Malcolm Gladwell: The strange tale of the Norden bombsight

1,682,119 views ・ 2011-10-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Juyao Dong 審譯者: Chang Xu
00:15
Thank you.
0
15260
2000
謝謝
00:17
It's a real pleasure to be here.
1
17260
2000
能來到這裡真是我的一大榮幸
00:19
I last did a TED Talk
2
19260
2000
上一次我在TED做演講
00:21
I think about seven years ago or so.
3
21260
4000
我想大概是七年前
00:25
I talked about spaghetti sauce.
4
25260
3000
我講了意大利麵條的醬.
00:28
And so many people, I guess, watch those videos.
5
28260
3000
有很多人,看這了個視頻.
00:31
People have been coming up to me ever since
6
31260
2000
從那之後就經常有人來找我
00:33
to ask me questions about spaghetti sauce,
7
33260
2000
問我關於意大利麵條的醬的事
00:35
which is a wonderful thing in the short term --
8
35260
3000
在短期內這是件很高興的事
00:38
(Laughter)
9
38260
2000
(笑聲)
00:40
but it's proven to be less than ideal
10
40260
2000
但持續了七年,
00:42
over seven years.
11
42260
2000
就不是那麼理想了.
00:44
And so I though I would come
12
44260
2000
所以我想我要再來一次
00:46
and try and put spaghetti sauce behind me.
13
46260
3000
試著把麵條這事翻過去.
00:49
(Laughter)
14
49260
2000
(笑聲)
00:51
The theme of this morning's session is Things We Make.
15
51260
3000
今天早上這部分的主題是我們創造的東西.
00:54
And so I thought I would tell a story
16
54260
2000
所以我想我來講個故事
00:56
about someone
17
56260
2000
是關於一個人
00:58
who made one of the most precious objects
18
58260
2000
創造了他那個時代
01:00
of his era.
19
60260
2000
最珍貴的東西.
01:02
And the man's name is Carl Norden.
20
62260
3000
這人的名字叫Carl Norden.
01:05
Carl Norden was born in 1880.
21
65260
2000
Carl Norden出生於1880年
01:07
And he was Swiss.
22
67260
2000
他是瑞士人.
01:09
And of course, the Swiss can be divided
23
69260
2000
當然,瑞士人可以被
01:11
into two general categories:
24
71260
2000
分為兩大類:
01:13
those who make small, exquisite,
25
73260
2000
那些創造細小的,精緻的
01:15
expensive objects
26
75260
2000
昂貴的東西的人
01:17
and those who handle the money
27
77260
2000
和那些管理這些做細小精緻
01:19
of those who buy small, exquisite,
28
79260
3000
昂貴東西的人的
01:22
expensive objects.
29
82260
2000
錢財的人.
01:24
And Carl Norden is very firmly in the former camp.
30
84260
3000
Carl Norden是堅定地屬於第一個陣營.
01:27
He's an engineer.
31
87260
2000
他是個工程師.
01:29
He goes to the Federal Polytech in Zurich.
32
89260
3000
他就讀於苏黎士联邦理工学院.
01:32
In fact, one of his classmates is a young man named Lenin
33
92260
3000
事實上,他有一個同學名字 Lenin
01:35
who would go on
34
95260
2000
這個同學經常把那些
01:37
to break small, expensive, exquisite objects.
35
97260
4000
細小精緻昂貴的東西搞壞.
01:41
And he's a Swiss engineer, Carl.
36
101260
3000
Carl,是一個瑞士的工程師.
01:44
And I mean that in its fullest sense of the word.
37
104260
3000
他是最當得起這稱號的.
01:47
He wears three-piece suits;
38
107260
2000
他穿三件套的西裝;
01:49
and he has a very, very small, important mustache;
39
109260
5000
他有一個特別特別小但很重要的小鬍子;
01:54
and he is domineering
40
114260
2000
他盛氣凌人
01:56
and narcissistic
41
116260
2000
他自戀
01:58
and driven
42
118260
2000
他有動力
02:00
and has an extraordinary ego;
43
120260
2000
還特別自負;
02:02
and he works 16-hour days;
44
122260
3000
而且他每天工作16個小時;
02:05
and he has very strong feelings about alternating current;
45
125260
3000
他對交流電路很在行;
02:08
and he feels like a suntan is a sign of moral weakness;
46
128260
4000
他覺得被太陽晒黑是一種道德上軟弱的表現;
02:12
and he drinks lots of coffee;
47
132260
2000
他喝特別多的咖啡;
02:14
and he does his best work
48
134260
2000
他最好的工作都是在
02:16
sitting in his mother's kitchen in Zurich for hours
49
136260
2000
他母親在蘇黎士的廚房裡完成的,
02:18
in complete silence
50
138260
2000
他能安安靜靜地工作幾個小時
02:20
with nothing but a slide rule.
51
140260
2000
而手頭只有一把滑尺.
02:22
In any case,
52
142260
2000
不管怎樣,
02:24
Carl Norden emigrates to the United States
53
144260
3000
Carl Norden在第一次世界大戰前
02:27
just before the First World War
54
147260
2000
移民到了美國
02:29
and sets up shop on Lafayette Street
55
149260
2000
在曼哈頓市中心的
02:31
in downtown Manhattan.
56
151260
2000
拉法葉街上開了一間作坊.
02:33
And he becomes obsessed with the question
57
153260
2000
然後他迷戀上了如何從
02:35
of how to drop bombs from an airplane.
58
155260
3000
飛機上扔炸彈下來這個問題.
02:38
Now if you think about it,
59
158260
2000
如果你來想這個問題,
02:40
in the age before GPS and radar,
60
160260
3000
在GPS和雷達發明之前,
02:43
that was obviously a really difficult problem.
61
163260
2000
這顯然是一個很困難的問題.
02:45
It's a complicated physics problem.
62
165260
2000
這個一個複雜的物理問題.
02:47
You've got a plane that's thousands of feet up in the air,
63
167260
3000
你有一架飛在幾千英尺高空的飛機,
02:50
going at hundreds of miles an hour,
64
170260
2000
以每小時幾百英里的速度飛行
02:52
and you're trying to drop an object, a bomb,
65
172260
3000
你試圖想扔下一個東西,一個炮彈,
02:55
towards some stationary target
66
175260
2000
想讓它擊中一個靜止不動的物體
02:57
in the face of all kinds of winds and cloud cover
67
177260
3000
在有各種風向和雲朵
03:00
and all kinds of other impediments.
68
180260
2000
以及各種其它障礙存在的時候.
03:02
And all sorts of people,
69
182260
2000
而且有許多各種各樣的人,
03:04
moving up to the First World War and between the wars,
70
184260
2000
在第一次世界大戰以及在兩次戰爭中間,
03:06
tried to solve this problem,
71
186260
2000
想解決這個問題,
03:08
and nearly everybody came up short.
72
188260
2000
但都沒能如愿.
03:10
The bombsights that were available
73
190260
2000
當時可用的投彈瞄準器
03:12
were incredibly crude.
74
192260
2000
是相當的粗略的.
03:14
But Carl Norden is really the one who cracks the code.
75
194260
3000
但Carl Norden幾乎就成了那個攻克難題的人.
03:17
And he comes up with this incredibly complicated device.
76
197260
3000
他創造了這個特別複雜的設備.
03:20
It weighs about 50 lbs.
77
200260
2000
設備大約有50磅重.
03:22
It's called the Norden Mark 15 bombsight.
78
202260
4000
名字叫作Norden 牌15 型投彈瞄準器.
03:26
And it has all kinds of levers and ball-bearings
79
206260
2000
這上面有各種各樣的杠桿,球軸承
03:28
and gadgets and gauges.
80
208260
3000
小工具以及計量器.
03:31
And he makes this complicated thing.
81
211260
3000
他創造了這個複雜的東西.
03:34
And what he allows people to do
82
214260
2000
這工具能實現的就是
03:36
is he makes the bombardier take this particular object,
83
216260
4000
投彈手可以拿著這個工具,
03:40
visually sight the target,
84
220260
2000
看准目標,
03:42
because they're in the Plexiglas cone of the bomber,
85
222260
4000
把它放在炸彈的有機玻璃椎的范圍內,
03:46
and then they plug in the altitude of the plane,
86
226260
3000
然後他們輸入飛機的高度
03:49
the speed of the plane, the speed of the wind
87
229260
3000
速度,以及風速
03:52
and the coordinates
88
232260
2000
和目標物體的
03:54
of the target.
89
234260
2000
坐標.
03:56
And the bombsight will tell him when to drop the bomb.
90
236260
4000
然後投彈瞄準器就會告訴投彈手什麼時候放炸彈.
04:00
And as Norden famously says,
91
240260
3000
Norden的一句名言是這樣說的,
04:03
"Before that bombsight came along,
92
243260
2000
"在這個投彈瞄準儀發明前,
04:05
bombs would routinely miss their target
93
245260
2000
炸彈會常規性地偏離
04:07
by a mile or more."
94
247260
2000
目標一英里或者更多."
04:09
But he said, with the Mark 15 Norden bombsight,
95
249260
3000
他說, 如果用他的這種投彈瞄準儀,
04:12
he could drop a bomb into a pickle barrel
96
252260
2000
他可以把炸彈從兩萬英尺高的高空
04:14
at 20,000 ft.
97
254260
2000
仍到一個咸菜桶裡.
04:16
Now I cannot tell you
98
256260
2000
我無法向你們形容
04:18
how incredibly excited
99
258260
2000
當美國部隊得知
04:20
the U.S. military was
100
260260
2000
Norden的投彈瞄準儀時
04:22
by the news of the Norden bombsight.
101
262260
3000
他們是多麼的激動.
04:25
It was like manna from heaven.
102
265260
2000
感覺像是從天堂來的甘露.
04:27
Here was an army
103
267260
2000
一邊是一支剛剛
04:29
that had just had experience in the First World War,
104
269260
2000
經歷過一戰的部隊,
04:31
where millions of men
105
271260
2000
有幾百萬的士兵
04:33
fought each other in the trenches,
106
273260
2000
在戰壕中打仗,
04:35
getting nowhere, making no progress,
107
275260
2000
沒有出路,沒有進展
04:37
and here someone had come up with a device
108
277260
4000
而另一邊是一個人發明了一個設備,
04:41
that allowed them to fly up in the skies
109
281260
2000
可以讓他們從敵方的領土
04:43
high above enemy territory
110
283260
2000
上空飛過,
04:45
and destroy whatever they wanted
111
285260
2000
以極準確的精確度
04:47
with pinpoint accuracy.
112
287260
2000
摧毀所有他們想摧毀的.
04:49
And the U.S. military
113
289260
2000
美國的軍隊
04:51
spends 1.5 billion dollars --
114
291260
2000
花了十五億美元
04:53
billion dollars in 1940 dollars --
115
293260
3000
十五億1940年的美元
04:56
developing the Norden bombsight.
116
296260
2000
來推廣Norden的投彈瞄準儀.
04:58
And to put that in perspective,
117
298260
3000
這是一個什麼概念呢?
05:01
the total cost of the Manhattan project
118
301260
2000
曼哈頓項目的總體開銷是
05:03
was three billion dollars.
119
303260
2000
三十億美元.
05:05
Half as much money was spent on this Norden bombsight
120
305260
3000
相當於曼哈頓項目一半的錢花在了Norden的儀器上,
05:08
as was spent on the most famous military-industrial project
121
308260
4000
而曼哈頓項目是近代歷史上
05:12
of the modern era.
122
312260
2000
最有名的軍工合作項目.
05:14
And there were people, strategists, within the U.S. military
123
314260
3000
而軍隊裡的策略家們
05:17
who genuinely thought that this single device
124
317260
2000
他們真心認為這樣一個儀器
05:19
was going to spell the difference
125
319260
2000
將會在與納粹
05:21
between defeat and victory
126
321260
2000
和日本人的戰鬥中
05:23
when it came to the battle against the Nazis
127
323260
2000
決定出
05:25
and against the Japanese.
128
325260
2000
勝負.
05:27
And for Norden as well,
129
327260
2000
而Norden也認為
05:29
this device had incredible moral importance,
130
329260
3000
這個設備很有道德意義,
05:32
because Norden was a committed Christian.
131
332260
2000
因為他是個虔誠的基督徒
05:34
In fact, he would always get upset
132
334260
2000
事實上, 當他聽到人們
05:36
when people referred to the bombsight as his invention,
133
336260
3000
稱他為投彈瞄準儀的發明人的時候,
05:39
because in his eyes,
134
339260
2000
他總是很沮喪,
05:41
only God could invent things.
135
341260
2000
因為在他眼裡,只有上帝能發明東西.
05:43
He was simply the instrument of God's will.
136
343260
2000
他只是照著上帝的想法在做事而已.
05:45
And what was God's will?
137
345260
2000
什麼是上帝的意愿呢?
05:47
Well God's will was that the amount of suffering in any kind of war
138
347260
3000
上帝的意愿是,在任何一場戰爭中
05:50
be reduced to as small an amount as possible.
139
350260
3000
人家承受的痛苦應該越小越好.
05:53
And what did the Norden bombsight do?
140
353260
2000
Norden的設備是做什麼的呢?
05:55
Well it allowed you to do that.
141
355260
2000
它的作用就是
05:57
It allowed you to bomb only those things
142
357260
2000
讓你只炸那些你必須要炸
05:59
that you absolutely needed and wanted to bomb.
143
359260
4000
和想炸的東西.
06:03
So in the years leading up to the Second World War,
144
363260
3000
所以在二戰來臨前的那些年,
06:06
the U.S. military buys 90,000
145
366260
3000
美國軍隊買了九萬個
06:09
of these Norden bombsights
146
369260
2000
這樣的投彈瞄準儀
06:11
at a cost of $14,000 each --
147
371260
2000
每一個價值一萬四千美元
06:13
again, in 1940 dollars, that's a lot of money.
148
373260
3000
在1940年,這是很大一筆錢呀.
06:16
And they trained 50,000 bombardiers on how to use them --
149
376260
3000
他們訓練了五萬個投彈手來使用這個儀器
06:19
long extensive, months-long training sessions --
150
379260
4000
幾個月長的高強度的訓練--
06:23
because these things are essentially analog computers;
151
383260
2000
因為這東西實際上類似於計算機;
06:25
they're not easy to use.
152
385260
2000
不很容易用.
06:27
And they make every one of those bombardiers take an oath,
153
387260
3000
而且他們讓每一個使用這儀器的投彈手發誓,
06:30
to swear that if they're ever captured,
154
390260
3000
讓他們發誓如果他們被敵人抓了,
06:33
they will not divulge a single detail
155
393260
2000
他們不能洩露一點關於
06:35
of this particular device to the enemy,
156
395260
2000
這個設備的細節,
06:37
because it's imperative the enemy not get their hands
157
397260
3000
因為不讓敵方知道哪怕一丁點關於這個特別
06:40
on this absolutely essential piece of technology.
158
400260
2000
重要的儀器的信息是相當必要的.
06:42
And whenever the Norden bombsight is taken onto a plane,
159
402260
3000
每次當把Norden的投彈瞄準儀放到一個飛機上去時,
06:45
it's escorted there by a series of armed guards.
160
405260
3000
都有一隊荷槍實彈的保衛護送.
06:48
And it's carried in a box with a canvas shroud over it.
161
408260
3000
它被放在一個盒子裡,盒子上蓋的是帆布的壽衣.
06:51
And the box is handcuffed to one of the guards.
162
411260
3000
而且這個盒子是和一個士兵﨧在一起的.
06:54
It's never allowed to be photographed.
163
414260
2000
從來不允許拍照.
06:56
And there's a little incendiary device inside of it,
164
416260
3000
還有一個燃燒彈的裝置在里面
06:59
so that, if the plane ever crashes, it will be destroyed
165
419260
3000
所以如果飛機被撞了,這設備也會被毀,
07:02
and there's no way the enemy can ever get their hands on it.
166
422260
3000
這樣敵軍就無論如何也無法得到它.
07:05
The Norden bombsight
167
425260
2000
Norden的投彈瞄準儀
07:07
is the Holy Grail.
168
427260
3000
被當作了聖杯
07:10
So what happens during the Second World War?
169
430260
3000
所以二戰時發生了什麼呢?
07:13
Well, it turns out it's not the Holy Grail.
170
433260
3000
事實證明,它並不是聖杯.
07:16
In practice, the Norden bombsight
171
436260
2000
在實戰中,Norden的投彈瞄準儀
07:18
can drop a bomb into a pickle barrel at 20,000 ft.,
172
438260
3000
是可以把炸彈從兩萬英尺高的高空仍到一個咸菜桶裡.
07:21
but that's under perfect conditions.
173
441260
2000
但那是在完美條件下.
07:23
And of course, in wartime,
174
443260
2000
當然,在戰爭中
07:25
conditions aren't perfect.
175
445260
2000
條件總是不完美的.
07:27
First of all, it's really hard to use -- really hard to use.
176
447260
3000
首先,它真的很難操作.
07:30
And not all of the people
177
450260
2000
不是所有那五萬名投彈手
07:32
who are of those 50,000 men who are bombardiers
178
452260
2000
都有能力控制一個
07:34
have the ability to properly program an analog computer.
179
454260
4000
類似於計算機的程序.
07:38
Secondly, it breaks down a lot.
180
458260
2000
其次,它經常會壞.
07:40
It's full of all kinds of gyroscopes and pulleys
181
460260
2000
它裡面裝滿了各種陀螺儀,滑輪,
07:42
and gadgets and ball-bearings,
182
462260
2000
小工具以及球軸承
07:44
and they don't work as well as they ought to
183
464260
2000
在戰場的熱浪中,這些東西不像
07:46
in the heat of battle.
184
466260
2000
它們本來那樣工作.
07:48
Thirdly, when Norden was making his calculations,
185
468260
3000
第三點,當Norden做計算的時候,
07:51
he assumed that a plane would be flying
186
471260
2000
他假設飛機是以較慢的速度
07:53
at a relatively slow speed at low altitudes.
187
473260
3000
在較低的高空飛行.
07:56
Well in a real war, you can't do that;
188
476260
2000
但在實際戰爭中,不是這樣的.
07:58
you'll get shot down.
189
478260
2000
飛機這樣飛行會被擊中的.
08:00
So they started flying them at high altitudes at incredibly high speeds.
190
480260
3000
飛機實際上是以很快的速度在很高的高空飛行.
08:03
And the Norden bombsight doesn't work as well
191
483260
2000
Norden的投彈瞄準儀在這樣的條件下
08:05
under those conditions.
192
485260
2000
表現並不好.
08:07
But most of all,
193
487260
2000
最重要的一點是,
08:09
the Norden bombsight required the bombardier
194
489260
2000
Norden的投彈瞄準儀需要投彈手
08:11
to make visual contact with the target.
195
491260
3000
能用眼睛看到目標物.
08:14
But of course, what happens in real life?
196
494260
2000
但什麼是實際情況呢?
08:16
There are clouds, right.
197
496260
3000
天上會有雲,
08:19
It needs cloudless sky to be really accurate.
198
499260
3000
它需要沒有雲朵的天空來進行準確的瞄準.
08:22
Well how many cloudless skies
199
502260
2000
你猜在1940年到1945年這幾年中
08:24
do you think there were above Central Europe
200
504260
2000
在中歐的天空上,
08:26
between 1940 and 1945?
201
506260
3000
到底有多少天是沒有雲朵的呢?
08:29
Not a lot.
202
509260
2000
並不非常多.
08:31
And then to give you a sense
203
511260
2000
大概給你一個印象,
08:33
of just how inaccurate the Norden bombsight was,
204
513260
2000
知道Norden的投彈瞄準儀到底有多不準確.
08:35
there was a famous case in 1944
205
515260
2000
在1944年有一個有名的例子,
08:37
where the Allies bombed a chemical plant in Leuna, Germany.
206
517260
4000
盟軍在德國洛伊納炸了一個化學工廠
08:41
And the chemical plant comprised
207
521260
2000
這個工廠有757公頃
08:43
757 acres.
208
523260
2000
那麼大.
08:45
And over the course of 22 bombing missions,
209
525260
3000
在22輪轟炸過程中
08:48
the Allies dropped 85,000 bombs
210
528260
5000
盟軍用Norden的投彈瞄準儀
08:53
on this 757 acre chemical plant,
211
533260
4000
在這片757公頃的化學工廠上方
08:57
using the Norden bombsight.
212
537260
3000
投下了八萬五千個炸彈.
09:00
Well what percentage of those bombs
213
540260
2000
你認為大概有多少
09:02
do you think actually landed
214
542260
2000
炸彈實際上落在了
09:04
inside the 700-acre perimeter of the plant?
215
544260
3000
這七百多公頃的工廠上?
09:07
10 percent. 10 percent.
216
547260
3000
只有百分之十.
09:10
And of those 10 percent that landed,
217
550260
2000
而且在這百分之十的炸彈中,
09:12
16 percent didn't even go off; they were duds.
218
552260
3000
有百分之十六的炸彈都沒有炸開,是啞彈.
09:15
The Leuna chemical plant,
219
555260
2000
這家化學工廠
09:17
after one of the most extensive bombings in the history of the war,
220
557260
3000
在經歷了戰爭史上最強勁的轟炸後,
09:20
was up and running within weeks.
221
560260
3000
幾個星期內就又重新開始工作了.
09:23
And by the way, all those precautions
222
563260
2000
另外,所有那些為了不讓納粹
09:25
to keep the Norden bombsight out of the hands of the Nazis?
223
565260
3000
知道有關Norden投彈瞄準儀的措施呢?
09:28
Well it turns out
224
568260
2000
結果是
09:30
that Carl Norden, as a proper Swiss,
225
570260
2000
Carl Norden對德國的工程師們特別偏愛.
09:32
was very enamored of German engineers.
226
572260
3000
就像別的瑞士人一樣.
09:35
So in the 1930s, he hired a whole bunch of them,
227
575260
2000
所以在三十年代,他雇佣了一些德國工程師.
09:37
including a man named Hermann Long
228
577260
2000
其中一個叫Hermann Long.
09:39
who, in 1938,
229
579260
2000
他在1938年把關於Norden投彈瞄準儀計劃的
09:41
gave a complete set of the plans for the Norden bombsight to the Nazis.
230
581260
3000
一整套信息給了納粹.
09:44
So they had their own Norden bombsight throughout the entire war --
231
584260
3000
所以在戰爭期間,納粹有他們自己的Norden投彈瞄準儀,
09:47
which also, by the way, didn't work very well.
232
587260
3000
雖然這些也不怎麼好用.
09:50
(Laughter)
233
590260
2000
(笑聲)
09:52
So why do we talk about the Norden bombsight?
234
592260
3000
如果這樣,那我們為什麼要談Norden投彈瞄準儀呢?
09:55
Well because we live in an age
235
595260
2000
那是因為我們生活在
09:57
where there are lots and lots
236
597260
2000
一個充滿Norden投彈瞄準儀
09:59
of Norden bombsights.
237
599260
2000
的時代.
10:01
We live in a time where there are all kinds
238
601260
2000
我們生活在一個到處都是非常非常聰明
10:03
of really, really smart people
239
603260
2000
的人的時代,
10:05
running around, saying that they've invented gadgets
240
605260
2000
他們到處奔走,說他們發明了
10:07
that will forever change our world.
241
607260
2000
能從此改變世界的新奇東西.
10:09
They've invented websites that will allow people to be free.
242
609260
3000
他們發明了能讓人們自由的網站.
10:12
They've invented some kind of this thing, or this thing, or this thing
243
612260
4000
他們發明了這樣那樣的東西
10:16
that will make our world forever better.
244
616260
3000
能讓我們的世界從此變得更美好.
10:19
If you go into the military,
245
619260
2000
如果你去軍隊中,
10:21
you'll find lots of Carl Nordens as well.
246
621260
2000
你會發現有好多好多Carl Norden.
10:23
If you go to the Pentagon, they will say,
247
623260
2000
如果你去五角大樓,他們會說
10:25
"You know what, now we really can
248
625260
2000
"你知道嗎?我們現在
10:27
put a bomb inside a pickle barrel
249
627260
2000
真的能把炸彈從兩萬英尺高的高空
10:29
at 20,000 ft."
250
629260
2000
投到一個咸菜桶裡.
10:31
And you know what, it's true; they actually can do that now.
251
631260
3000
而且,他們說的確實是事實.
10:34
But we need to be very clear
252
634260
2000
但我們得非常清楚
10:36
about how little that means.
253
636260
3000
這樣做是多麼的難.
10:39
In the Iraq War, at the beginning of the first Iraq War,
254
639260
3000
在伊拉克戰爭中,在最開始的階段,
10:42
the U.S. military, the air force,
255
642260
2000
美國的軍隊,空軍
10:44
sent two squadrons of F-15E Fighter Eagles
256
644260
3000
派出了兩支F-15E鷹式戰鬥機的部隊
10:47
to the Iraqi desert
257
647260
2000
到伊拉克的沙漠裡
10:49
equipped with these five million dollar cameras
258
649260
2000
帶著這些五百萬美金的照相機
10:51
that allowed them to see the entire desert floor.
259
651260
3000
從而能看到整個沙漠表面.
10:54
And their mission was to find and to destroy --
260
654260
3000
他們的任務是尋找,并且摧毀--
10:57
remember the Scud missile launchers,
261
657260
2000
還記得飛毛腿導彈發射器嗎?
10:59
those surface-to-air missiles
262
659260
2000
那些伊拉克人用來襲擊以色列人的
11:01
that the Iraqis were launching at the Israelis?
263
661260
2000
地對空導彈.
11:03
The mission of the two squadrons
264
663260
2000
這兩支部隊的任務
11:05
was to get rid of all the Scud missile launchers.
265
665260
3000
就是去摧毀這些飛毛腿導彈發射器.
11:08
And so they flew missions day and night,
266
668260
2000
所以他們白天黑夜地執行任務,
11:10
and they dropped thousands of bombs,
267
670260
2000
投下了幾千枚炸彈,
11:12
and they fired thousands of missiles
268
672260
3000
他們執行了幾千次任務
11:15
in an attempt to get rid of this particular scourge.
269
675260
3000
試圖想除掉這些發射器.
11:18
And after the war was over, there was an audit done --
270
678260
2000
戰爭結束後,曾有過一個審核
11:20
as the army always does, the air force always does --
271
680260
2000
這是軍隊中,空軍中的慣例--
11:22
and they asked the question:
272
682260
2000
他們問
11:24
how many Scuds did we actually destroy?
273
684260
2000
我們到底除掉了多少發射器?
11:26
You know what the answer was?
274
686260
2000
猜猜結果如何?
11:28
Zero, not a single one.
275
688260
2000
零,一個都沒有.
11:30
Now why is that?
276
690260
2000
為什麼呢?
11:32
Is it because their weapons weren't accurate?
277
692260
2000
他們的設備不夠準確嗎?
11:34
Oh no, they were brilliantly accurate.
278
694260
3000
不是,那些設備相當的精確.
11:37
They could have destroyed this little thing right here
279
697260
2000
他們可以從二萬五千英尺的高空
11:39
from 25,000 ft.
280
699260
2000
輕鬆除掉那小東西.
11:41
The issue was they didn't know where the Scud launchers were.
281
701260
4000
問題是他們不知道這些飛毛腿導彈發射器在哪裡.
11:45
The problem with bombs and pickle barrels
282
705260
3000
關於炸彈和咸菜桶,
11:48
is not getting the bomb inside the pickle barrel,
283
708260
2000
問題不在於如何把炸彈投到咸菜桶裡,
11:50
it's knowing how to find the pickle barrel.
284
710260
3000
而是如果找到咸菜桶.
11:53
That's always been the harder problem
285
713260
2000
這總是戰爭中
11:55
when it comes to fighting wars.
286
715260
2000
很難的問題.
11:57
Or take the battle in Afghanistan.
287
717260
3000
再來看看阿富汗戰爭.
12:00
What is the signature weapon
288
720260
2000
中央情報局用在西北巴基斯坦的
12:02
of the CIA's war in Northwest Pakistan?
289
722260
2000
標誌性的武器是什麼?
12:04
It's the drone. What is the drone?
290
724260
3000
無人駕駛飛機.什麼是無人駕駛飛機?
12:07
Well it is the grandson of the Norden Mark 15 bombsight.
291
727260
4000
其實它就是Norden投彈瞄準儀的孫子輩的產物.
12:11
It is this weapon of devastating accuracy and precision.
292
731260
4000
它有極高的精確性和準確度.
12:15
And over the course of the last six years
293
735260
2000
在過去六年裡
12:17
in Northwest Pakistan,
294
737260
3000
在巴基斯坦的西北部,
12:20
the CIA has flown hundreds of drone missiles,
295
740260
3000
中央情報局用了幾百次這個設備,
12:23
and it's used those drones
296
743260
2000
殺掉了二千多名
12:25
to kill 2,000 suspected
297
745260
2000
巴基斯坦和塔利班的
12:27
Pakistani and Taliban militants.
298
747260
4000
武裝人員.
12:31
Now what is the accuracy of those drones?
299
751260
3000
那這些無人駕駛的飛機準確度有多高呢?
12:34
Well it's extraordinary.
300
754260
2000
那是相當驚人的.
12:36
We think we're now at 95 percent accuracy
301
756260
3000
我們現在認為大約有百分之九十五的準確度
12:39
when it comes to drone strikes.
302
759260
2000
當我們用無人駕駛的飛機時
12:41
95 percent of the people we kill need to be killed, right?
303
761260
3000
有百分之九十五的想要擊中的人被擊中了,對吧?
12:44
That is one of the most extraordinary records
304
764260
2000
這是現在戰爭史上
12:46
in the history of modern warfare.
305
766260
2000
最好的記錄了.
12:48
But do you know what the crucial thing is?
306
768260
2000
但你知道最重要的是什麼嗎?
12:50
In that exact same period
307
770260
2000
在這相同的時間裡,
12:52
that we've been using these drones
308
772260
2000
在我們用這種相當準確的
12:54
with devastating accuracy,
309
774260
2000
無人駕駛飛機的同時,
12:56
the number of attacks, of suicide attacks and terrorist attacks,
310
776260
3000
在阿富汗的針對美軍的襲擊事件,
12:59
against American forces in Afghanistan
311
779260
2000
自殺式襲擊和恐怖襲擊的數量
13:01
has increased tenfold.
312
781260
3000
增加了十倍.
13:04
As we have gotten more and more efficient
313
784260
2000
在我們變得越來越效率地殺害
13:06
in killing them,
314
786260
2000
敵軍的同時,
13:08
they have become angrier and angrier
315
788260
3000
他們變得越來越生氣
13:11
and more and more motivated to kill us.
316
791260
3000
也越來越有動力殺我們.
13:14
I have not described to you a success story.
317
794260
3000
我不是在告訴你一個成功的故事.
13:17
I've described to you
318
797260
2000
我說的恰恰是
13:19
the opposite of a success story.
319
799260
2000
一個成功故事的反面.
13:21
And this is the problem
320
801260
2000
這是我們在發明了
13:23
with our infatuation with the things we make.
321
803260
2000
新東西後伴隨的心理膨脹.
13:25
We think the things we make can solve our problems,
322
805260
3000
我們認為我們創造的東西能解決我們的問題,
13:28
but our problems are much more complex than that.
323
808260
3000
但我們的問題要遠比這複雜得多.
13:31
The issue isn't the accuracy of the bombs you have,
324
811260
3000
問題不在於你發明的炸彈能投得多准,
13:34
it's how you use the bombs you have,
325
814260
2000
而是你要如何用它們.
13:36
and more importantly,
326
816260
2000
更重要的是,
13:38
whether you ought to use bombs at all.
327
818260
3000
你是否應該用它們.
13:42
There's a postscript
328
822260
2000
Norden和他著名的
13:44
to the Norden story
329
824260
2000
投彈瞄準儀的故事
13:46
of Carl Norden and his fabulous bombsight.
330
826260
3000
其實還有一段後記.
13:49
And that is, on August 6, 1945,
331
829260
3000
在1945年八月六號,
13:52
a B-29 bomber called the Enola Gay
332
832260
3000
一個叫作恩諾拉蓋伊的B-29轟炸機
13:55
flew over Japan
333
835260
2000
從日本上空飛過
13:57
and, using a Norden bombsight,
334
837260
2000
使用Norden投彈瞄準儀
13:59
dropped a very large thermonuclear device
335
839260
3000
在廣島上空
14:02
on the city of Hiroshima.
336
842260
3000
投下了一個巨大的熱核設備.
14:05
And as was typical with the Norden bombsight,
337
845260
3000
像其它Norden投彈瞄準儀一樣
14:08
the bomb actually missed its target by 800 ft.
338
848260
3000
炸彈偏離了目標800英尺.
14:11
But of course, it didn't matter.
339
851260
3000
當然了,這並不重要.
14:14
And that's the greatest irony of all
340
854260
2000
Norden投彈瞄準儀
14:16
when it comes to the Norden bombsight.
341
856260
3000
最諷刺的也就是在這裡.
14:19
the air force's 1.5 billion dollar bombsight
342
859260
4000
空軍花了十五億美元的投彈瞄準儀
14:23
was used to drop its three billion dollar bomb,
343
863260
4000
用來扔下了價值三十億美元的炸彈
14:27
which didn't need a bombsight at all.
344
867260
3000
而這炸彈其實根本不需要瞄準儀.
14:30
Meanwhile, back in New York,
345
870260
2000
同時,在紐約
14:32
no one told Carl Norden
346
872260
2000
沒有人跟Carl Norden
14:34
that his bombsight was used over Hiroshima.
347
874260
3000
提過他的瞄準儀被用在了廣島上.
14:37
He was a committed Christian.
348
877260
2000
他是個虔誠的基督教徒.
14:39
He thought he had designed something
349
879260
2000
他認為他發明了一樣東西
14:41
that would reduce the toll of suffering in war.
350
881260
3000
能減少在戰爭中受折磨的人數.
14:44
It would have broken his heart.
351
884260
3000
這會讓他傷心至極.
14:47
(Applause)
352
887260
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7