Malcolm Gladwell: The strange tale of the Norden bombsight

1,672,353 views ・ 2011-10-26

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Mikheil Tkavadze Reviewer: George Pagava
00:15
Thank you.
0
15260
2000
გმადლობთ.
00:17
It's a real pleasure to be here.
1
17260
2000
აქ ყოფნა ნამდვილი სიამოვნებაა.
00:19
I last did a TED Talk
2
19260
2000
ბოლოს აქ ვისაუბრე
00:21
I think about seven years ago or so.
3
21260
4000
ალბათ შვიდი წლის წინ.
00:25
I talked about spaghetti sauce.
4
25260
3000
ვყვებოდი სპაგეტის სოუსზე.
00:28
And so many people, I guess, watch those videos.
5
28260
3000
და იმდენი ადამიანი უყურებს ამ ვიდეოებს, როგორც ჩანს.
00:31
People have been coming up to me ever since
6
31260
2000
მას მერე მოდის ხალხი ჩემთან
00:33
to ask me questions about spaghetti sauce,
7
33260
2000
და მეკითხება სპაგეტის სოუსზე,
00:35
which is a wonderful thing in the short term --
8
35260
3000
რაც მშვენიერი რამეა ცოტა ხნის განმავლობაში
00:38
(Laughter)
9
38260
2000
(სიცილი)
00:40
but it's proven to be less than ideal
10
40260
2000
მაგრამ არც ისე იდეალურია
00:42
over seven years.
11
42260
2000
როდესაც შვიდი წელი გრძელდება.
00:44
And so I though I would come
12
44260
2000
ასე რომ მოვედი
00:46
and try and put spaghetti sauce behind me.
13
46260
3000
იმისთვის, რომ სპაგეტის სოუსი უკან მოვიტოვო.
00:49
(Laughter)
14
49260
2000
(სიცილი)
00:51
The theme of this morning's session is Things We Make.
15
51260
3000
დილის სესიის თემა არის "ჩვენი ნაკეთობები".
00:54
And so I thought I would tell a story
16
54260
2000
ასე რომ ვიფიქრე რომ მოვყვები ისტორიას
00:56
about someone
17
56260
2000
ერთ ადამიანზე
00:58
who made one of the most precious objects
18
58260
2000
რომელმაც შექმნა თავის ერაში ერთ-ერთი
01:00
of his era.
19
60260
2000
ძვირფასი ნივთი.
01:02
And the man's name is Carl Norden.
20
62260
3000
მისი სახელია კარლ ნორდენი.
01:05
Carl Norden was born in 1880.
21
65260
2000
კარლ ნორდენი დაიბადა 1880 წელს.
01:07
And he was Swiss.
22
67260
2000
ის შვეიცარიელი იყო.
01:09
And of course, the Swiss can be divided
23
69260
2000
და რა თქმა უნდა, შვეიცარიელები შეიძლება
01:11
into two general categories:
24
71260
2000
ორ კატეგორიად დაიყოს:
01:13
those who make small, exquisite,
25
73260
2000
რომლებიც აკეთებენ პატარა, იშვიათ,
01:15
expensive objects
26
75260
2000
ძვირფას ობიექტებს
01:17
and those who handle the money
27
77260
2000
და რომლებიც იმათ ფულს მართავენ
01:19
of those who buy small, exquisite,
28
79260
3000
რომლებიც ყიდულობენ პატარა, იშვიათ,
01:22
expensive objects.
29
82260
2000
ძვირფას ნივთებს.
01:24
And Carl Norden is very firmly in the former camp.
30
84260
3000
კარლ ნორდელი მტკიცედ მიეკუთვნება პირველ ბანაკს.
01:27
He's an engineer.
31
87260
2000
ის ინჟინერია.
01:29
He goes to the Federal Polytech in Zurich.
32
89260
3000
სწავლობს ფედერალურ პოლიტექნიკურ ინსტიტუტში, ციურიხში.
01:32
In fact, one of his classmates is a young man named Lenin
33
92260
3000
მისი ერთ-ერთი კლასელი იყო ყმაწვილი სახელად ლენინი
01:35
who would go on
34
95260
2000
რომელიც შემდგომ
01:37
to break small, expensive, exquisite objects.
35
97260
4000
პატარა, ძვირფასი, იშვიათი ნივთების განადგურებას შეუდგა.
01:41
And he's a Swiss engineer, Carl.
36
101260
3000
ის შვეიცარიელი ინჟინერია, კარლი.
01:44
And I mean that in its fullest sense of the word.
37
104260
3000
და ამას სიტყვის სრული მნიშვნელობით ვამბობ.
01:47
He wears three-piece suits;
38
107260
2000
აცვია სამ ნაწილიანი კოსტიუმები;
01:49
and he has a very, very small, important mustache;
39
109260
5000
და ატარებს ძალიან ძალიან პატარა, მაგრამ მნიშვნელოვან ულვაშს;
01:54
and he is domineering
40
114260
2000
ის დომინანტურია
01:56
and narcissistic
41
116260
2000
ნარცისისტული
01:58
and driven
42
118260
2000
და მოტივირებული
02:00
and has an extraordinary ego;
43
120260
2000
და აქვს გასაოცარი ეგო;
02:02
and he works 16-hour days;
44
122260
3000
და მუშაობს 16 საათს დღეში;
02:05
and he has very strong feelings about alternating current;
45
125260
3000
და თავისი მტკიცე მოსაზრებები აქვს ცვლად ძაბვასთან დაკავშირებით;
02:08
and he feels like a suntan is a sign of moral weakness;
46
128260
4000
და მისი აზრით ნამზეური მორალური არამდგრადობის გამოვლინებაა;
02:12
and he drinks lots of coffee;
47
132260
2000
და სვამს დიდი ოდენობით ყავას;
02:14
and he does his best work
48
134260
2000
და თავის საუკეთესო შრომას
02:16
sitting in his mother's kitchen in Zurich for hours
49
136260
2000
ციურიხში, დედის სამზარეულოში საათობით
02:18
in complete silence
50
138260
2000
აბსოლუტურ სიჩუმეში აკეთებს
02:20
with nothing but a slide rule.
51
140260
2000
მხოლოდ სახაზავის თანხლებით.
02:22
In any case,
52
142260
2000
ნებისმიერ შემთხვევაში,
02:24
Carl Norden emigrates to the United States
53
144260
3000
კარლ ნორდენი ემიგრირებს შეერთებულ შტატებში
02:27
just before the First World War
54
147260
2000
ზუსტად პირველი მსოფლიო ომის დაწყებამდე
02:29
and sets up shop on Lafayette Street
55
149260
2000
და სახელოსნოს ხსნის ლაფაიეტის ქუჩაზე
02:31
in downtown Manhattan.
56
151260
2000
მანჰეტენის ცენტრში.
02:33
And he becomes obsessed with the question
57
153260
2000
და ის შეპყრობილი ხდება კითხვით
02:35
of how to drop bombs from an airplane.
58
155260
3000
როგორ ჩამოაგდოს ბომბი თვითმფრინავიდან.
02:38
Now if you think about it,
59
158260
2000
თუკი დაუფიქრდებით,
02:40
in the age before GPS and radar,
60
160260
3000
GPS-ისა და რადარის ეპოქამდე,
02:43
that was obviously a really difficult problem.
61
163260
2000
ეს მნიშვნელოვანი პრობლემა იყო.
02:45
It's a complicated physics problem.
62
165260
2000
რთული ფიზიკის პრობლემა.
02:47
You've got a plane that's thousands of feet up in the air,
63
167260
3000
გაქვთ თვითმფრინავი, რომელიც ათასობით ფუტის სიმაღლეზეა ჰაერში,
02:50
going at hundreds of miles an hour,
64
170260
2000
მოძრაობს ასობით მილი/საათით,
02:52
and you're trying to drop an object, a bomb,
65
172260
3000
და გინდათ იქიდან ობიექტის , ბომბის ჩამოგდება,
02:55
towards some stationary target
66
175260
2000
სტატიკურ მიზანზე
02:57
in the face of all kinds of winds and cloud cover
67
177260
3000
ყველანაირი ქარის, ღრუბლების
03:00
and all kinds of other impediments.
68
180260
2000
და სხვა ბარიერების მიუხედავად.
03:02
And all sorts of people,
69
182260
2000
და ყველანაირი ტიპის ხალხი,
03:04
moving up to the First World War and between the wars,
70
184260
2000
პირველ მსოფლიო ომამდე და ომებს შორის,
03:06
tried to solve this problem,
71
186260
2000
ცდილობდა ამ პრობლემის გადაჭრას,
03:08
and nearly everybody came up short.
72
188260
2000
და თითქმის ყველას ხელი მოეცარა.
03:10
The bombsights that were available
73
190260
2000
არსებული ბომბის სამიზნეები
03:12
were incredibly crude.
74
192260
2000
წარმოუდგენლად დაუხვეწავი იყო.
03:14
But Carl Norden is really the one who cracks the code.
75
194260
3000
მაგრამ კარლ ნორდენი ზუსტად ის არის, რომელმაც ამოხსნა ეს პრობლემა.
03:17
And he comes up with this incredibly complicated device.
76
197260
3000
და ის ქმნის საოცრად ჩახლართულ მოწყობილობას.
03:20
It weighs about 50 lbs.
77
200260
2000
რომელიც 23 კილოს იწონის.
03:22
It's called the Norden Mark 15 bombsight.
78
202260
4000
მისი სახელია ნორდენ მარკ 15 ბომბის სამიზნე.
03:26
And it has all kinds of levers and ball-bearings
79
206260
2000
და აქვს ათასნაირი სახელური და საპირწონე
03:28
and gadgets and gauges.
80
208260
3000
და მოწყობილობა.
03:31
And he makes this complicated thing.
81
211260
3000
ის ქმნის ამ ჩახლართულ ნივთს.
03:34
And what he allows people to do
82
214260
2000
ის აძლევს საშუალებას
03:36
is he makes the bombardier take this particular object,
83
216260
4000
კონკრეტული ობიექტები დაიბომბოს
03:40
visually sight the target,
84
220260
2000
ვიზუალური მონიშვნის საფუძველზე,
03:42
because they're in the Plexiglas cone of the bomber,
85
222260
4000
დამმიზნებელი ზის შუშის ნაწილში
03:46
and then they plug in the altitude of the plane,
86
226260
3000
და შეჰყავს თვითმფრინავის მონაცემები
03:49
the speed of the plane, the speed of the wind
87
229260
3000
თვითმფრინავის სიჩქარე, ქარის სიჩქარე
03:52
and the coordinates
88
232260
2000
და კოორდინატები
03:54
of the target.
89
234260
2000
სამიზნის.
03:56
And the bombsight will tell him when to drop the bomb.
90
236260
4000
და მოწყობილობა ეტყვის როდის ჩამოაგდოს ბომბი.
04:00
And as Norden famously says,
91
240260
3000
და ნორდენი ამბობს ცნობილ სიტყვებს,
04:03
"Before that bombsight came along,
92
243260
2000
"სანამ ბომბის სამიზნე გამოჩნდებოდა,
04:05
bombs would routinely miss their target
93
245260
2000
ყუმბარები რეგულარულად აცდენდნენ მიზანს
04:07
by a mile or more."
94
247260
2000
კილომეტრით ან მეტით."
04:09
But he said, with the Mark 15 Norden bombsight,
95
249260
3000
მაგრამ მისი სიტყვებით, მისი მოწყობილობის მეშვეობით
04:12
he could drop a bomb into a pickle barrel
96
252260
2000
შესაძლებელი იყო ბომბის მიზანში მორტყმა
04:14
at 20,000 ft.
97
254260
2000
6 კილომეტრის სიმაღლიდან.
04:16
Now I cannot tell you
98
256260
2000
ეხლა არ შემიძლია გითხრათ
04:18
how incredibly excited
99
258260
2000
როგორი აღტაცებით შეხვდენენ
04:20
the U.S. military was
100
260260
2000
სამხედროები
04:22
by the news of the Norden bombsight.
101
262260
3000
ამ მოწყობილობის გამოჩენი ამბავს.
04:25
It was like manna from heaven.
102
265260
2000
ეს ციურ მანანას ჰგავდა.
04:27
Here was an army
103
267260
2000
აგერ იყო არმია
04:29
that had just had experience in the First World War,
104
269260
2000
რომელმაც ახლახანს გადაიტანა პირველი მსოფლიო ომი
04:31
where millions of men
105
271260
2000
სადაც მილიონობით ადამიანი
04:33
fought each other in the trenches,
106
273260
2000
ებრძოდა ერთმანეთს სანგრებიდან,
04:35
getting nowhere, making no progress,
107
275260
2000
ყოველგვარი წინსვლის, პროგრესის გარეშე
04:37
and here someone had come up with a device
108
277260
4000
და ვიღაცამ გამოიგონა მოწყობილობა
04:41
that allowed them to fly up in the skies
109
281260
2000
რომელიც საშუალებას აძლევდათ ჰაერში აჭრილიყვნენ
04:43
high above enemy territory
110
283260
2000
გადაეფრინათ მოწინააღმდეგის ტერიტორიაზე
04:45
and destroy whatever they wanted
111
285260
2000
და გაენადგურებინათ რაც სურდათ
04:47
with pinpoint accuracy.
112
287260
2000
აბსოლუტური სიზუსტით.
04:49
And the U.S. military
113
289260
2000
და ამერიკის თავდაცვა
04:51
spends 1.5 billion dollars --
114
291260
2000
ხარჯავს 1.5 მილიარდ დოლარს
04:53
billion dollars in 1940 dollars --
115
293260
3000
1940 წლის დოლარებზეა საუბარი
04:56
developing the Norden bombsight.
116
296260
2000
ნორდენის ბომბის სამიზნის პროექტის განსახორციელებლად.
04:58
And to put that in perspective,
117
298260
3000
შედარებისთვის
05:01
the total cost of the Manhattan project
118
301260
2000
მანჰეტენის პროექტის მთლიანი დანახარჯი
05:03
was three billion dollars.
119
303260
2000
სამი მილიარდი დოლარი იყო.
05:05
Half as much money was spent on this Norden bombsight
120
305260
3000
ნორდენის პროექტს დასჭირდა იმ თანხის ნახევარი
05:08
as was spent on the most famous military-industrial project
121
308260
4000
რამდენიც მოხმარდა ყველაზე ცნობილ მილიტარისტულ-ინდუსტრიულ პროექტს
05:12
of the modern era.
122
312260
2000
თანამედროვე ეპოქაში.
05:14
And there were people, strategists, within the U.S. military
123
314260
3000
და იყო ხალხი, სტრატეგები, ამერიკის თავდაცვაში
05:17
who genuinely thought that this single device
124
317260
2000
რომლებსაც მართლაც სჯეროდათ რომ ეს ერთი მოწყობილობა
05:19
was going to spell the difference
125
319260
2000
გადაწყვეტდა გამარჯვების ან დამარცხების
05:21
between defeat and victory
126
321260
2000
ბედს
05:23
when it came to the battle against the Nazis
127
323260
2000
როდესაც საქმე ნაცისტების ან
05:25
and against the Japanese.
128
325260
2000
იაპონელების წინააღმდეგ ბრძოლა იქნებოდა.
05:27
And for Norden as well,
129
327260
2000
ნორდენისთვისაც
05:29
this device had incredible moral importance,
130
329260
3000
ამ მოწყობილობას ზნეობრივი მნიშვნელობა ჰქონდა,
05:32
because Norden was a committed Christian.
131
332260
2000
იმიტომ რომ ის მტკიცე ქრისტიანი იყო.
05:34
In fact, he would always get upset
132
334260
2000
იმდენად, რომ აღშფოთებული იყო
05:36
when people referred to the bombsight as his invention,
133
336260
3000
როდესაც ხალხი ამ სამიზნეს მის გამოგონებას ეძახდა,
05:39
because in his eyes,
134
339260
2000
რადგან მისი აზრით,
05:41
only God could invent things.
135
341260
2000
მხოლოდ ღმერთს შეეძლო შემოქმედება.
05:43
He was simply the instrument of God's will.
136
343260
2000
ის კი მხოლოდ მისი ნების აღსასრულებელი ინსტრუმენტი იყო.
05:45
And what was God's will?
137
345260
2000
და რა იყო ღმრთის ნება?
05:47
Well God's will was that the amount of suffering in any kind of war
138
347260
3000
ღმერთს სურდა ნებისმიერ ომში
05:50
be reduced to as small an amount as possible.
139
350260
3000
ტანჯვის მოცულობის მინიმუმამდე შემცირება.
05:53
And what did the Norden bombsight do?
140
353260
2000
და რას აკეთებდა ნორდენის სამიზნე?
05:55
Well it allowed you to do that.
141
355260
2000
იძლეოდა ზუსტად ამის საშუალებას.
05:57
It allowed you to bomb only those things
142
357260
2000
საშუალებას რომ ბომბი მხოლოდ იმ სამიზნეს მოხვედროდა
05:59
that you absolutely needed and wanted to bomb.
143
359260
4000
რომლის დაბომბვა გარდაუვალი იყო.
06:03
So in the years leading up to the Second World War,
144
363260
3000
ასე რომ მეორე მსოფლიო ომის წინა წლებში
06:06
the U.S. military buys 90,000
145
366260
3000
ამერიკის თავდაცვა ყიდულობს 90 000
06:09
of these Norden bombsights
146
369260
2000
ნორდენის სამიზნეს
06:11
at a cost of $14,000 each --
147
371260
2000
14'000 დოლარად თითოს
06:13
again, in 1940 dollars, that's a lot of money.
148
373260
3000
ისევ 1940 წლის დოლარებში, რაც დიდი ფულია.
06:16
And they trained 50,000 bombardiers on how to use them --
149
376260
3000
შემდეგ ამზადებენ 50 000 ბომბდამშენს, რომ სცოდნოდათ მისი გამოყენება
06:19
long extensive, months-long training sessions --
150
379260
4000
ხანგრძლივი, რამდენიმე თვიანი მომზადების სესიებში
06:23
because these things are essentially analog computers;
151
383260
2000
იმიტომ რომ რეალურად ეს ანალოგური კომპიუტერია;
06:25
they're not easy to use.
152
385260
2000
არც ისე მარტივი გამოსაყენებელი.
06:27
And they make every one of those bombardiers take an oath,
153
387260
3000
და აიძულებენ თითოეულს ფიცი დადოს,
06:30
to swear that if they're ever captured,
154
390260
3000
რომ თუკი ტყვედ ჩავარდებიან,
06:33
they will not divulge a single detail
155
393260
2000
არ გასცემენ არცერთ დეტალს
06:35
of this particular device to the enemy,
156
395260
2000
ამ მოწყობილობის გამოყენების თაობაზე,
06:37
because it's imperative the enemy not get their hands
157
397260
3000
იმიტომ რომ ყველაზე მნიშვნელოვანია მტრის ხელს აცდეს
06:40
on this absolutely essential piece of technology.
158
400260
2000
ეს უმნიშვნელოვანესი ტექნოლოგია.
06:42
And whenever the Norden bombsight is taken onto a plane,
159
402260
3000
როდესაც ნორდენის სამიზნე თვითმფრინავში აჰქონდათ ხოლმე
06:45
it's escorted there by a series of armed guards.
160
405260
3000
მიყვებოდა შეიარაღებული დაცვის მთელი ჯგუფი.
06:48
And it's carried in a box with a canvas shroud over it.
161
408260
3000
მიჰქონდათ ყუთით, რომელსაც ბრეზენტი ჰქონდა შემოხვეული.
06:51
And the box is handcuffed to one of the guards.
162
411260
3000
და ხელბორკილით იყო მიბმული ერთ-ერთ მცველზე.
06:54
It's never allowed to be photographed.
163
414260
2000
მისი ფოტოგრაფირების ნება არასოდეს მიუციათ.
06:56
And there's a little incendiary device inside of it,
164
416260
3000
და მის შიგნით პატარა მოწყობილობა იყო
06:59
so that, if the plane ever crashes, it will be destroyed
165
419260
3000
რომელიც თვითმფრინავის ჩამოვარდნის შემთხვევაში, მის განადგურებას უზრუნველყოფდა
07:02
and there's no way the enemy can ever get their hands on it.
166
422260
3000
იმისთვის რომ როგორმე მოწინააღმდეგის ხელისთვის აეცილებინათ.
07:05
The Norden bombsight
167
425260
2000
ნორდენის სამიზნე
07:07
is the Holy Grail.
168
427260
3000
იყო ამ ყველაფრის მიზეზი.
07:10
So what happens during the Second World War?
169
430260
3000
და რა მოხდა მეორე მსოფლიო ომის დროს?
07:13
Well, it turns out it's not the Holy Grail.
170
433260
3000
აღმოჩნდა რომ ეს არ არის უებარი საშუალება.
07:16
In practice, the Norden bombsight
171
436260
2000
პრაქტიკაში ნორდენის სამიზნეს
07:18
can drop a bomb into a pickle barrel at 20,000 ft.,
172
438260
3000
შეეძლო ჩამოეგდო ბომბი 6 კილომეტრის სიმაღლიდან..
07:21
but that's under perfect conditions.
173
441260
2000
მაგრამ მხოლოდ იდეალურ გარემოებებში.
07:23
And of course, in wartime,
174
443260
2000
და რა თქმა უნდა ომის დროს
07:25
conditions aren't perfect.
175
445260
2000
გარემო სულაც არაა იდეალური.
07:27
First of all, it's really hard to use -- really hard to use.
176
447260
3000
პირველ რიგში, ის ძალიან რთული გამოსაყენებელია, ძალიან ძალიან რთული.
07:30
And not all of the people
177
450260
2000
და ყველას
07:32
who are of those 50,000 men who are bombardiers
178
452260
2000
50 000 ბომბდამშენის ეკიპაჟიდან
07:34
have the ability to properly program an analog computer.
179
454260
4000
არ აქვს შესაბამისი მომზადება მის სამართავად.
07:38
Secondly, it breaks down a lot.
180
458260
2000
მეორეც, ის ხშირად გამოდის მწყობრიდან.
07:40
It's full of all kinds of gyroscopes and pulleys
181
460260
2000
მოწყობილობა სავსეა ათასნაირი ჯიროსკოპით და მოსაქაჩით
07:42
and gadgets and ball-bearings,
182
462260
2000
და სამართავი საპირწონეებით,
07:44
and they don't work as well as they ought to
183
464260
2000
და არ მუშაობენ ისე როგორც უნდა მუშაობდნენ
07:46
in the heat of battle.
184
466260
2000
გახურებული ბრძოლის დროს.
07:48
Thirdly, when Norden was making his calculations,
185
468260
3000
მესამეც, როდესაც ნორდენი თავის გათვლებს აკეთებდა,
07:51
he assumed that a plane would be flying
186
471260
2000
დაშვებული ჰქონდა რომ თვითმფრინავი
07:53
at a relatively slow speed at low altitudes.
187
473260
3000
შედარებით მცირე სისწრაფით იფრენდა, ნაკლებ სიმაღლეზე.
07:56
Well in a real war, you can't do that;
188
476260
2000
თუმცა რეალურ ომში ამას ვერ იზამ;
07:58
you'll get shot down.
189
478260
2000
თუ არ გინდა ჩამოგაგდონ.
08:00
So they started flying them at high altitudes at incredibly high speeds.
190
480260
3000
ასე რომ დაიწყეს მაღლა ფრენა გაცილებით მეტი სისწრაფით.
08:03
And the Norden bombsight doesn't work as well
191
483260
2000
და ნორდენის სამიზნე არ მუშაობს კარგად
08:05
under those conditions.
192
485260
2000
ამ პირობებში.
08:07
But most of all,
193
487260
2000
რაც ყველაზე მთავარია,
08:09
the Norden bombsight required the bombardier
194
489260
2000
სამიზნეს სჭირდებოდა მმართველი
08:11
to make visual contact with the target.
195
491260
3000
რომელსაც შეეძლო დაენახა ვიზუალურად სამიზნე.
08:14
But of course, what happens in real life?
196
494260
2000
მაგრამ რა ხდება რეალურად?
08:16
There are clouds, right.
197
496260
3000
ღრუბლები, რა თქმა უნდა.
08:19
It needs cloudless sky to be really accurate.
198
499260
3000
მოწყობილობას უღრუბლო ცა სჭირდება სიზუსტისთვის.
08:22
Well how many cloudless skies
199
502260
2000
მაგრამ რამდენი უღრუბლო ცა
08:24
do you think there were above Central Europe
200
504260
2000
იქნებოდა ცენტრალური ევროპის თავზე
08:26
between 1940 and 1945?
201
506260
3000
1940 და 1945 წლებს შორის?
08:29
Not a lot.
202
509260
2000
არც თუ ისე ბევრი.
08:31
And then to give you a sense
203
511260
2000
და იმის შეგრძნება რომ მოგცეთ
08:33
of just how inaccurate the Norden bombsight was,
204
513260
2000
რამდენად არააკურატული იყო სამიზნე,
08:35
there was a famous case in 1944
205
515260
2000
მოვიყვან ცნობილ მაგალითს 1944 წლიდან
08:37
where the Allies bombed a chemical plant in Leuna, Germany.
206
517260
4000
როდესაც მოკავშირეებმა დაბომბეს ქიმიური ქარხანა ლეუნაში, გერმანიაში.
08:41
And the chemical plant comprised
207
521260
2000
ქიმიური ქარხანა მოიცავდა
08:43
757 acres.
208
523260
2000
3 კვადრატულ კილომეტრს.
08:45
And over the course of 22 bombing missions,
209
525260
3000
და 22 დაბომბვითი მისიის მანძილზე,
08:48
the Allies dropped 85,000 bombs
210
528260
5000
მოკავშირეებმა ჩამოაგდეს 85 000 ჭურვი
08:53
on this 757 acre chemical plant,
211
533260
4000
ამ 3 კვადრატულ კილომეტრზე,
08:57
using the Norden bombsight.
212
537260
3000
ნორდენის სამიზნის გამოყენებით.
09:00
Well what percentage of those bombs
213
540260
2000
რამდენი მათგანი
09:02
do you think actually landed
214
542260
2000
მოხვდა თქვენი აზრით
09:04
inside the 700-acre perimeter of the plant?
215
544260
3000
ამ 3 კვადრატულ კილომეტრიან პერიმეტრზე?
09:07
10 percent. 10 percent.
216
547260
3000
10%. დიახ, 10 პროცენტი.
09:10
And of those 10 percent that landed,
217
550260
2000
და ამ 10%-დან რომელიც დავარდა,
09:12
16 percent didn't even go off; they were duds.
218
552260
3000
16% არც კი აფეთქდა; გაუმართავი იყო.
09:15
The Leuna chemical plant,
219
555260
2000
ეს ქიმიური ქარხანა,
09:17
after one of the most extensive bombings in the history of the war,
220
557260
3000
ამ უდიდესი დაბომბვის მანძილზე ომის ისტორიაში
09:20
was up and running within weeks.
221
560260
3000
კვირების განმავლობაში მუშაობდა.
09:23
And by the way, all those precautions
222
563260
2000
ამ გახსენებაზე, რა სიფრთხილე სჭირდებოდა
09:25
to keep the Norden bombsight out of the hands of the Nazis?
223
565260
3000
ამ მოწყობილობის ნაცისტებისგან დასაფარავად?
09:28
Well it turns out
224
568260
2000
აღმოჩნდა რომ
09:30
that Carl Norden, as a proper Swiss,
225
570260
2000
კარლ ნორდენი, როგორც ჩამოყალიბებული შვეიცარიელი,
09:32
was very enamored of German engineers.
226
572260
3000
აღფრთოვანებული იყო გერმანელი ინჟინრებით.
09:35
So in the 1930s, he hired a whole bunch of them,
227
575260
2000
ასე რომ 1930 წელს, ბევრი მათგანი დაიქირავა,
09:37
including a man named Hermann Long
228
577260
2000
მათ შორის ადამიანი სახელად ჰერმან ლონგი
09:39
who, in 1938,
229
579260
2000
რომელმაც 1938 წელს
09:41
gave a complete set of the plans for the Norden bombsight to the Nazis.
230
581260
3000
მოწყობილობის სრული ნახაზები გადასცა ნაცისტებს.
09:44
So they had their own Norden bombsight throughout the entire war --
231
584260
3000
გამოდის რომ მათაც ჰქონდათ ნორდენის სამიზნე მთელი ომის ნაძილზე.
09:47
which also, by the way, didn't work very well.
232
587260
3000
რომელიც ასევე არ მუშაობდა მაინცდამაინც კარგად.
09:50
(Laughter)
233
590260
2000
(სიცილი)
09:52
So why do we talk about the Norden bombsight?
234
592260
3000
ასე რომ, რატომ ვლაპარაკობთ ნორდენის გამოგონებაზე?
09:55
Well because we live in an age
235
595260
2000
იმიტომ რომ ჩვენს დროში
09:57
where there are lots and lots
236
597260
2000
უხვად გვაქვს
09:59
of Norden bombsights.
237
599260
2000
ნორდენის ბომმბის სამიზნის ანალოგები.
10:01
We live in a time where there are all kinds
238
601260
2000
ვცხოვრობთ დროში სადაც უამრავი
10:03
of really, really smart people
239
603260
2000
მართლაც ძალიან ჭკვიანი ადამიანი
10:05
running around, saying that they've invented gadgets
240
605260
2000
მოძრაობს გარშემო, და ამბობს რომ გამოიგონეს რაღაც მოწყობილობა
10:07
that will forever change our world.
241
607260
2000
რომელიც სამუდამოდ შეცვლის მსოფლიოს.
10:09
They've invented websites that will allow people to be free.
242
609260
3000
გამოიგონეს ვებ-გვერდები, რომელიც ხალხს თავისუფლების საშუალებას აძლევს.
10:12
They've invented some kind of this thing, or this thing, or this thing
243
612260
4000
გამოიგონეს ასეთი ნივთი, ისეთი ნივთი, კიდევ ასეთი ნივთი
10:16
that will make our world forever better.
244
616260
3000
რომელიც მსოფლიოს გააუმჯობესებს.
10:19
If you go into the military,
245
619260
2000
თუ წახვალთ სამხედროებთან
10:21
you'll find lots of Carl Nordens as well.
246
621260
2000
იპოვნით უამრავ კარლ ნორდენს.
10:23
If you go to the Pentagon, they will say,
247
623260
2000
თუ მიხვალთ პენტაგონში, გეტყვიან
10:25
"You know what, now we really can
248
625260
2000
"იცით რა, ეხლა ნამდვილად შეგვიძლია
10:27
put a bomb inside a pickle barrel
249
627260
2000
ბომბის სამიზნეში 100% სიზუსტით მორტყმა
10:29
at 20,000 ft."
250
629260
2000
6 კილომეტრის სიმაღლიდან"
10:31
And you know what, it's true; they actually can do that now.
251
631260
3000
და იცით რა? ეს მართლაც ასეა; ახლა უკვე შეუძლიათ ეს.
10:34
But we need to be very clear
252
634260
2000
მაგრამ ჩვენ ცხადად უნდა გვესმოდეს
10:36
about how little that means.
253
636260
3000
რამდენად მცირეს ნიშნავს ეს.
10:39
In the Iraq War, at the beginning of the first Iraq War,
254
639260
3000
ერაქის ომში, პირველი ერაყის ომის დასაწყისში
10:42
the U.S. military, the air force,
255
642260
2000
ამერიკის ჯარმა, საჰაერო ძალებმა,
10:44
sent two squadrons of F-15E Fighter Eagles
256
644260
3000
გააგზავნეს F-15E Fighter Eagles-ის ორი შენაერთი
10:47
to the Iraqi desert
257
647260
2000
ერაყის უდაბნოში
10:49
equipped with these five million dollar cameras
258
649260
2000
რომლებიც 5 მილიონი დოლარის ღირბეულების კამერებით იყო აღჭურვილი
10:51
that allowed them to see the entire desert floor.
259
651260
3000
რომლის მეშვეობითაც მთელი უდაბნოს ზედაპირს აკონტროლებდნენ.
10:54
And their mission was to find and to destroy --
260
654260
3000
და მათი მისია იყო რაკეტების გამშვებების
10:57
remember the Scud missile launchers,
261
657260
2000
აღმოჩენა და განადგურება,
10:59
those surface-to-air missiles
262
659260
2000
იმ დედამიწა-ჰაერი რაკეტების
11:01
that the Iraqis were launching at the Israelis?
263
661260
2000
რომლებსაც ერაყელები ისრაელის წინააღმდეგ იყენებდნენ.
11:03
The mission of the two squadrons
264
663260
2000
ამ ორი დანაყოფის მისია
11:05
was to get rid of all the Scud missile launchers.
265
665260
3000
იყო ყველა გამშვების განადგურება
11:08
And so they flew missions day and night,
266
668260
2000
და გაფრინდნე მისიაზე დღე და ღამე,
11:10
and they dropped thousands of bombs,
267
670260
2000
და ჩამოყარეს ათასობით ბომბი
11:12
and they fired thousands of missiles
268
672260
3000
და ისროლეს ათასობით რაკეტა
11:15
in an attempt to get rid of this particular scourge.
269
675260
3000
ამ კონკრეტული დანადგარების გასაუვნებელყოფად.
11:18
And after the war was over, there was an audit done --
270
678260
2000
და როდესაც ომი დამთავრდა და აუდიტი ჩატარდა
11:20
as the army always does, the air force always does --
271
680260
2000
რომელსაც არმია ყოველთვის აკეთებს, საჰაერო ძალები აკეთებენ ყოველთვის
11:22
and they asked the question:
272
682260
2000
დასვეს კითხვა:
11:24
how many Scuds did we actually destroy?
273
684260
2000
რამდენი გამშვები გავანადგურეთ რეალურად?
11:26
You know what the answer was?
274
686260
2000
და იცით პასუხი?
11:28
Zero, not a single one.
275
688260
2000
ნული, არც ერთი ცალი.
11:30
Now why is that?
276
690260
2000
და რატომ?
11:32
Is it because their weapons weren't accurate?
277
692260
2000
იმიტომ რომ იარაღი იყო არაზუსტი?
11:34
Oh no, they were brilliantly accurate.
278
694260
3000
არა, ისინი მშვენივრად ასრულებდნენ საქმეს.
11:37
They could have destroyed this little thing right here
279
697260
2000
კილომეტრობით რადიუსში შეეძლოთ იმ
11:39
from 25,000 ft.
280
699260
2000
ნივთის განადგურება.
11:41
The issue was they didn't know where the Scud launchers were.
281
701260
4000
საქმე ისაა, რომ არ იცოდნენ სად იყო ეს გამშვებები.
11:45
The problem with bombs and pickle barrels
282
705260
3000
ამ ყველაფრის პრობლემა
11:48
is not getting the bomb inside the pickle barrel,
283
708260
2000
ბომბის მიზანში მორტყმა არაა
11:50
it's knowing how to find the pickle barrel.
284
710260
3000
პრობლემაა იცოდე სადაა მიზანი.
11:53
That's always been the harder problem
285
713260
2000
ეს ყოველთვის უფრო რთული პრობლემა იყო
11:55
when it comes to fighting wars.
286
715260
2000
როდესაც საქმე ომს ეხება.
11:57
Or take the battle in Afghanistan.
287
717260
3000
ან ავღანეთის ბრძოლა ავიღოთ.
12:00
What is the signature weapon
288
720260
2000
რომელიც დამახასიათებელი იარაღი
12:02
of the CIA's war in Northwest Pakistan?
289
722260
2000
ჩრდილო პაკისტანის ომში?
12:04
It's the drone. What is the drone?
290
724260
3000
ეს არიდ დრონი. რა არის დრონი?
12:07
Well it is the grandson of the Norden Mark 15 bombsight.
291
727260
4000
ეს არის ნორდენ მარკ 15-ის შვილიშვილი.
12:11
It is this weapon of devastating accuracy and precision.
292
731260
4000
წარმოუდგენელი სიზუსტის იარაღი.
12:15
And over the course of the last six years
293
735260
2000
და ბოლო ექვსი წლის მანძილზე
12:17
in Northwest Pakistan,
294
737260
3000
ჩრდილოეთ პაკისტანში,
12:20
the CIA has flown hundreds of drone missiles,
295
740260
3000
ასობით რაკეტა გაუშვეს
12:23
and it's used those drones
296
743260
2000
და გამოიყენეს დრონები
12:25
to kill 2,000 suspected
297
745260
2000
2000 ეჭვმიტანლი გასანადგურებლად
12:27
Pakistani and Taliban militants.
298
747260
4000
პაკისტანელ და თალიბან სამხედროებს შორის.
12:31
Now what is the accuracy of those drones?
299
751260
3000
რა იყო ამ დრონების სიზუსტის მაჩვენებელი?
12:34
Well it's extraordinary.
300
754260
2000
მართლაც გასაოცარი.
12:36
We think we're now at 95 percent accuracy
301
756260
3000
დაახლოებით 95%
12:39
when it comes to drone strikes.
302
759260
2000
ზუსტად იყო მიზანში მოხვედრილი.
12:41
95 percent of the people we kill need to be killed, right?
303
761260
3000
ანუ 95% მოვკალით იმ ადამიანებიდან, ვინც უნდა მოგვეკლა, ასეა?
12:44
That is one of the most extraordinary records
304
764260
2000
ეს ერთ-ერთი გამორჩეული მაჩვენებელია
12:46
in the history of modern warfare.
305
766260
2000
თანამედროვე ომების ისტორიაში.
12:48
But do you know what the crucial thing is?
306
768260
2000
მაგრამ იცით რა არის მნიშვნელოვანი?
12:50
In that exact same period
307
770260
2000
ზუსტად იმ პერიოდში
12:52
that we've been using these drones
308
772260
2000
როდესაც ამ დრონებს ვიყენებდით
12:54
with devastating accuracy,
309
774260
2000
გამანადგურებელი სიზუსტით,
12:56
the number of attacks, of suicide attacks and terrorist attacks,
310
776260
3000
შეტევების რაოდენობა, კამიკაძეების და ტერორისტების შეტევების რაოდენობა
12:59
against American forces in Afghanistan
311
779260
2000
ამერიკელი და ავღანი ძალების წინააღმდეგ
13:01
has increased tenfold.
312
781260
3000
ათჯერ გაიზარდა.
13:04
As we have gotten more and more efficient
313
784260
2000
როდესაც ჩვენ სულ უფრო ეფექტურები ვხდებოდით
13:06
in killing them,
314
786260
2000
მათ დახოვცაში
13:08
they have become angrier and angrier
315
788260
3000
ისინი სულ უფრო ბრაზდებოდნენ
13:11
and more and more motivated to kill us.
316
791260
3000
და უფრო მოტივირებულები ხდებოდნენ ჩვენს დასახოცად.
13:14
I have not described to you a success story.
317
794260
3000
მე არ მომიყოლია წარმატების ისტორია.
13:17
I've described to you
318
797260
2000
მე აგიღწერეთ
13:19
the opposite of a success story.
319
799260
2000
სრულიად საწინააღმდეგო.
13:21
And this is the problem
320
801260
2000
და ეს არის პრობლემა რომელიც
13:23
with our infatuation with the things we make.
321
803260
2000
ჩვენს დამოკიდებულებაშია, იმ ნივთებისადმი რომლებსაც ჩვენ ვაკეთებთ.
13:25
We think the things we make can solve our problems,
322
805260
3000
ჩვენ ვფიქრობთ, რომ შეგვიძლია გადავჭრათ პრობლემები ნივთების გამოგონებით
13:28
but our problems are much more complex than that.
323
808260
3000
მაგრამ ჩვენი პრობლემები გაცილებით რთულია.
13:31
The issue isn't the accuracy of the bombs you have,
324
811260
3000
პრობლემა ბომბების სიზუსტეში არაა
13:34
it's how you use the bombs you have,
325
814260
2000
არამედ იმაში, როგორ იყენებ ამ ყველაფერს
13:36
and more importantly,
326
816260
2000
და რაც უფრო მნიშვნელოვანია,
13:38
whether you ought to use bombs at all.
327
818260
3000
უნდა გამოიყენო ბომბი საერთოდ, თუ არა.
13:42
There's a postscript
328
822260
2000
არსებობს პოსტ სკრიპტუმი
13:44
to the Norden story
329
824260
2000
ნორდენის ამბავის
13:46
of Carl Norden and his fabulous bombsight.
330
826260
3000
კარლ ნორდენის და მისი შესანიშნავი სამიზნის ისტორიისა.
13:49
And that is, on August 6, 1945,
331
829260
3000
და ასე ჟღერს. 1945 წლის 6 აგვისტოს
13:52
a B-29 bomber called the Enola Gay
332
832260
3000
B-29 ბომბდამშენი სახელად ენოლა გეი
13:55
flew over Japan
333
835260
2000
მიფრინავდა იაპონიის თავზე
13:57
and, using a Norden bombsight,
334
837260
2000
და ნორდენის სამიზნის გამოყენებით
13:59
dropped a very large thermonuclear device
335
839260
3000
ჩამოაგდო უზარმაზარი თერმოატომური მოწყობილობა
14:02
on the city of Hiroshima.
336
842260
3000
ქალაქის თავზე, სახელად ჰიროშიმა.
14:05
And as was typical with the Norden bombsight,
337
845260
3000
და როგორც ამ სამიზნეს სჩვეოდა
14:08
the bomb actually missed its target by 800 ft.
338
848260
3000
ბომბი აცდა სამიზნეს 250 მეტრით.
14:11
But of course, it didn't matter.
339
851260
3000
მაგრამ რა თქმა უნდა ამას მნიშვნელობა არ ჰქონდა.
14:14
And that's the greatest irony of all
340
854260
2000
და ეს არის ყველაზე დიდი ირონია
14:16
when it comes to the Norden bombsight.
341
856260
3000
რაც ნორდენის გამოგონებას უკავშირდება.
14:19
the air force's 1.5 billion dollar bombsight
342
859260
4000
საჰაერო ძალების დახარჯული 1.5 მილიარდი
14:23
was used to drop its three billion dollar bomb,
343
863260
4000
გამოიყენეს 3 მილიარდიანი ბომბის ჩამოსაგდებად,
14:27
which didn't need a bombsight at all.
344
867260
3000
რომელსაც საერთოდ არ სჭირდებოდა სამიზნე.
14:30
Meanwhile, back in New York,
345
870260
2000
ამ დროს, ნიუ იორკში
14:32
no one told Carl Norden
346
872260
2000
არავინ უთხრა კარლ ნორდენს
14:34
that his bombsight was used over Hiroshima.
347
874260
3000
რომ მისი სამიზნე ჰიროშიმაში გამოიყენეს.
14:37
He was a committed Christian.
348
877260
2000
ის მტკიცე ქრისტიანი იყო.
14:39
He thought he had designed something
349
879260
2000
მისი აზრით იგონებდა რაღაცას
14:41
that would reduce the toll of suffering in war.
350
881260
3000
რასაც უნდა შეემცირებინა ომში ტანჯვის რაოდენობა.
14:44
It would have broken his heart.
351
884260
3000
რეალობა კი ნამდვილად გულს გაუტეხავდა.
14:47
(Applause)
352
887260
7000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7