
625260
2000
“知道吗?我们现在
10:27
put a bomb inside a pickle barrel
249
627260
2000
真的能把炸弹从两万英尺的高空
10:29
at 20,000 ft."
250
629260
2000
扔道一个咸菜桶里。”
10:31
And you know what, it's true; they actually can do that now.
251
631260
3000
而且他们说的的确是实话
10:34
But we need to be very clear
252
634260
2000
但我们很清初
10:36
about how little that means.
253
636260
3000
这话的份量到底有几何
10:39
In the Iraq War, at the beginning of the first Iraq War,
254
639260
3000
伊拉克战争的开始阶段
10:42
the U.S. military, the air force,
255
642260
2000
美军空军
10:44
sent two squadrons of F-15E Fighter Eagles
256
644260
3000
派出两支F-5E鹰式战斗机部队
10:47
to the Iraqi desert
257
647260
2000
飞到伊拉克沙漠里
10:49
equipped with these five million dollar cameras
258
649260
2000
飞机装备着价值五百万美元的相机
10:51
that allowed them to see the entire desert floor.
259
651260
3000
来察勘整个沙漠地面
10:54
And their mission was to find and to destroy --
260
654260
3000
他们的任务就是找到并摧毁
10:57
remember the Scud missile launchers,
261
657260
2000
飞毛腿导弹发射器
10:59
those surface-to-air missiles
262
659260
2000
伊拉克人用来打击以色列人的
11:01
that the Iraqis were launching at the Israelis?
263
661260
2000
地对空导弹
11:03
The mission of the two squadrons
264
663260
2000
这两支分队的任务
11:05
was to get rid of all the Scud missile launchers.
265
665260
3000
就是去摧毁这些飞毛腿导弹发射器
11:08
And so they flew missions day and night,
266
668260
2000
他们部分昼夜地巡飞
11:10
and they dropped thousands of bombs,
267
670260
2000
扔下了上千枚炸弹
11:12
and they fired thousands of missiles
268
672260
3000
发射了上千枚导弹
11:15
in an attempt to get rid of this particular scourge.
269
675260
3000
来拔掉这些发射器
11:18
And after the war was over, there was an audit done --
270
678260
2000
战后曾有一个听证会
11:20
as the army always does, the air force always does --
271
680260
2000
这是军队惯例
11:22
and they asked the question:
272
682260
2000
他们问:
11:24
how many Scuds did we actually destroy?
273
684260
2000
我们到底成功毁掉了多少发射器?
11:26
You know what the answer was?
274
686260
2000
猜猜结果如何?
11:28
Zero, not a single one.
275
688260
2000
零,一个都没有
11:30
Now why is that?
276
690260
2000
为什么呢?
11:32
Is it because their weapons weren't accurate?
277
692260
2000
是他们的设备不够准确?
11:34
Oh no, they were brilliantly accurate.
278
694260
3000
不是,那些设备非常精确
11:37
They could have destroyed this little thing right here
279
697260
2000
他们能从两万五千英尺高空
11:39
from 25,000 ft.
280
699260
2000
摧毁那些小玩意儿
11:41
The issue was they didn't know where the Scud launchers were.
281
701260
4000
问题是他们不知道这些小玩意儿到底在哪儿
11:45
The problem with bombs and pickle barrels
282
705260
3000
炸弹和咸菜桶的问题
11:48
is not getting the bomb inside the pickle barrel,
283
708260
2000
不在于如何把炸弹扔进去
11:50
it's knowing how to find the pickle barrel.
284
710260
3000
而是怎么才能找到咸菜桶
11:53
That's always been the harder problem
285
713260
2000
这总是战争中
11:55
when it comes to fighting wars.
286
715260
2000
最大的难题
11:57
Or take the battle in Afghanistan.
287
717260
3000
再看看阿富汗战争
12:00
What is the signature weapon
288
720260
2000
中情局在巴勒斯坦西北部
12:02
of the CIA's war in Northwest Pakistan?
289
722260
2000
的标志性武器是什么?
12:04
It's the drone. What is the drone?
290
724260
3000
无人飞机。什么是无人飞机?
12:07
Well it is the grandson of the Norden Mark 15 bombsight.
291
727260
4000
它其实就是诺顿15号投弹瞄准器的次生产物
12:11
It is this weapon of devastating accuracy and precision.
292
731260
4000
它的准确性和精度都非常高
12:15
And over the course of the last six years
293
735260
2000
过去六年中
12:17
in Northwest Pakistan,
294
737260
3000
在巴基斯坦的西北地区
12:20
the CIA has flown hundreds of drone missiles,
295
740260
3000
中情局用几百枚无人机导弹
12:23
and it's used those drones
296
743260
2000
杀掉了
12:25
to kill 2,000 suspected
297
745260
2000
两千名疑似
12:27
Pakistani and Taliban militants.
298
747260
4000
巴基斯坦和塔利班激进分子
12:31
Now what is the accuracy of those drones?
299
751260
3000
这些无人机的精确度是多少呢?
12:34
Well it's extraordinary.
300
754260
2000
十分惊人
12:36
We think we're now at 95 percent accuracy
301
756260
3000
无人机的打击力度
12:39
when it comes to drone strikes.
302
759260
2000
可以达到大概百分之九十五的精确度
12:41
95 percent of the people we kill need to be killed, right?
303
761260
3000
也就是百分之九十五的目标命中,对吧?
12:44
That is one of the most extraordinary records
304
764260
2000
这是战争史上
12:46
in the history of modern warfare.
305
766260
2000
最好的纪录了
12:48
But do you know what the crucial thing is?
306
768260
2000
但关键是什么呢?
12:50
In that exact same period
307
770260
2000
在使用无人机
12:52
that we've been using these drones
308
772260
2000
进行精确打击的
12:54
with devastating accuracy,
309
774260
2000
同时
12:56
the number of attacks, of suicide attacks and terrorist attacks,
310
776260
3000
阿富汗针对美军的袭击
12:59
against American forces in Afghanistan
311
779260
2000
包括自杀式袭击和恐怖袭击
13:01
has increased tenfold.
312
781260
3000
增加了十倍
13:04
As we have gotten more and more efficient
313
784260
2000
在我们越来越高效地
13:06
in killing them,
314
786260
2000
杀掉敌军时
13:08
they have become angrier and angrier
315
788260
3000
他们也越来越愤怒
13:11
and more and more motivated to kill us.
316
791260
3000
越来越激动地要杀掉我们
13:14
I have not described to you a success story.
317
794260
3000
我说地不是一个成功案例
13:17
I've described to you
318
797260
2000
而是一个
13:19
the opposite of a success story.
319
799260
2000
反面教材
13:21
And this is the problem
320
801260
2000
这就是我们有了
13:23
with our infatuation with the things we make.
321
803260
2000
新发明后地心理膨胀
13:25
We think the things we make can solve our problems,
322
805260
3000
我们认为新发明能解决问题
13:28
but our problems are much more complex than that.
323
808260
3000
但是问题本身要复杂很多
13:31
The issue isn't the accuracy of the bombs you have,
324
811260
3000
问题不是在于炸弹地精确队如何
13:34
it's how you use the bombs you have,
325
814260
2000
而是你怎么用它
13:36
and more importantly,
326
816260
2000
更重要的是
13:38
whether you ought to use bombs at all.
327
818260
3000
你是不是该用它
13:42
There's a postscript
328
822260
2000
诺顿还有他的
13:44
to the Norden story
329
824260
2000
投弹瞄准器的故事
13:46
of Carl Norden and his fabulous bombsight.
330
826260
3000
还有个后记
13:49
And that is, on August 6, 1945,
331
829260
3000
在1945年8月6日
13:52
a B-29 bomber called the Enola Gay
332
832260
3000
一名叫伊诺拉・盖的投弹手
13:55
flew over Japan
333
835260
2000
从日本上空飞过
13:57
and, using a Norden bombsight,
334
837260
2000
用诺顿投弹瞄准器
13:59
dropped a very large thermonuclear device
335
839260
3000
在广岛上空
14:02
on the city of Hiroshima.
336
842260
3000
投下了一枚原子弹
14:05
And as was typical with the Norden bombsight,
337
845260
3000
如同其他的诺顿瞄准器一样
14:08
the bomb actually missed its target by 800 ft.
338
848260
3000
炸弹偏离的目标八百英尺
14:11
But of course, it didn't matter.
339
851260
3000
当然这已经不重要了
14:14
And that's the greatest irony of all
340
854260
2000
诺顿投弹瞄准器的
14:16
when it comes to the Norden bombsight.
341
856260
3000
最大讽刺也就在此
14:19
the air force's 1.5 billion dollar bombsight
342
859260
4000
美军空军用15亿的投弹瞄准器
14:23
was used to drop its three billion dollar bomb,
343
863260
4000
扔下来三十亿的炸弹
14:27
which didn't need a bombsight at all.
344
867260
3000
结果根本就不需要瞄准器
14:30
Meanwhile, back in New York,
345
870260
2000
同时在纽约
14:32
no one told Carl Norden
346
872260
2000
没人告诉卡尔・诺顿
14:34
that his bombsight was used over Hiroshima.
347
874260
3000
他的瞄准器用在了广岛轰炸上
14:37
He was a committed Christian.
348
877260
2000
他是个虔诚的基督徒
14:39
He thought he had designed something
349
879260
2000
他以为他的发明
14:41
that would reduce the toll of suffering in war.
350
881260
3000
能减少在战争中受苦的人们
14:44
It would have broken his heart.
351
884260
3000
他要知道了一定伤心至极
14:47
(Applause)
352
887260
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7