Malcolm Gladwell: The strange tale of the Norden bombsight

1,682,119 views ・ 2011-10-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Maria Tancu
00:15
Thank you.
0
15260
2000
Mulțumesc!
00:17
It's a real pleasure to be here.
1
17260
2000
Mă bucur să fiu aici.
00:19
I last did a TED Talk
2
19260
2000
Ultima dată am fost la TED
00:21
I think about seven years ago or so.
3
21260
4000
acum șapte ani sau așa ceva.
00:25
I talked about spaghetti sauce.
4
25260
3000
Am vorbit despre sosul pentru spaghete.
00:28
And so many people, I guess, watch those videos.
5
28260
3000
Cred că mulți oameni vizionează acele imagini.
00:31
People have been coming up to me ever since
6
31260
2000
De atunci oamenii au tot venit la mine
00:33
to ask me questions about spaghetti sauce,
7
33260
2000
și mi-au pus întrebări despre sosul pentru spaghete,
00:35
which is a wonderful thing in the short term --
8
35260
3000
care e un lucru minunat pe termen scurt,
00:38
(Laughter)
9
38260
2000
(Râsete)
00:40
but it's proven to be less than ideal
10
40260
2000
dar în acești șapte ani
00:42
over seven years.
11
42260
2000
s-a dovedit că nu e un ideal.
00:44
And so I though I would come
12
44260
2000
Așa că m-am gândit
00:46
and try and put spaghetti sauce behind me.
13
46260
3000
să las sosul pentru spaghete deoparte.
00:49
(Laughter)
14
49260
2000
(Râsete)
00:51
The theme of this morning's session is Things We Make.
15
51260
3000
Tema din această dimineață e „Lucruri create”.
00:54
And so I thought I would tell a story
16
54260
2000
Și m-am gândit să vă povestesc
00:56
about someone
17
56260
2000
despre cineva
00:58
who made one of the most precious objects
18
58260
2000
care inventat unul dintre cele mai importante
01:00
of his era.
19
60260
2000
obiecte ale timpului său.
01:02
And the man's name is Carl Norden.
20
62260
3000
Numele lui e Carl Norden.
01:05
Carl Norden was born in 1880.
21
65260
2000
Carl Norden s-a născut în 1880.
01:07
And he was Swiss.
22
67260
2000
Era elvețian.
01:09
And of course, the Swiss can be divided
23
69260
2000
Desigur, elvețienii pot fi împărțiți
01:11
into two general categories:
24
71260
2000
în două categorii generale:
01:13
those who make small, exquisite,
25
73260
2000
cei care creează obiecte mici,
01:15
expensive objects
26
75260
2000
fine și scumpe
01:17
and those who handle the money
27
77260
2000
și cei care manevează banii
01:19
of those who buy small, exquisite,
28
79260
3000
celor care cumpără obiecte mici,
01:22
expensive objects.
29
82260
2000
fine și scumpe.
01:24
And Carl Norden is very firmly in the former camp.
30
84260
3000
Carl Norden făcea parte din primul grup.
01:27
He's an engineer.
31
87260
2000
Era inginer.
01:29
He goes to the Federal Polytech in Zurich.
32
89260
3000
A studiat la Politehnica Federală din Zürich.
01:32
In fact, one of his classmates is a young man named Lenin
33
92260
3000
Unul dintre colegii săi a fost un tânăr numit Lenin
01:35
who would go on
34
95260
2000
care avea să
01:37
to break small, expensive, exquisite objects.
35
97260
4000
distrugă acele obiecte mici, fine și scumpe.
01:41
And he's a Swiss engineer, Carl.
36
101260
3000
Carl era un inginer elvețian
01:44
And I mean that in its fullest sense of the word.
37
104260
3000
în adevăratul sens al cuvântului.
01:47
He wears three-piece suits;
38
107260
2000
Purta un costum din trei piese;
01:49
and he has a very, very small, important mustache;
39
109260
5000
avea o mustață foarte mică, dar importantă;
01:54
and he is domineering
40
114260
2000
era impunător,
01:56
and narcissistic
41
116260
2000
narcisist
01:58
and driven
42
118260
2000
și condus
02:00
and has an extraordinary ego;
43
120260
2000
de un ego extraordinar;
02:02
and he works 16-hour days;
44
122260
3000
lucra 16 ore pe zi;
02:05
and he has very strong feelings about alternating current;
45
125260
3000
se interesa de curentul alternativ;
02:08
and he feels like a suntan is a sign of moral weakness;
46
128260
4000
și credea că bronzul denotă slăbiciune morală;
02:12
and he drinks lots of coffee;
47
132260
2000
bea multă cafea
02:14
and he does his best work
48
134260
2000
și lucra cel mai bine
02:16
sitting in his mother's kitchen in Zurich for hours
49
136260
2000
în bucătăria mamei lui din Zürich,
02:18
in complete silence
50
138260
2000
stând ore întregi în tăcere
02:20
with nothing but a slide rule.
51
140260
2000
alături de o riglă.
02:22
In any case,
52
142260
2000
În orice caz,
02:24
Carl Norden emigrates to the United States
53
144260
3000
Carl Norden emigrează în Statele Unite
02:27
just before the First World War
54
147260
2000
cu puțin timp înainte de Primul Război Mondial
02:29
and sets up shop on Lafayette Street
55
149260
2000
și deschide un magazin pe Lafayette Street
02:31
in downtown Manhattan.
56
151260
2000
în centrul Manhattanului.
02:33
And he becomes obsessed with the question
57
153260
2000
Devine obsedat de problema
02:35
of how to drop bombs from an airplane.
58
155260
3000
lansării bombelor din avion.
02:38
Now if you think about it,
59
158260
2000
Dacă vă gândiți puțin,
02:40
in the age before GPS and radar,
60
160260
3000
înainte de era GPS-ului și radarului,
02:43
that was obviously a really difficult problem.
61
163260
2000
asta era o problemă complicată.
02:45
It's a complicated physics problem.
62
165260
2000
E o problemă de fizică complicată.
02:47
You've got a plane that's thousands of feet up in the air,
63
167260
3000
Ai un avion aflat la mii de metri în aer,
02:50
going at hundreds of miles an hour,
64
170260
2000
care zboară cu sute de km pe oră
02:52
and you're trying to drop an object, a bomb,
65
172260
3000
și încerci să arunci un obiect, o bombă
02:55
towards some stationary target
66
175260
2000
asupra unei ținte imobile
02:57
in the face of all kinds of winds and cloud cover
67
177260
3000
când există vânt, nori
03:00
and all kinds of other impediments.
68
180260
2000
și alte obstacole.
03:02
And all sorts of people,
69
182260
2000
Mulți oameni,
03:04
moving up to the First World War and between the wars,
70
184260
2000
în Primul Război Mondial și în perioada interbelică
03:06
tried to solve this problem,
71
186260
2000
au încercat să găsească o soluție,
03:08
and nearly everybody came up short.
72
188260
2000
dar aproape toți au eșuat.
03:10
The bombsights that were available
73
190260
2000
Vizoarele pentru bombardament de atunci
03:12
were incredibly crude.
74
192260
2000
erau foarte primitive.
03:14
But Carl Norden is really the one who cracks the code.
75
194260
3000
Dar Carl Norden reușește să spargă codul
03:17
And he comes up with this incredibly complicated device.
76
197260
3000
și creează un dispozitiv extrem de complicat.
03:20
It weighs about 50 lbs.
77
200260
2000
Cântărea circa 23 kg și
03:22
It's called the Norden Mark 15 bombsight.
78
202260
4000
și se numește vizorul pentru bombardament Norden Mark 15.
03:26
And it has all kinds of levers and ball-bearings
79
206260
2000
Are tot felul de manete și rulmenți cu bile,
03:28
and gadgets and gauges.
80
208260
3000
mecanisme și aparate de măsură.
03:31
And he makes this complicated thing.
81
211260
3000
Și Norden creează chestia asta complicată.
03:34
And what he allows people to do
82
214260
2000
Ea le permite piloților
03:36
is he makes the bombardier take this particular object,
83
216260
4000
de pe bombardiere să aleagă un anumit obiect
03:40
visually sight the target,
84
220260
2000
și să îl ochească
03:42
because they're in the Plexiglas cone of the bomber,
85
222260
4000
din cabina de Plexiglas a avionului,
03:46
and then they plug in the altitude of the plane,
86
226260
3000
apoi introduc altitudinea avionului,
03:49
the speed of the plane, the speed of the wind
87
229260
3000
viteza avionului și viteza vântului
03:52
and the coordinates
88
232260
2000
și coordonatele
03:54
of the target.
89
234260
2000
țintei.
03:56
And the bombsight will tell him when to drop the bomb.
90
236260
4000
Și vizorul le spune când să arunce bomba.
04:00
And as Norden famously says,
91
240260
3000
Așa cum spunea și Norden:
04:03
"Before that bombsight came along,
92
243260
2000
„Înainte de apariția vizorului,
04:05
bombs would routinely miss their target
93
245260
2000
bombele ratau ținta
04:07
by a mile or more."
94
247260
2000
cu 2 km sau mai mult.”
04:09
But he said, with the Mark 15 Norden bombsight,
95
249260
3000
Dar cu vizorul Norden Mark 15,
04:12
he could drop a bomb into a pickle barrel
96
252260
2000
bombele puteau fi aruncate într-un butoi
04:14
at 20,000 ft.
97
254260
2000
de la 7000 m.
04:16
Now I cannot tell you
98
256260
2000
Nu vă pot spune
04:18
how incredibly excited
99
258260
2000
cât de încântată
04:20
the U.S. military was
100
260260
2000
a fost armata SUA
04:22
by the news of the Norden bombsight.
101
262260
3000
de vizorul Norden.
04:25
It was like manna from heaven.
102
265260
2000
Era mană cerească.
04:27
Here was an army
103
267260
2000
Aveai o armată
04:29
that had just had experience in the First World War,
104
269260
2000
care tocmai trecuse prin Primul Război Mondial,
04:31
where millions of men
105
271260
2000
unde milioane de oameni
04:33
fought each other in the trenches,
106
273260
2000
s-au luptat în tranșee
04:35
getting nowhere, making no progress,
107
275260
2000
fără să avanseze deloc
04:37
and here someone had come up with a device
108
277260
4000
și cineva tocmai creează un dispozitiv
04:41
that allowed them to fly up in the skies
109
281260
2000
care le permite să zboare
04:43
high above enemy territory
110
283260
2000
deasupra teritoriului inamic
04:45
and destroy whatever they wanted
111
285260
2000
și să distrugă tot ce vroiau
04:47
with pinpoint accuracy.
112
287260
2000
cu precizie milimetrică.
04:49
And the U.S. military
113
289260
2000
Și armata SUA
04:51
spends 1.5 billion dollars --
114
291260
2000
a cheltuit 1.5 miliarde de dolari -
04:53
billion dollars in 1940 dollars --
115
293260
3000
miliarde în dolarii din 1940 -
04:56
developing the Norden bombsight.
116
296260
2000
pentru a îmbunătăți vizorul Norden.
04:58
And to put that in perspective,
117
298260
3000
Pentru a face o comparație,
05:01
the total cost of the Manhattan project
118
301260
2000
costul total al proiectului Manhattan
05:03
was three billion dollars.
119
303260
2000
a fost de trei miliarde de dolari.
05:05
Half as much money was spent on this Norden bombsight
120
305260
3000
Pentru vizorul Norden a fost cheltuită jumătate
05:08
as was spent on the most famous military-industrial project
121
308260
4000
din suma alocată pentru cel mai cunoscut proiect militar-industrial
05:12
of the modern era.
122
312260
2000
al erei moderne.
05:14
And there were people, strategists, within the U.S. military
123
314260
3000
Și existau oameni, strategi din armata SUA
05:17
who genuinely thought that this single device
124
317260
2000
care chiar credeau că acest dispozitiv
05:19
was going to spell the difference
125
319260
2000
va face diferența
05:21
between defeat and victory
126
321260
2000
dintre înfrângere și victorie
05:23
when it came to the battle against the Nazis
127
323260
2000
în lupta împotriva naziștilor
05:25
and against the Japanese.
128
325260
2000
și japonezilor.
05:27
And for Norden as well,
129
327260
2000
Pentru Norden,
05:29
this device had incredible moral importance,
130
329260
3000
dispozitivul avea o importanță morală mare
05:32
because Norden was a committed Christian.
131
332260
2000
pentru că el era creștin practicant.
05:34
In fact, he would always get upset
132
334260
2000
De fapt, se supăra mereu
05:36
when people referred to the bombsight as his invention,
133
336260
3000
când oamenii spuneau că vizorul e invenția lui,
05:39
because in his eyes,
134
339260
2000
fiindcă în ochii lui,
05:41
only God could invent things.
135
341260
2000
numai Dumnezeu putea crea lucruri.
05:43
He was simply the instrument of God's will.
136
343260
2000
El nu era decât instrumentul voii lui Dumnezeu.
05:45
And what was God's will?
137
345260
2000
Și care era voia lui Dumnezeu?
05:47
Well God's will was that the amount of suffering in any kind of war
138
347260
3000
Dumnezeu vroia ca suferința provocată de război
05:50
be reduced to as small an amount as possible.
139
350260
3000
să fie minimă.
05:53
And what did the Norden bombsight do?
140
353260
2000
Și ce a făcut vizorul Norden?
05:55
Well it allowed you to do that.
141
355260
2000
A făcut acest lucru posibil.
05:57
It allowed you to bomb only those things
142
357260
2000
Ți-a permis să bombardezi doar obiectivele
05:59
that you absolutely needed and wanted to bomb.
143
359260
4000
pe care trebuia neapărat să le bombardezi și vroiai să le bombardezi.
06:03
So in the years leading up to the Second World War,
144
363260
3000
Înainte de al Doilea Război Mondial,
06:06
the U.S. military buys 90,000
145
366260
3000
armata SUA a cumpărat 90.000
06:09
of these Norden bombsights
146
369260
2000
de vizoare Norden
06:11
at a cost of $14,000 each --
147
371260
2000
la un preț de 14.000 dolari / bucata -
06:13
again, in 1940 dollars, that's a lot of money.
148
373260
3000
în dolarii din 1940, e o sumă uriașă.
06:16
And they trained 50,000 bombardiers on how to use them --
149
376260
3000
Și au antrenat 50.000 de piloți să le folosească -
06:19
long extensive, months-long training sessions --
150
379260
4000
erau sesiuni lungi de antrenament, durau luni -
06:23
because these things are essentially analog computers;
151
383260
2000
pentru că vizorul era un computer analog;
06:25
they're not easy to use.
152
385260
2000
nu era ușor de folosit.
06:27
And they make every one of those bombardiers take an oath,
153
387260
3000
Armata îi pune pe toți piloții să jure
06:30
to swear that if they're ever captured,
154
390260
3000
că dacă vor cădea prizonieri
06:33
they will not divulge a single detail
155
393260
2000
nu vor divulga inamicului
06:35
of this particular device to the enemy,
156
395260
2000
niciun detaliu despre vizor
06:37
because it's imperative the enemy not get their hands
157
397260
3000
fiindcă era crucial ca dușmanul să nu pună mâna
06:40
on this absolutely essential piece of technology.
158
400260
2000
pe acea tehnologie vitală.
06:42
And whenever the Norden bombsight is taken onto a plane,
159
402260
3000
Când vizorul Norden era instalat într-un avion,
06:45
it's escorted there by a series of armed guards.
160
405260
3000
era însoțit de oameni înarmați.
06:48
And it's carried in a box with a canvas shroud over it.
161
408260
3000
Era transportat într-o cutie înfășurată într-o pânză.
06:51
And the box is handcuffed to one of the guards.
162
411260
3000
Și cutia e legată de mâna unui militar prin cătușe.
06:54
It's never allowed to be photographed.
163
414260
2000
Nu puteai să fotografiezi vizorul.
06:56
And there's a little incendiary device inside of it,
164
416260
3000
Avea chiar un dispozitiv incendiar înăuntru
06:59
so that, if the plane ever crashes, it will be destroyed
165
419260
3000
care-l distrugea dacă avionul se prăbușea
07:02
and there's no way the enemy can ever get their hands on it.
166
422260
3000
și astfel inamicul nu putea pune mâna pe el.
07:05
The Norden bombsight
167
425260
2000
Vizorul Norden
07:07
is the Holy Grail.
168
427260
3000
era Sfântul Graal.
07:10
So what happens during the Second World War?
169
430260
3000
Ce se întâmplă în al Doilea Război Mondial?
07:13
Well, it turns out it's not the Holy Grail.
170
433260
3000
Se dovedește că nu e Sf. Graal.
07:16
In practice, the Norden bombsight
171
436260
2000
Practic, vizorul Norden
07:18
can drop a bomb into a pickle barrel at 20,000 ft.,
172
438260
3000
putea lansa o bombă într-un butoi de la 6000 m
07:21
but that's under perfect conditions.
173
441260
2000
dacă totul e perfect.
07:23
And of course, in wartime,
174
443260
2000
Dar pe timp de război,
07:25
conditions aren't perfect.
175
445260
2000
există multe variabile.
07:27
First of all, it's really hard to use -- really hard to use.
176
447260
3000
În primul rând, vizorul nu era deloc ușor de folosit.
07:30
And not all of the people
177
450260
2000
Și nu toți
07:32
who are of those 50,000 men who are bombardiers
178
452260
2000
cei 50.000 de piloți de pe bombardiere
07:34
have the ability to properly program an analog computer.
179
454260
4000
puteau programa un computer analog.
07:38
Secondly, it breaks down a lot.
180
458260
2000
În al doilea rând, se defecta des.
07:40
It's full of all kinds of gyroscopes and pulleys
181
460260
2000
Are tot felul de giroscoape, rotițe,
07:42
and gadgets and ball-bearings,
182
462260
2000
mecanisme și rulmenți cu bile
07:44
and they don't work as well as they ought to
183
464260
2000
care nu funcționează cum ar trebui
07:46
in the heat of battle.
184
466260
2000
în toiul luptei.
07:48
Thirdly, when Norden was making his calculations,
185
468260
3000
În al treilea rând, când Norden a făcut calculele,
07:51
he assumed that a plane would be flying
186
471260
2000
a presupus că avionul va zbura
07:53
at a relatively slow speed at low altitudes.
187
473260
3000
relativ încet, la altitudini reduse.
07:56
Well in a real war, you can't do that;
188
476260
2000
În război nu poți să faci asta;
07:58
you'll get shot down.
189
478260
2000
vei fi doborât.
08:00
So they started flying them at high altitudes at incredibly high speeds.
190
480260
3000
Avioanele zboară la viteze mari, la altitudini ridicate.
08:03
And the Norden bombsight doesn't work as well
191
483260
2000
Și vizorul Norden nu funcționează la fel de bine
08:05
under those conditions.
192
485260
2000
în aceste condiții.
08:07
But most of all,
193
487260
2000
Dar înainte de toate,
08:09
the Norden bombsight required the bombardier
194
489260
2000
trebuia ca pilotul
08:11
to make visual contact with the target.
195
491260
3000
să vadă tința.
08:14
But of course, what happens in real life?
196
494260
2000
Dar ce se întâmplă în lumea reală?
08:16
There are clouds, right.
197
496260
3000
Există nori, desigur.
08:19
It needs cloudless sky to be really accurate.
198
499260
3000
Trebuia ca cerul să fie senin ca vizorul să fie precis.
08:22
Well how many cloudless skies
199
502260
2000
Cât de des prindeau piloții cer senin
08:24
do you think there were above Central Europe
200
504260
2000
deasupra Europei Centrale
08:26
between 1940 and 1945?
201
506260
3000
între 1940 - 1945?
08:29
Not a lot.
202
509260
2000
Nu de multe ori.
08:31
And then to give you a sense
203
511260
2000
Și ca să vedeți cât de imprecis
08:33
of just how inaccurate the Norden bombsight was,
204
513260
2000
era vizorul Norden,
08:35
there was a famous case in 1944
205
515260
2000
a existat un caz celebru în 1944
08:37
where the Allies bombed a chemical plant in Leuna, Germany.
206
517260
4000
când Aliații au bombardat o uzină chimică din Leuna, Germania.
08:41
And the chemical plant comprised
207
521260
2000
Uzina se întindea pe
08:43
757 acres.
208
523260
2000
3 km pătrați.
08:45
And over the course of 22 bombing missions,
209
525260
3000
În 22 de misiuni de bombardare,
08:48
the Allies dropped 85,000 bombs
210
528260
5000
aliații au lansat 85.000 de bombe
08:53
on this 757 acre chemical plant,
211
533260
4000
peste uzina chimică de 3 km pătrați
08:57
using the Norden bombsight.
212
537260
3000
folosind vizorul Norder.
09:00
Well what percentage of those bombs
213
540260
2000
Câte bombe credeți
09:02
do you think actually landed
214
542260
2000
că au căzut într-adevăr
09:04
inside the 700-acre perimeter of the plant?
215
544260
3000
pe aria de 3 km pătrați a uzinii?
09:07
10 percent. 10 percent.
216
547260
3000
Zece la sută.
09:10
And of those 10 percent that landed,
217
550260
2000
Și din 10% din bombe,
09:12
16 percent didn't even go off; they were duds.
218
552260
3000
16 nu au explodat, au fost inutile.
09:15
The Leuna chemical plant,
219
555260
2000
Uzina chimică Leuna,
09:17
after one of the most extensive bombings in the history of the war,
220
557260
3000
țința unuia dintre cele mai dure bombardamente din istoria războiului,
09:20
was up and running within weeks.
221
560260
3000
funcționa iar după doar câteva săptămâni.
09:23
And by the way, all those precautions
222
563260
2000
Și cum rămâne cu toate precauțiile
09:25
to keep the Norden bombsight out of the hands of the Nazis?
223
565260
3000
luate ca vizorul Norden să nu ajungă pe mâna naziștilor?
09:28
Well it turns out
224
568260
2000
Se pare că Norden,
09:30
that Carl Norden, as a proper Swiss,
225
570260
2000
ca un elvețian adevărat,
09:32
was very enamored of German engineers.
226
572260
3000
avea o feblețe pentru inginerii germani.
09:35
So in the 1930s, he hired a whole bunch of them,
227
575260
2000
În 1930, a angajat o serie de ingineri germani,
09:37
including a man named Hermann Long
228
577260
2000
printre ei și Hermann Long,
09:39
who, in 1938,
229
579260
2000
cel care în 1938
09:41
gave a complete set of the plans for the Norden bombsight to the Nazis.
230
581260
3000
avea să prezinte naziștilor schița completă a vizorului Norden.
09:44
So they had their own Norden bombsight throughout the entire war --
231
584260
3000
Naziștii au avut propriul vizor Norden în război -
09:47
which also, by the way, didn't work very well.
232
587260
3000
dar nici acela nu a funcționat prea bine.
09:50
(Laughter)
233
590260
2000
(Râsete)
09:52
So why do we talk about the Norden bombsight?
234
592260
3000
De ce discutăm despre vizorul Norden?
09:55
Well because we live in an age
235
595260
2000
Pentru că trăim într-o epocă în care
09:57
where there are lots and lots
236
597260
2000
există o sumedie de
09:59
of Norden bombsights.
237
599260
2000
„vizoare Norden”.
10:01
We live in a time where there are all kinds
238
601260
2000
Trăim într-o epocă în care
10:03
of really, really smart people
239
603260
2000
tot felul de oameni foarte inteligenți
10:05
running around, saying that they've invented gadgets
240
605260
2000
se laudă că au inventat dispozitive
10:07
that will forever change our world.
241
607260
2000
care vor schimba lumea pentru totdeauna.
10:09
They've invented websites that will allow people to be free.
242
609260
3000
Eu creat website-uri care le permit oamenilor să fie liberi.
10:12
They've invented some kind of this thing, or this thing, or this thing
243
612260
4000
Au inventat cutare și cutare lucru,
10:16
that will make our world forever better.
244
616260
3000
care va schimba lumea în bine pe vecie.
10:19
If you go into the military,
245
619260
2000
Dacă mergi în armată,
10:21
you'll find lots of Carl Nordens as well.
246
621260
2000
vei găsi mulți tipi ca Norden.
10:23
If you go to the Pentagon, they will say,
247
623260
2000
Dacă mergi la Pentagon, îți vor spune:
10:25
"You know what, now we really can
248
625260
2000
„Știi ce? Acum chiar putem
10:27
put a bomb inside a pickle barrel
249
627260
2000
să aruncăm o bombă într-un butoi
10:29
at 20,000 ft."
250
629260
2000
de la 6000 m.”
10:31
And you know what, it's true; they actually can do that now.
251
631260
3000
Și știți ce? Așa e, chiar pot să facă asta.
10:34
But we need to be very clear
252
634260
2000
Dar asta
10:36
about how little that means.
253
636260
3000
nu contează prea mult.
10:39
In the Iraq War, at the beginning of the first Iraq War,
254
639260
3000
La începutul primului război din Irak,
10:42
the U.S. military, the air force,
255
642260
2000
armata SUA, aviația,
10:44
sent two squadrons of F-15E Fighter Eagles
256
644260
3000
a trimis două escadrile de avioane F -15E Fighter Eagle
10:47
to the Iraqi desert
257
647260
2000
în deșertul irakian,
10:49
equipped with these five million dollar cameras
258
649260
2000
echipate cu camere de 5 milioane de dolari
10:51
that allowed them to see the entire desert floor.
259
651260
3000
care le-au permis piloților să observe tot deșertul.
10:54
And their mission was to find and to destroy --
260
654260
3000
Misiunea lor era să găsească și să distrugă -
10:57
remember the Scud missile launchers,
261
657260
2000
vă amintiți de lansatoarele de rachetă Scud,
10:59
those surface-to-air missiles
262
659260
2000
acele rachete sol-aer
11:01
that the Iraqis were launching at the Israelis?
263
661260
2000
cu care irakienii îi atacau pe israelieni?
11:03
The mission of the two squadrons
264
663260
2000
Misiunea celor două escadrile
11:05
was to get rid of all the Scud missile launchers.
265
665260
3000
era distrugerea lansatoarelor de rachete Scud.
11:08
And so they flew missions day and night,
266
668260
2000
Au zburat în misiuni zi și noapte
11:10
and they dropped thousands of bombs,
267
670260
2000
și au lansat mii de bombe,
11:12
and they fired thousands of missiles
268
672260
3000
mii de rachete
11:15
in an attempt to get rid of this particular scourge.
269
675260
3000
încercând să distrugă amenințarea.
11:18
And after the war was over, there was an audit done --
270
678260
2000
La sfârșitul războiului, s-a făcut un audit -
11:20
as the army always does, the air force always does --
271
680260
2000
așa cum face armata mereu -
11:22
and they asked the question:
272
682260
2000
și au pus întrebarea:
11:24
how many Scuds did we actually destroy?
273
684260
2000
„Câte lansatoare Scud am distrus?”
11:26
You know what the answer was?
274
686260
2000
Știți care a fost răspunsul?
11:28
Zero, not a single one.
275
688260
2000
Zero, niciuna.
11:30
Now why is that?
276
690260
2000
Dar de ce?
11:32
Is it because their weapons weren't accurate?
277
692260
2000
Oare armele lor nu au tras precis?
11:34
Oh no, they were brilliantly accurate.
278
694260
3000
Nu, au fost extrem de precise.
11:37
They could have destroyed this little thing right here
279
697260
2000
Ar fi putut distruge chestia asta mică de aici
11:39
from 25,000 ft.
280
699260
2000
de la 7.6 km.
11:41
The issue was they didn't know where the Scud launchers were.
281
701260
4000
Problema e că nu știau unde erau lansatoarele Scud.
11:45
The problem with bombs and pickle barrels
282
705260
3000
Când vine vorba de bombe și butoaie, problema
11:48
is not getting the bomb inside the pickle barrel,
283
708260
2000
nu e cum să arunci bomba în butoi,
11:50
it's knowing how to find the pickle barrel.
284
710260
3000
ci cum să găsești butoiul.
11:53
That's always been the harder problem
285
713260
2000
Asta a fost marea problemă
11:55
when it comes to fighting wars.
286
715260
2000
a războaielor.
11:57
Or take the battle in Afghanistan.
287
717260
3000
Gândiți-vă la războiul din Afganistan.
12:00
What is the signature weapon
288
720260
2000
Care e arma-simbol
12:02
of the CIA's war in Northwest Pakistan?
289
722260
2000
a războiului dus de CIA în N-V Pakistanului?
12:04
It's the drone. What is the drone?
290
724260
3000
Avionul teleghidat. Ce e un avion teleghidat?
12:07
Well it is the grandson of the Norden Mark 15 bombsight.
291
727260
4000
E strănepotul vizorului Norden Mark 15.
12:11
It is this weapon of devastating accuracy and precision.
292
731260
4000
E o arma care are o precizie devastatoare.
12:15
And over the course of the last six years
293
735260
2000
Și în ultimii șase ani
12:17
in Northwest Pakistan,
294
737260
3000
în nord-vestul Pakistanului,
12:20
the CIA has flown hundreds of drone missiles,
295
740260
3000
CIA a folosit avioane teleghidate
12:23
and it's used those drones
296
743260
2000
ca să lanseze mii de rachete
12:25
to kill 2,000 suspected
297
745260
2000
pentru a ucide 2000 de
12:27
Pakistani and Taliban militants.
298
747260
4000
suspecți pakistanezi și militanți talibani.
12:31
Now what is the accuracy of those drones?
299
751260
3000
Cât de precise sunt aceste avioane teleghidate?
12:34
Well it's extraordinary.
300
754260
2000
Extrem de precise.
12:36
We think we're now at 95 percent accuracy
301
756260
3000
Cred că acum au o precizie de 95%
12:39
when it comes to drone strikes.
302
759260
2000
când e vorba de misiuni ofensive.
12:41
95 percent of the people we kill need to be killed, right?
303
761260
3000
95% din oamenii uciși trebuiau să fie uciși, corect?
12:44
That is one of the most extraordinary records
304
764260
2000
E unul dintre cele mai uimitoare recorduri
12:46
in the history of modern warfare.
305
766260
2000
din istoria războaielor moderne.
12:48
But do you know what the crucial thing is?
306
768260
2000
Dar știti ce e și mai important?
12:50
In that exact same period
307
770260
2000
Exact în perioada
12:52
that we've been using these drones
308
772260
2000
în care foloseam avioanele teleghidate
12:54
with devastating accuracy,
309
774260
2000
cu o precizie devastatoare,
12:56
the number of attacks, of suicide attacks and terrorist attacks,
310
776260
3000
numărul atacurilor sinucigașe și al atacurilor teroriste
12:59
against American forces in Afghanistan
311
779260
2000
împotriva forțelor americane din Afganistan
13:01
has increased tenfold.
312
781260
3000
a crescut de zece ori.
13:04
As we have gotten more and more efficient
313
784260
2000
Pe măsură ce îi ucideam
13:06
in killing them,
314
786260
2000
mai eficient,
13:08
they have become angrier and angrier
315
788260
3000
s-au enervat și mai tare și
13:11
and more and more motivated to kill us.
316
791260
3000
au devenit și mai motivați să ne ucidă.
13:14
I have not described to you a success story.
317
794260
3000
Nu v-am ilustrat o poveste de succes.
13:17
I've described to you
318
797260
2000
V-am descris
13:19
the opposite of a success story.
319
799260
2000
exact opusul.
13:21
And this is the problem
320
801260
2000
Și asta e problema când
13:23
with our infatuation with the things we make.
321
803260
2000
ne mândrim prea tare cu lucrurile pe care le creăm.
13:25
We think the things we make can solve our problems,
322
805260
3000
Credem că ele ne pot rezolva problemele,
13:28
but our problems are much more complex than that.
323
808260
3000
dar probleme noastre sunt mult mai complexe.
13:31
The issue isn't the accuracy of the bombs you have,
324
811260
3000
Problema nu este precizia bombelor,
13:34
it's how you use the bombs you have,
325
814260
2000
ci cum le folosești
13:36
and more importantly,
326
816260
2000
și, mai important de atât,
13:38
whether you ought to use bombs at all.
327
818260
3000
dacă chiar trebuie să folosești bombe.
13:42
There's a postscript
328
822260
2000
Există un post-scriptum
13:44
to the Norden story
329
824260
2000
la povestea lui Norden
13:46
of Carl Norden and his fabulous bombsight.
330
826260
3000
și a celebrului său vizor.
13:49
And that is, on August 6, 1945,
331
829260
3000
Și anume, pe 6 august 1945,
13:52
a B-29 bomber called the Enola Gay
332
832260
3000
un bombardier B-29, Enola Gay,
13:55
flew over Japan
333
835260
2000
a zburat deasupra Japoniei
13:57
and, using a Norden bombsight,
334
837260
2000
și folosind un vizor Norden
13:59
dropped a very large thermonuclear device
335
839260
3000
a lansat o bombă termonucleară imensă
14:02
on the city of Hiroshima.
336
842260
3000
peste Hiroshima.
14:05
And as was typical with the Norden bombsight,
337
845260
3000
Așa cum se întâmpla cu vizorul Norden,
14:08
the bomb actually missed its target by 800 ft.
338
848260
3000
bomba a ratat ținta cu 250 m.
14:11
But of course, it didn't matter.
339
851260
3000
Desigur, nu a contat.
14:14
And that's the greatest irony of all
340
854260
2000
Asta e ironia cea mai mare
14:16
when it comes to the Norden bombsight.
341
856260
3000
când vine vorba de vizorul Norden.
14:19
the air force's 1.5 billion dollar bombsight
342
859260
4000
Vizorul de 1.5 miliarde de dolari
14:23
was used to drop its three billion dollar bomb,
343
863260
4000
a fost folosit pentru a arunca o bombă de trei miliarde de dolari,
14:27
which didn't need a bombsight at all.
344
867260
3000
pentru care nici nu aveai nevoie de vreun vizor.
14:30
Meanwhile, back in New York,
345
870260
2000
Între timp, la New York,
14:32
no one told Carl Norden
346
872260
2000
nimeni nu i-a spus lui Carl Norden
14:34
that his bombsight was used over Hiroshima.
347
874260
3000
că vizorul lui fusese folosit la Hiroshima.
14:37
He was a committed Christian.
348
877260
2000
El era un creștin devotat.
14:39
He thought he had designed something
349
879260
2000
Credea că inventase ceva
14:41
that would reduce the toll of suffering in war.
350
881260
3000
care să reducă suferința din război.
14:44
It would have broken his heart.
351
884260
3000
Dacă ar fi știut, inima i-ar fi fost frântă.
14:47
(Applause)
352
887260
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7