Sam Martin: The quirky world of "manspaces"

58,637 views ・ 2009-10-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ning Zhang 校对人员: dahong zhang
00:15
So, I am indeed going to talk about
0
15260
3000
我将要谈论的是
00:18
the spaces men create for themselves,
1
18260
2000
人类为他们自己创造的空间。
00:20
but first I want to tell you why I'm here.
2
20260
2000
但是,首先我想告诉你我为什么来到这里。
00:22
I'm here for two reasons. These two guys
3
22260
2000
我来这里有两个原因。这是
00:24
are my two sons Ford and Wren.
4
24260
3000
我的两个儿子,福特和韦恩。
00:27
When Ford was about three years old,
5
27260
2000
当福特大概三岁的时候,
00:29
we shared a very small room together,
6
29260
2000
我和他共用一个非常小的房间,
00:31
in a very small space.
7
31260
2000
一个非常小的空间。
00:33
My office was on one half of the bedroom,
8
33260
2000
我的办公室占一个卧室房间的一半,
00:35
and his bedroom was on the other half.
9
35260
2000
他的占另一半。
00:37
And you can imagine, if you're a writer,
10
37260
2000
可以想见,如果你是一位作家,
00:39
that things would get really crowded around deadlines.
11
39260
3000
临近截稿日那些天这里就会相当拥挤。
00:42
So when Wren was on the way,
12
42260
2000
所以,当韦恩要出生的时候,
00:44
I realized I needed to find a space of my own.
13
44260
2000
我意识到我必须要给我自己另找个地方。
00:46
There was no more space in the house. So I went out to the backyard,
14
46260
3000
因为房子里没有更多的空间了。所以,我只能考虑我家后院。
00:49
and without any previous building experience,
15
49260
2000
我以前没有任何建筑经验,
00:51
and about 3,000 dollars and some
16
51260
2000
我用了大约3000美金和一些
00:53
recycled materials, I built this space.
17
53260
2000
环保材料,建成了这个地方。
00:55
It had everything I needed. It was quiet.
18
55260
3000
这里有我需要的所有东西。很安静。
00:58
There was enough space. And I had control, which was very important.
19
58260
3000
有了足够的空间,我自己能做主了,这很重要。
01:01
As I was building this space, I thought
20
61260
2000
当我建造这个空间的时候,我对自己说
01:03
to myself, "Surely I'm not the only guy
21
63260
2000
“我肯定不是那唯一一个
01:05
to have to have carved out a space for his own."
22
65260
3000
为自己建造一个空间的人。“
01:08
So I did some research.
23
68260
2000
所以,我做了些调查。
01:10
And I found that there was an historic precedence.
24
70260
2000
我发现早有先例。
01:12
Hemingway had his writing space.
25
72260
2000
海明威就有他自己的写作空间。
01:14
Elvis had two or three manspaces,
26
74260
2000
猫王艾维斯有两三个人造空间,
01:16
which is pretty unique because he lived with both his wife and his mother in Graceland.
27
76260
4000
很独特,因为他和妻子,母亲一起住在Graceland(貓王府邸)。
01:20
In the popular culture, Superman had the Fortress of Solitude,
28
80260
4000
在大众流行文化里,超人有他自己的总部。
01:24
and there was, of course, the Batcave.
29
84260
3000
当然,蝙蝠侠也有自己的地方。
01:27
So I realized then that I wanted to go out on a journey
30
87260
4000
所以,我认为我得出去走走
01:31
and see what guys were creating for themselves now.
31
91260
3000
看看人们现在为自己都建造了些什么。
01:34
Here is one of the first spaces I found. It is in Austin, Texas,
32
94260
2000
这是我发现的第一个空间。在田纳西州的奥斯汀。
01:36
which is where I'm from.
33
96260
2000
那里也是我的故乡。
01:38
On the outside it looks like a very typical garage, a nice garage.
34
98260
3000
从外面看起来它象一个非常典型的车库,很不错的车库。
01:41
But on the inside, it's anything but.
35
101260
2000
但里面可不是。
01:43
And this, to me, is a pretty classic manspace.
36
103260
2000
这个,在我看来,是个非常经典的空间。
01:45
It has neon concert posters, a bar
37
105260
4000
这里有霓虹灯音乐会的海报,吧台,
01:49
and, of course, the leg lamp,
38
109260
2000
当然,还有个美腿形状的台灯,
01:51
which is very important.
39
111260
2000
这很重要。
01:53
I soon realized that manspaces didn't have to be only inside.
40
113260
3000
接着我发现空间不仅仅只局限在内部。
01:56
This guy built a bowling alley in his backyard,
41
116260
3000
这个人在他的后院建了一个保龄球道,
01:59
out of landscaping timbers, astroturf.
42
119260
2000
就在园林木,人工草皮的外面。
02:01
And he found the scoreboard in the trash.
43
121260
3000
他还在垃圾房上立了比分板。
02:04
Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated.
44
124260
2000
这是另一个户外空间,稍微有点复杂。
02:06
This a 1923 wooden tugboat,
45
126260
3000
这个1923年的木拖船
02:09
made completely out of Douglas fir.
46
129260
2000
完全是用道格拉斯冷杉建的。
02:11
The guy did it all himself.
47
131260
2000
这全是他的主人亲手建造的。
02:13
And there is about 1,000 square feet of hanging-out space inside.
48
133260
4000
这里大概有1000平方英尺的内部活动空间。
02:17
So, pretty early on in my investigations
49
137260
3000
所以,在我最早的调查中
02:20
I realized what I was finding was not what I expected to find,
50
140260
3000
我意识到我那时找的不是我期待要找的东西,
02:23
which was, quite frankly, a lot of beer can pyramids
51
143260
2000
老实说,我找到了很多啤酒罐堆成的金子塔
02:25
and overstuffed couches and flat-screen TVs.
52
145260
3000
塞得满满当当的沙发和平板电视机。
02:28
There were definitely hang-out spots.
53
148260
2000
当然还有一些活动区域。
02:30
But some were for working, some were for playing,
54
150260
3000
但是有些是为了工作,有些是为了娱乐,
02:33
some were for guys to collect their things.
55
153260
3000
有些是为了人们收集物品。
02:36
Most of all, I was just surprised with what I was finding.
56
156260
3000
最重要的是,我很惊讶于我找到的那些东西。
02:39
Take this place for example.
57
159260
2000
以这个地方为例。
02:41
On the outside it looks like a typical northeastern garage.
58
161260
2000
从外面看,这象个典型的东北部的车库。
02:43
This is in Long Island, New York.
59
163260
2000
这是纽约的长岛。
02:45
The only thing that might tip you off is the round window.
60
165260
3000
唯一能给你暗示的就是这个圆型的窗户。
02:48
On the inside it's a recreation of a
61
168260
2000
房子内部是一个对
02:50
16th century Japanese tea house.
62
170260
3000
16世纪日本茶屋的改建。
02:53
The man imported all the materials from Japan,
63
173260
2000
主人从日本进口了所有的原材料,
02:55
and he hired a Japanese carpenter
64
175260
3000
并聘请了日本木匠
02:58
to build it in the traditional style.
65
178260
2000
建造成传统风格。
03:00
It has no nails or screws.
66
180260
2000
这个房间没有一个钉子或螺丝。
03:02
All the joints are hand-carved and hand-scribed.
67
182260
3000
所有衔接处都是纯手工雕琢和手绘的。
03:05
Here is another pretty typical scene. This is a suburban Las Vegas neighborhood.
68
185260
3000
这是另一个非常典型的场景。这是拉斯维加斯的某个郊区。
03:08
But you open one of the garage doors
69
188260
3000
但是你打开一扇车库的门
03:11
and there is a professional-size boxing ring inside.
70
191260
3000
就会看见里面有一个职业拳击台大小的场地。
03:14
(Laughter)
71
194260
1000
(笑声)
03:15
And so there is a good reason for this.
72
195260
2000
建造它有一个好理由。
03:17
It was built by this man who is Wayne McCullough.
73
197260
2000
建造它的人是维恩.麦库洛夫
03:19
He won the silver medal for Ireland
74
199260
2000
1992年奥运会
03:21
in the 1992 Olympics,
75
201260
2000
他为爱尔兰赢得过银牌。
03:23
and he trains in this space. He trains other people.
76
203260
3000
他在这个空间里培训。他培训其他人。
03:26
And right off the garage he has his own trophy room
77
206260
3000
在车库的右侧,他有一个自己的奖章房间,
03:29
where he can sort of bask in his accomplishments,
78
209260
2000
在这里他能沉浸于自己的成就之中,
03:31
which is another sort of important part about a manspace.
79
211260
3000
这是关于一个人造空间的另一个重要的组成部分。
03:34
So, while this space represents someone's profession,
80
214260
3000
所以,当这个空间代表某人的职业时,
03:37
this one certainly represents a passion.
81
217260
2000
那么这一个显然代表着一种热情。
03:39
It's made to look like the inside of an English sailing ship.
82
219260
3000
它内部看起来是一个英国航船。
03:42
It's a collection of nautical antiques from the 1700s and 1800s.
83
222260
3000
它收藏了很多18世纪到19世纪航海古董。
03:45
Museum quality.
84
225260
2000
博物馆级别的。
03:47
So, as I came to the end of my journey,
85
227260
2000
所以,当我结束我的旅行时,
03:49
I found over 50 spaces.
86
229260
2000
我找到50多处空间。
03:51
And they were unexpected and they were surprising.
87
231260
2000
他们都很出乎意料,很令我惊奇。
03:53
But they were also --
88
233260
2000
但是,他们也
03:55
I was really impressed by how personalized they were,
89
235260
2000
留给我非常深刻的印象,他们都那么有个性,
03:57
and how much work went into them.
90
237260
2000
也被人们花费了那么多心血去建造。
03:59
And I realized that's because the guys that I met
91
239260
2000
我意识到那是因为这些我遇见的人们
04:01
were all very passionate about what they did.
92
241260
2000
都非常热爱他们所从事的。
04:03
And they really loved their professions.
93
243260
2000
他们非常热爱他们自己的职业。
04:05
And they were very passionate about their collections and their hobbies.
94
245260
2000
非常热爱他们的收藏和他们自己的兴趣。
04:07
And so they created these spaces
95
247260
2000
所以,他们创造了这些空间
04:09
to reflect what they love to do,
96
249260
3000
去反应他们喜欢做的,
04:12
and who they were.
97
252260
2000
和他们自己。
04:14
So if you don't have a space of your own,
98
254260
2000
所以,如果你不能有一个你自己的空间,
04:16
I highly recommend finding one, and getting into it.
99
256260
2000
我强烈建议你去找一个,并且走进去。
04:18
Thank you very much.
100
258260
2000
非常感谢。
04:20
(Applause)
101
260260
2000
(鼓掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog