Malcolm Gladwell: The strange tale of the Norden bombsight

1,691,289 views ・ 2011-10-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Juyao Dong 審譯者: Chang Xu
00:15
Thank you.
0
15260
2000
謝謝
00:17
It's a real pleasure to be here.
1
17260
2000
能來到這裡真是我的一大榮幸
00:19
I last did a TED Talk
2
19260
2000
上一次我在TED做演講
00:21
I think about seven years ago or so.
3
21260
4000
我想大概是七年前
00:25
I talked about spaghetti sauce.
4
25260
3000
我講了意大利麵條的醬.
00:28
And so many people, I guess, watch those videos.
5
28260
3000
有很多人,看這了個視頻.
00:31
People have been coming up to me ever since
6
31260
2000
從那之後就經常有人來找我
00:33
to ask me questions about spaghetti sauce,
7
33260
2000
問我關於意大利麵條的醬的事
00:35
which is a wonderful thing in the short term --
8
35260
3000
在短期內這是件很高興的事
00:38
(Laughter)
9
38260
2000
(笑聲)
00:40
but it's proven to be less than ideal
10
40260
2000
但持續了七年,
00:42
over seven years.
11
42260
2000
就不是那麼理想了.
00:44
And so I though I would come
12
44260
2000
所以我想我要再來一次
00:46
and try and put spaghetti sauce behind me.
13
46260
3000
試著把麵條這事翻過去.
00:49
(Laughter)
14
49260
2000
(笑聲)
00:51
The theme of this morning's session is Things We Make.
15
51260
3000
今天早上這部分的主題是我們創造的東西.
00:54
And so I thought I would tell a story
16
54260
2000
所以我想我來講個故事
00:56
about someone
17
56260
2000
是關於一個人
00:58
who made one of the most precious objects
18
58260
2000
創造了他那個時代
01:00
of his era.
19
60260
2000
最珍貴的東西.
01:02
And the man's name is Carl Norden.
20
62260
3000
這人的名字叫Carl Norden.
01:05
Carl Norden was born in 1880.
21
65260
2000
Carl Norden出生於1880年
01:07
And he was Swiss.
22
67260
2000
他是瑞士人.
01:09
And of course, the Swiss can be divided
23
69260
2000
當然,瑞士人可以被
01:11
into two general categories:
24
71260
2000
分為兩大類:
01:13
those who make small, exquisite,
25
73260
2000
那些創造細小的,精緻的
01:15
expensive objects
26
75260
2000
昂貴的東西的人
01:17
and those who handle the money
27
77260
2000
和那些管理這些做細小精緻
01:19
of those who buy small, exquisite,
28
79260
3000
昂貴東西的人的
01:22
expensive objects.
29
82260
2000
錢財的人.
01:24
And Carl Norden is very firmly in the former camp.
30
84260
3000
Carl Norden是堅定地屬於第一個陣營.
01:27
He's an engineer.
31
87260
2000
他是個工程師.
01:29
He goes to the Federal Polytech in Zurich.
32
89260
3000
他就讀於苏黎士联邦理工学院.
01:32
In fact, one of his classmates is a young man named Lenin
33
92260
3000
事實上,他有一個同學名字 Lenin
01:35
who would go on
34
95260
2000
這個同學經常把那些
01:37
to break small, expensive, exquisite objects.
35
97260
4000
細小精緻昂貴的東西搞壞.
01:41
And he's a Swiss engineer, Carl.
36
101260
3000
Carl,是一個瑞士的工程師.
01:44
And I mean that in its fullest sense of the word.
37
104260
3000
他是最當得起這稱號的.
01:47
He wears three-piece suits;
38
107260
2000
他穿三件套的西裝;
01:49
and he has a very, very small, important mustache;
39
109260
5000
他有一個特別特別小但很重要的小鬍子;
01:54
and he is domineering
40
114260
2000
他盛氣凌人
01:56
and narcissistic
41
116260
2000
他自戀
01:58
and driven
42
118260
2000
他有動力
02:00
and has an extraordinary ego;
43
120260
2000
還特別自負;
02:02
and he works 16-hour days;
44
122260
3000
而且他每天工作16個小時;
02:05
and he has very strong feelings about alternating current;
45
125260
3000
他對交流電路很在行;
02:08
and he feels like a suntan is a sign of moral weakness;
46
128260
4000
他覺得被太陽晒黑是一種道德上軟弱的表現;
02:12
and he drinks lots of coffee;
47
132260
2000
他喝特別多的咖啡;
02:14
and he does his best work
48
134260
2000
他最好的工作都是在
02:16
sitting in his mother's kitchen in Zurich for hours
49
136260
2000
他母親在蘇黎士的廚房裡完成的,
02:18
in complete silence
50
138260
2000
他能安安靜靜地工作幾個小時
02:20
with nothing but a slide rule.
51
140260
2000
而手頭只有一把滑尺.
02:22
In any case,
52
142260
2000
不管怎樣,
02:24
Carl Norden emigrates to the United States
53
144260
3000
Carl Norden在第一次世界大戰前
02:27
just before the First World War
54
147260
2000
移民到了美國
02:29
and sets up shop on Lafayette Street
55
149260
2000
在曼哈頓市中心的
02:31
in downtown Manhattan.
56
151260
2000
拉法葉街上開了一間作坊.
02:33
And he becomes obsessed with the question
57
153260
2000
然後他迷戀上了如何從
02:35
of how to drop bombs from an airplane.
58
155260
3000
飛機上扔炸彈下來這個問題.
02:38
Now if you think about it,
59
158260
2000
如果你來想這個問題,
02:40
in the age before GPS and radar,
60
160260
3000
在GPS和雷達發明之前,
02:43
that was obviously a really difficult problem.
61
163260
2000
這顯然是一個很困難的問題.
02:45
It's a complicated physics problem.
62
165260
2000
這個一個複雜的物理問題.
02:47
You've got a plane that's thousands of feet up in the air,
63
167260
3000
你有一架飛在幾千英尺高空的飛機,
02:50
going at hundreds of miles an hour,
64
170260
2000
以每小時幾百英里的速度飛行
02:52
and you're trying to drop an object, a bomb,
65
172260
3000
你試圖想扔下一個東西,一個炮彈,
02:55
towards some stationary target
66
175260
2000
想讓它擊中一個靜止不動的物體
02:57
in the face of all kinds of winds and cloud cover
67
177260
3000
在有各種風向和雲朵
03:00
and all kinds of other impediments.
68
180260
2000
以及各種其它障礙存在的時候.
03:02
And all sorts of people,
69
182260
2000
而且有許多各種各樣的人,
03:04
moving up to the First World War and between the wars,
70
184260
2000
在第一次世界大戰以及在兩次戰爭中間,
03:06
tried to solve this problem,
71
186260
2000
想解決這個問題,
03:08
and nearly everybody came up short.
72
188260
2000
但都沒能如愿.
03:10
The bombsights that were available
73
190260
2000
當時可用的投彈瞄準器
03:12
were incredibly crude.
74
192260
2000
是相當的粗略的.
03:14
But Carl Norden is really the one who cracks the code.
75
194260
3000
但Carl Norden幾乎就成了那個攻克難題的人.
03:17
And he comes up with this incredibly complicated device.
76
197260
3000
他創造了這個特別複雜的設備.
03:20
It weighs about 50 lbs.
77
200260
2000
設備大約有50磅重.
03:22
It's called the Norden Mark 15 bombsight.
78
202260
4000
名字叫作Norden 牌15 型投彈瞄準器.
03:26
And it has all kinds of levers and ball-bearings
79
206260
2000
這上面有各種各樣的杠桿,球軸承
03:28
and gadgets and gauges.
80
208260
3000
小工具以及計量器.
03:31
And he makes this complicated thing.
81
211260
3000
他創造了這個複雜的東西.
03:34
And what he allows people to do
82
214260
2000
這工具能實現的就是
03:36
is he makes the bombardier take this particular object,
83
216260
4000
投彈手可以拿著這個工具,
03:40
visually sight the target,
84
220260
2000
看准目標,
03:42
because they're in the Plexiglas cone of the bomber,
85
222260
4000
把它放在炸彈的有機玻璃椎的范圍內,
03:46
and then they plug in the altitude of the plane,
86
226260
3000
然後他們輸入飛機的高度
03:49
the speed of the plane, the speed of the wind
87
229260
3000
速度,以及風速
03:52
and the coordinates
88
232260
2000
和目標物體的
03:54
of the target.
89
234260
2000
坐標.
03:56
And the bombsight will tell him when to drop the bomb.
90
236260
4000
然後投彈瞄準器就會告訴投彈手什麼時候放炸彈.
04:00
And as Norden famously says,
91
240260
3000
Norden的一句名言是這樣說的,
04:03
"Before that bombsight came along,
92
243260
2000
"在這個投彈瞄準儀發明前,
04:05
bombs would routinely miss their target
93
245260
2000
炸彈會常規性地偏離
04:07
by a mile or more."
94
247260
2000
目標一英里或者更多."
04:09
But he said, with the Mark 15 Norden bombsight,
95
249260
3000
他說, 如果用他的這種投彈瞄準儀,
04:12
he could drop a bomb into a pickle barrel
96
252260
2000
他可以把炸彈從兩萬英尺高的高空
04:14
at 20,000 ft.
97
254260
2000
仍到一個咸菜桶裡.
04:16
Now I cannot tell you
98
256260
2000
我無法向你們形容
04:18
how incredibly excited
99
258260
2000
當美國部隊得知
04:20
the U.S. military was
100
260260
2000
Norden的投彈瞄準儀時
04:22
by the news of the Norden bombsight.
101
262260
3000
他們是多麼的激動.
04:25
It was like manna from heaven.
102
265260
2000
感覺像是從天堂來的甘露.
04:27
Here was an army
103
267260
2000
一邊是一支剛剛
04:29
that had just had experience in the First World War,
104
269260
2000
經歷過一戰的部隊,
04:31
where millions of men
105
271260
2000
有幾百萬的士兵
04:33
fought each other in the trenches,
106
273260
2000
在戰壕中打仗,
04:35
getting nowhere, making no progress,
107
275260
2000
沒有出路,沒有進展
04:37
and here someone had come up with a device
108
277260
4000
而另一邊是一個人發明了一個設備,
04:41
that allowed them to fly up in the skies
109
281260
2000
可以讓他們從敵方的領土
04:43
high above enemy territory
110
283260
2000
上空飛過,
04:45
and destroy whatever they wanted
111
285260
2000
以極準確的精確度
04:47
with pinpoint accuracy.
112
287260
2000
摧毀所有他們想摧毀的.
04:49
And the U.S. military
113
289260
2000
美國的軍隊
04:51
spends 1.5 billion dollars --
114
291260
2000
花了十五億美元
04:53
billion dollars in 1940 dollars --
115
293260
3000
十五億1940年的美元
04:56
developing the Norden bombsight.
116
296260
2000
來推廣Norden的投彈瞄準儀.
04:58
And to put that in perspective,
117
298260
3000
這是一個什麼概念呢?
05:01
the total cost of the Manhattan project
118
301260
2000
曼哈頓項目的總體開銷是
05:03
was three billion dollars.
119
303260
2000
三十億美元.
05:05
Half as much money was spent on this Norden bombsight
120
305260
3000
相當於曼哈頓項目一半的錢花在了Norden的儀器上,
05:08
as was spent on the most famous military-industrial project
121
308260
4000
而曼哈頓項目是近代歷史上
05:12
of the modern era.
122
312260
2000
最有名的軍工合作項目.
05:14
And there were people, strategists, within the U.S. military
123
314260
3000
而軍隊裡的策略家們
05:17
who genuinely thought that this single device
124
317260
2000
他們真心認為這樣一個儀器
05:19
was going to spell the difference
125
319260
2000
將會在與納粹
05:21
between defeat and victory
126
321260
2000
和日本人的戰鬥中
05:23
when it came to the battle against the Nazis
127
323260
2000
決定出
05:25
and against the Japanese.
128
325260
2000
勝負.
05:27
And for Norden as well,
129
327260
2000
而Norden也認為
05:29
this device had incredible moral importance,
130
329260
3000
這個設備很有道德意義,
05:32
because Norden was a committed Christian.
131
332260
2000
因為他是個虔誠的基督徒
05:34
In fact, he would always get upset
132
334260
2000
事實上, 當他聽到人們
05:36
when people referred to the bombsight as his invention,
133
336260
3000
稱他為投彈瞄準儀的發明人的時候,
05:39
because in his eyes,
134
339260
2000
他總是很沮喪,
05:41
only God could invent things.
135
341260
2000
因為在他眼裡,只有上帝能發明東西.
05:43
He was simply the instrument of God's will.
136
343260
2000
他只是照著上帝的想法在做事而已.
05:45
And what was God's will?
137
345260
2000
什麼是上帝的意愿呢?
05:47
Well God's will was that the amount of suffering in any kind of war
138
347260
3000
上帝的意愿是,在任何一場戰爭中
05:50
be reduced to as small an amount as possible.
139
350260
3000
人家承受的痛苦應該越小越好.
05:53
And what did the Norden bombsight do?
140
353260
2000
Norden的設備是做什麼的呢?
05:55
Well it allowed you to do that.
141
355260
2000
它的作用就是
05:57
It allowed you to bomb only those things
142
357260
2000
讓你只炸那些你必須要炸
05:59
that you absolutely needed and wanted to bomb.
143
359260
4000
和想炸的東西.
06:03
So in the years leading up to the Second World War,
144
363260
3000
所以在二戰來臨前的那些年,
06:06
the U.S. military buys 90,000
145
366260
3000
美國軍隊買了九萬個
06:09
of these Norden bombsights
146
369260
2000
這樣的投彈瞄準儀
06:11
at a cost of $14,000 each --
147
371260
2000
每一個價值一萬四千美元
06:13
again, in 1940 dollars, that's a lot of money.
148
373260
3000
在1940年,這是很大一筆錢呀.
06:16
And they trained 50,000 bombardiers on how to use them --
149
376260
3000
他們訓練了五萬個投彈手來使用這個儀器
06:19
long extensive, months-long training sessions --
150
379260
4000
幾個月長的高強度的訓練--
06:23
because these things are essentially analog computers;
151
383260
2000
因為這東西實際上類似於計算機;
06:25
they're not easy to use.
152
385260
2000
不很容易用.
06:27
And they make every one of those bombardiers take an oath,
153
387260
3000
而且他們讓每一個使用這儀器的投彈手發誓,
06:30
to swear that if they're ever captured,
154
390260
3000
讓他們發誓如果他們被敵人抓了,
06:33
they will not divulge a single detail
155
393260
2000
他們不能洩露一點關於
06:35
of this particular device to the enemy,
156
395260
2000
這個設備的細節,
06:37
because it's imperative the enemy not get their hands
157
397260
3000
因為不讓敵方知道哪怕一丁點關於這個特別
06:40
on this absolutely essential piece of technology.
158
400260
2000
重要的儀器的信息是相當必要的.
06:42
And whenever the Norden bombsight is taken onto a plane,
159
402260
3000
每次當把Norden的投彈瞄準儀放到一個飛機上去時,
06:45
it's escorted there by a series of armed guards.
160
405260
3000
都有一隊荷槍實彈的保衛護送.
06:48
And it's carried in a box with a canvas shroud over it.
161
408260
3000
它被放在一個盒子裡,盒子上蓋的是帆布的壽衣.
06:51
And the box is handcuffed to one of the guards.
162
411260
3000
而且這個盒子是和一個士兵﨧在一起的.
06:54
It's never allowed to be photographed.
163
414260
2000
從來不允許拍照.
06:56
And there's a little incendiary device inside of it,
164
416260
3000
還有一個燃燒彈的裝置在里面
06:59
so that, if the plane ever crashes, it will be destroyed
165
419260
3000
所以如果飛機被撞了,這設備也會被毀,
07:02
and there's no way the enemy can ever get their hands on it.
166
422260
3000
這樣敵軍就無論如何也無法得到它.
07:05
The Norden bombsight
167
425260
2000
Norden的投彈瞄準儀
07:07
is the Holy Grail.
168
427260
3000
被當作了聖杯
07:10
So what happens during the Second World War?
169
430260
3000
所以二戰時發生了什麼呢?
07:13
Well, it turns out it's not the Holy Grail.
170
433260
3000
事實證明,它並不是聖杯.
07:16
In practice, the Norden bombsight
171
436260
2000
在實戰中,Norden的投彈瞄準儀
07:18
can drop a bomb into a pickle barrel at 20,000 ft.,
172
438260
3000
是可以把炸彈從兩萬英尺高的高空仍到一個咸菜桶裡.
07:21
but that's under perfect conditions.
173
441260
2000
但那是在完美條件下.
07:23
And of course, in wartime,
174
443260
2000
當然,在戰爭中
07:25
conditions aren't perfect.
175
445260
2000
條件總是不完美的.
07:27
First of all, it's really hard to use -- really hard to use.
176
447260
3000
首先,它真的很難操作.
07:30
And not all of the people
177
450260
2000
不是所有那五萬名投彈手
07:32
who are of those 50,000 men who are bombardiers
178
452260
2000
都有能力控制一個
07:34
have the ability to properly program an analog computer.
179
454260
4000
類似於計算機的程序.
07:38
Secondly, it breaks down a lot.
180
458260
2000
其次,它經常會壞.
07:40
It's full of all kinds of gyroscopes and pulleys
181
460260
2000
它裡面裝滿了各種陀螺儀,滑輪,
07:42
and gadgets and ball-bearings,
182
462260
2000
小工具以及球軸承
07:44
and they don't work as well as they ought to
183
464260
2000
在戰場的熱浪中,這些東西不像
07:46
in the heat of battle.
184
466260
2000
它們本來那樣工作.
07:48
Thirdly, when Norden was making his calculations,
185
468260
3000
第三點,當Norden做計算的時候,
07:51
he assumed that a plane would be flying
186
471260
2000
他假設飛機是以較慢的速度
07:53
at a relatively slow speed at low altitudes.
187
473260
3000
在較低的高空飛行.
07:56
Well in a real war, you can't do that;
188
476260
2000
但在實際戰爭中,不是這樣的.
07:58
you'll get shot down.
189
478260
2000
飛機這樣飛行會被擊中的.
08:00
So they started flying them at high altitudes at incredibly high speeds.
190
480260
3000
飛機實際上是以很快的速度在很高的高空飛行.
08:03
And the Norden bombsight doesn't work as well
191
483260
2000
Norden的投彈瞄準儀在這樣的條件下
08:05
under those conditions.
192
485260
2000
表現並不好.
08:07
But most of all,
193
487260
2000
最重要的一點是,
08:09
the Norden bombsight required the bombardier
194
489260
2000
Norden的投彈瞄準儀需要投彈手
08:11
to make visual contact with the target.
195
491260
3000
能用眼睛看到目標物.
08:14
But of course, what happens in real life?
196
494260
2000
但什麼是實際情況呢?
08:16
There are clouds, right.
197
496260
3000
天上會有雲,
08:19
It needs cloudless sky to be really accurate.
198
499260
3000
它需要沒有雲朵的天空來進行準確的瞄準.
08:22
Well how many cloudless skies
199
502260
2000
你猜在1940年到1945年這幾年中
08:24
do you think there were above Central Europe
200
504260
2000
在中歐的天空上,
08:26
between 1940 and 1945?
201
506260
3000
到底有多少天是沒有雲朵的呢?
08:29
Not a lot.
202
509260
2000
並不非常多.
08:31
And then to give you a sense
203
511260
2000
大概給你一個印象,
08:33
of just how inaccurate the Norden bombsight was,
204
513260
2000
知道Norden的投彈瞄準儀到底有多不準確.
08:35
there was a famous case in 1944
205
515260
2000
在1944年有一個有名的例子,
08:37
where the Allies bombed a chemical plant in Leuna, Germany.
206
517260
4000
盟軍在德國洛伊納炸了一個化學工廠
08:41
And the chemical plant comprised
207
521260
2000
這個工廠有757公頃
08:43
757 acres.
208
523260
2000
那麼大.
08:45
And over the course of 22 bombing missions,
209
525260
3000
在22輪轟炸過程中
08:48
the Allies dropped 85,000 bombs
210
528260
5000
盟軍用Norden的投彈瞄準儀
08:53
on this 757 acre chemical plant,
211
533260
4000
在這片757公頃的化學工廠上方
08:57
using the Norden bombsight.
212
537260
3000
投下了八萬五千個炸彈.
09:00
Well what percentage of those bombs
213
540260
2000
你認為大概有多少
09:02
do you think actually landed
214
542260
2000
炸彈實際上落在了
09:04
inside the 700-acre perimeter of the plant?
215
544260
3000
這七百多公頃的工廠上?
09:07
10 percent. 10 percent.
216
547260
3000
只有百分之十.
09:10
And of those 10 percent that landed,
217
550260
2000
而且在這百分之十的炸彈中,
09:12
16 percent didn't even go off; they were duds.
218
552260
3000
有百分之十六的炸彈都沒有炸開,是啞彈.
09:15
The Leuna chemical plant,
219
555260
2000
這家化學工廠
09:17
after one of the most extensive bombings in the history of the war,
220
557260
3000
在經歷了戰爭史上最強勁的轟炸後,
09:20
was up and running within weeks.
221
560260
3000
幾個星期內就又重新開始工作了.
09:23
And by the way, all those precautions
222
563260
2000
另外,所有那些為了不讓納粹
09:25
to keep the Norden bombsight out of the hands of the Nazis?
223
565260
3000
知道有關Norden投彈瞄準儀的措施呢?
09:28
Well it turns out
224
568260
2000
結果是
09:30
that Carl Norden, as a proper Swiss,
225
570260
2000
Carl Norden對德國的工程師們特別偏愛.
09:32
was very enamored of German engineers.
226
572260
3000
就像別的瑞士人一樣.
09:35
So in the 1930s, he hired a whole bunch of them,
227
575260
2000
所以在三十年代,他雇佣了一些德國工程師.
09:37
including a man named Hermann Long
228
577260
2000
其中一個叫Hermann Long.
09:39
who, in 1938,
229
579260
2000
他在1938年把關於Norden投彈瞄準儀計劃的
09:41
gave a complete set of the plans for the Norden bombsight to the Nazis.
230
581260
3000
一整套信息給了納粹.
09:44
So they had their own Norden bombsight throughout the entire war --
231
584260
3000
所以在戰爭期間,納粹有他們自己的Norden投彈瞄準儀,
09:47
which also, by the way, didn't work very well.
232
587260
3000
雖然這些也不怎麼好用.
09:50
(Laughter)
233
590260
2000
(笑聲)
09:52
So why do we talk about the Norden bombsight?
234
592260
3000
如果這樣,那我們為什麼要談Norden投彈瞄準儀呢?
09:55
Well because we live in an age
235
595260
2000
那是因為我們生活在
09:57
where there are lots and lots
236
597260
2000
一個充滿Norden投彈瞄準儀
09:59
of Norden bombsights.
237
599260
2000
的時代.
10:01
We live in a time where there are all kinds
238
601260
2000
我們生活在一個到處都是非常非常聰明
10:03
of really, really smart people
239
603260
2000
的人的時代,
10:05
running around, saying that they've invented gadgets
240
605260
2000
他們到處奔走,說他們發明了
10:07
that will forever change our world.
241
607260
2000
能從此改變世界的新奇東西.
10:09
They've invented websites that will allow people to be free.
242
609260
3000
他們發明了能讓人們自由的網站.
10:12
They've invented some kind of this thing, or this thing, or this thing
243
612260
4000
他們發明了這樣那樣的東西
10:16
that will make our world forever better.
244
616260
3000
能讓我們的世界從此變得更美好.
10:19
If you go into the military,
245
619260
2000
如果你去軍隊中,
10:21
you'll find lots of Carl Nordens as well.
246
621260
2000
你會發現有好多好多Carl Norden.
10:23
If you go to the Pentagon, they will say,
247
623260
2000
如果你去五角大樓,他們會說
10:25
"You know what, now we really can
248
625260
2000
"你知道嗎?我們現在
10:27
put a bomb inside a pickle barrel
249
627260
2000
真的能把炸彈從兩萬英尺高的高空
10:29
at 20,000 ft."
250
629260
2000
投到一個咸菜桶裡.
10:31
And you know what, it's true; they actually can do that now.
251
631260
3000
而且,他們說的確實是事實.
10:34
But we need to be very clear
252
634260
2000
但我們得非常清楚
10:36
about how little that means.
253
636260
3000
這樣做是多麼的難.
10:39
In the Iraq War, at the beginning of the first Iraq War,
254
639260
3000
在伊拉克戰爭中,在最開始的階段,
10:42
the U.S. military, the air force,
255
642260
2000
美國的軍隊,空軍
10:44
sent two squadrons of F-15E Fighter Eagles
256
644260
3000
派出了兩支F-15E鷹式戰鬥機的部隊
10:47
to the Iraqi desert
257
647260
2000
到伊拉克的沙漠裡
10:49
equipped with these five million dollar cameras
258
649260
2000
帶著這些五百萬美金的照相機
10:51
that allowed them to see the entire desert floor.
259
651260
3000
從而能看到整個沙漠表面.
10:54
And their mission was to find and to destroy --
260
654260
3000
他們的任務是尋找,并且摧毀--
10:57
remember the Scud missile launchers,
261
657260
2000
還記得飛毛腿導彈發射器嗎?
10:59
those surface-to-air missiles
262
659260
2000
那些伊拉克人用來襲擊以色列人的
11:01
that the Iraqis were launching at the Israelis?
263
661260
2000
地對空導彈.
11:03
The mission of the two squadrons
264
663260
2000
這兩支部隊的任務
11:05
was to get rid of all the Scud missile launchers.
265
665260
3000
就是去摧毀這些飛毛腿導彈發射器.
11:08
And so they flew missions day and night,
266
668260
2000
所以他們白天黑夜地執行任務,
11:10
and they dropped thousands of bombs,
267
670260
2000
投下了幾千枚炸彈,
11:12
and they fired thousands of missiles
268
672260
3000
他們執行了幾千次任務
11:15
in an attempt to get rid of this particular scourge.
269
675260
3000
試圖想除掉這些發射器.
11:18
And after the war was over, there was an audit done --
270
678260
2000
戰爭結束後,曾有過一個審核
11:20
as the army always does, the air force always does --
271
680260
2000
這是軍隊中,空軍中的慣例--
11:22
and they asked the question:
272
682260
2000
他們問
11:24
how many Scuds did we actually destroy?
273
684260
2000
我們到底除掉了多少發射器?
11:26
You know what the answer was?
274
686260
2000
猜猜結果如何?
11:28
Zero, not a single one.
275
688260
2000
零,一個都沒有.
11:30
Now why is that?
276
690260
2000
為什麼呢?
11:32
Is it because their weapons weren't accurate?
277
692260
2000
他們的設備不夠準確嗎?
11:34
Oh no, they were brilliantly accurate.
278
694260
3000
不是,那些設備相當的精確.
11:37
They could have destroyed this little thing right here
279
697260
2000
他們可以從二萬五千英尺的高空
11:39
from 25,000 ft.
280
699260
2000
輕鬆除掉那小東西.
11:41
The issue was they didn't know where the Scud launchers were.
281
701260
4000
問題是他們不知道這些飛毛腿導彈發射器在哪裡.
11:45
The problem with bombs and pickle barrels
282
705260
3000
關於炸彈和咸菜桶,
11:48
is not getting the bomb inside the pickle barrel,
283
708260
2000
問題不在於如何把炸彈投到咸菜桶裡,
11:50
it's knowing how to find the pickle barrel.
284
710260
3000
而是如果找到咸菜桶.
11:53
That's always been the harder problem
285
713260
2000
這總是戰爭中
11:55
when it comes to fighting wars.
286
715260
2000
很難的問題.
11:57
Or take the battle in Afghanistan.
287
717260
3000
再來看看阿富汗戰爭.
12:00
What is the signature weapon
288
720260
2000
中央情報局用在西北巴基斯坦的
12:02
of the CIA's war in Northwest Pakistan?
289
722260
2000
標誌性的武器是什麼?
12:04
It's the drone. What is the drone?
290
724260
3000
無人駕駛飛機.什麼是無人駕駛飛機?
12:07
Well it is the grandson of the Norden Mark 15 bombsight.
291
727260
4000
其實它就是Norden投彈瞄準儀的孫子輩的產物.
12:11
It is this weapon of devastating accuracy and precision.
292
731260
4000
它有極高的精確性和準確度.
12:15
And over the course of the last six years
293
735260
2000
在過去六年裡
12:17
in Northwest Pakistan,
294
737260
3000
在巴基斯坦的西北部,
12:20
the CIA has flown hundreds of drone missiles,
295
740260
3000
中央情報局用了幾百次這個設備,
12:23
and it's used those drones
296
743260
2000
殺掉了二千多名
12:25
to kill 2,000 suspected
297
745260
2000
巴基斯坦和塔利班的
12:27
Pakistani and Taliban militants.
298
747260
4000
武裝人員.
12:31
Now what is the accuracy of those drones?
299
751260
3000
那這些無人駕駛的飛機準確度有多高呢?
12:34
Well it's extraordinary.
300
754260
2000
那是相當驚人的.
12:36
We think we're now at 95 percent accuracy
301
756260
3000
我們現在認為大約有百分之九十五的準確度
12:39
when it comes to drone strikes.
302
759260
2000
當我們用無人駕駛的飛機時
12:41
95 percent of the people we kill need to be killed, right?
303
761260
3000
有百分之九十五的想要擊中的人被擊中了,對吧?
12:44
That is one of the most extraordinary records
304
764260
2000
這是現在戰爭史上
12:46
in the history of modern warfare.
305
766260
2000
最好的記錄了.
12:48
But do you know what the crucial thing is?
306
768260
2000
但你知道最重要的是什麼嗎?
12:50
In that exact same period
307
770260
2000
在這相同的時間裡,
12:52
that we've been using these drones
308
772260
2000
在我們用這種相當準確的
12:54
with devastating accuracy,
309
774260
2000
無人駕駛飛機的同時,
12:56
the number of attacks, of suicide attacks and terrorist attacks,
310
776260
3000
在阿富汗的針對美軍的襲擊事件,
12:59
against American forces in Afghanistan
311
779260
2000
自殺式襲擊和恐怖襲擊的數量
13:01
has increased tenfold.
312
781260
3000
增加了十倍.
13:04
As we have gotten more and more efficient
313
784260
2000
在我們變得越來越效率地殺害
13:06
in killing them,
314
786260
2000
敵軍的同時,
13:08
they have become angrier and angrier
315
788260
3000
他們變得越來越生氣
13:11
and more and more motivated to kill us.
316
791260
3000
也越來越有動力殺我們.
13:14
I have not described to you a success story.
317
794260
3000
我不是在告訴你一個成功的故事.
13:17
I've described to you
318
797260
2000
我說的恰恰是
13:19
the opposite of a success story.
319
799260
2000
一個成功故事的反面.
13:21
And this is the problem
320
801260
2000
這是我們在發明了
13:23
with our infatuation with the things we make.
321
803260
2000
新東西後伴隨的心理膨脹.
13:25
We think the things we make can solve our problems,
322
805260
3000
我們認為我們創造的東西能解決我們的問題,
13:28
but our problems are much more complex than that.
323
808260
3000
但我們的問題要遠比這複雜得多.
13:31
The issue isn't the accuracy of the bombs you have,
324
811260
3000
問題不在於你發明的炸彈能投得多准,
13:34
it's how you use the bombs you have,
325
814260
2000
而是你要如何用它們.
13:36
and more importantly,
326
816260
2000
更重要的是,
13:38
whether you ought to use bombs at all.
327
818260
3000
你是否應該用它們.
13:42
There's a postscript
328
822260
2000
Norden和他著名的
13:44
to the Norden story
329
824260
2000
投彈瞄準儀的故事
13:46
of Carl Norden and his fabulous bombsight.
330
826260
3000
其實還有一段後記.
13:49
And that is, on August 6, 1945,
331
829260
3000
在1945年八月六號,
13:52
a B-29 bomber called the Enola Gay
332
832260
3000
一個叫作恩諾拉蓋伊的B-29轟炸機
13:55
flew over Japan
333
835260
2000
從日本上空飛過
13:57
and, using a Norden bombsight,
334
837260
2000
使用Norden投彈瞄準儀
13:59
dropped a very large thermonuclear device
335
839260
3000
在廣島上空
14:02
on the city of Hiroshima.
336
842260
3000
投下了一個巨大的熱核設備.
14:05
And as was typical with the Norden bombsight,
337
845260
3000
像其它Norden投彈瞄準儀一樣
14:08
the bomb actually missed its target by 800 ft.
338
848260
3000
炸彈偏離了目標800英尺.
14:11
But of course, it didn't matter.
339
851260
3000
當然了,這並不重要.
14:14
And that's the greatest irony of all
340
854260
2000
Norden投彈瞄準儀
14:16
when it comes to the Norden bombsight.
341
856260
3000
最諷刺的也就是在這裡.
14:19
the air force's 1.5 billion dollar bombsight
342
859260
4000
空軍花了十五億美元的投彈瞄準儀
14:23
was used to drop its three billion dollar bomb,
343
863260
4000
用來扔下了價值三十億美元的炸彈
14:27
which didn't need a bombsight at all.
344
867260
3000
而這炸彈其實根本不需要瞄準儀.
14:30
Meanwhile, back in New York,
345
870260
2000
同時,在紐約
14:32
no one told Carl Norden
346
872260
2000
沒有人跟Carl Norden
14:34
that his bombsight was used over Hiroshima.
347
874260
3000
提過他的瞄準儀被用在了廣島上.
14:37
He was a committed Christian.
348
877260
2000
他是個虔誠的基督教徒.
14:39
He thought he had designed something
349
879260
2000
他認為他發明了一樣東西
14:41
that would reduce the toll of suffering in war.
350
881260
3000
能減少在戰爭中受折磨的人數.
14:44
It would have broken his heart.
351
884260
3000
這會讓他傷心至極.
14:47
(Applause)
352
887260
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog