请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ning Zhang
校对人员: dahong zhang
00:15
So, I am indeed going to talk about
0
15260
3000
我将要谈论的是
00:18
the spaces men create for themselves,
1
18260
2000
人类为他们自己创造的空间。
00:20
but first I want to tell you why I'm here.
2
20260
2000
但是,首先我想告诉你我为什么来到这里。
00:22
I'm here for two reasons. These two guys
3
22260
2000
我来这里有两个原因。这是
00:24
are my two sons Ford and Wren.
4
24260
3000
我的两个儿子,福特和韦恩。
00:27
When Ford was about three years old,
5
27260
2000
当福特大概三岁的时候,
00:29
we shared a very small room together,
6
29260
2000
我和他共用一个非常小的房间,
00:31
in a very small space.
7
31260
2000
一个非常小的空间。
00:33
My office was on one half of the bedroom,
8
33260
2000
我的办公室占一个卧室房间的一半,
00:35
and his bedroom was on the other half.
9
35260
2000
他的占另一半。
00:37
And you can imagine, if you're a writer,
10
37260
2000
可以想见,如果你是一位作家,
00:39
that things would get really crowded around deadlines.
11
39260
3000
临近截稿日那些天这里就会相当拥挤。
00:42
So when Wren was on the way,
12
42260
2000
所以,当韦恩要出生的时候,
00:44
I realized I needed to find a space of my own.
13
44260
2000
我意识到我必须要给我自己另找个地方。
00:46
There was no more space in the house. So I went out to the backyard,
14
46260
3000
因为房子里没有更多的空间了。所以,我只能考虑我家后院。
00:49
and without any previous building experience,
15
49260
2000
我以前没有任何建筑经验,
00:51
and about 3,000 dollars and some
16
51260
2000
我用了大约3000美金和一些
00:53
recycled materials, I built this space.
17
53260
2000
环保材料,建成了这个地方。
00:55
It had everything I needed. It was quiet.
18
55260
3000
这里有我需要的所有东西。很安静。
00:58
There was enough space. And I had control, which was very important.
19
58260
3000
有了足够的空间,我自己能做主了,这很重要。
01:01
As I was building this space, I thought
20
61260
2000
当我建造这个空间的时候,我对自己说
01:03
to myself, "Surely I'm not the only guy
21
63260
2000
“我肯定不是那唯一一个
01:05
to have to have carved out a space for his own."
22
65260
3000
为自己建造一个空间的人。“
01:08
So I did some research.
23
68260
2000
所以,我做了些调查。
01:10
And I found that there was an historic precedence.
24
70260
2000
我发现早有先例。
01:12
Hemingway had his writing space.
25
72260
2000
海明威就有他自己的写作空间。
01:14
Elvis had two or three manspaces,
26
74260
2000
猫王艾维斯有两三个人造空间,
01:16
which is pretty unique because he lived with both his wife and his mother in Graceland.
27
76260
4000
很独特,因为他和妻子,母亲一起住在Graceland(貓王府邸)。
01:20
In the popular culture, Superman had the Fortress of Solitude,
28
80260
4000
在大众流行文化里,超人有他自己的总部。
01:24
and there was, of course, the Batcave.
29
84260
3000
当然,蝙蝠侠也有自己的地方。
01:27
So I realized then that I wanted to go out on a journey
30
87260
4000
所以,我认为我得出去走走
01:31
and see what guys were creating for themselves now.
31
91260
3000
看看人们现在为自己都建造了些什么。
01:34
Here is one of the first spaces I found. It is in Austin, Texas,
32
94260
2000
这是我发现的第一个空间。在田纳西州的奥斯汀。
01:36
which is where I'm from.
33
96260
2000
那里也是我的故乡。
01:38
On the outside it looks like a very typical garage, a nice garage.
34
98260
3000
从外面看起来它象一个非常典型的车库,很不错的车库。
01:41
But on the inside, it's anything but.
35
101260
2000
但里面可不是。
01:43
And this, to me, is a pretty classic manspace.
36
103260
2000
这个,在我看来,是个非常经典的空间。
01:45
It has neon concert posters, a bar
37
105260
4000
这里有霓虹灯音乐会的海报,吧台,
01:49
and, of course, the leg lamp,
38
109260
2000
当然,还有个美腿形状的台灯,
01:51
which is very important.
39
111260
2000
这很重要。
01:53
I soon realized that manspaces didn't have to be only inside.
40
113260
3000
接着我发现空间不仅仅只局限在内部。
01:56
This guy built a bowling alley in his backyard,
41
116260
3000
这个人在他的后院建了一个保龄球道,
01:59
out of landscaping timbers, astroturf.
42
119260
2000
就在园林木,人工草皮的外面。
02:01
And he found the scoreboard in the trash.
43
121260
3000
他还在垃圾房上立了比分板。
02:04
Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated.
44
124260
2000
这是另一个户外空间,稍微有点复杂。
02:06
This a 1923 wooden tugboat,
45
126260
3000
这个1923年的木拖船
02:09
made completely out of Douglas fir.
46
129260
2000
完全是用道格拉斯冷杉建的。
02:11
The guy did it all himself.
47
131260
2000
这全是他的主人亲手建造的。
02:13
And there is about 1,000 square feet of hanging-out space inside.
48
133260
4000
这里大概有1000平方英尺的内部活动空间。
02:17
So, pretty early on in my investigations
49
137260
3000
所以,在我最早的调查中
02:20
I realized what I was finding was not what I expected to find,
50
140260
3000
我意识到我那时找的不是我期待要找的东西,
02:23
which was, quite frankly, a lot of beer can pyramids
51
143260
2000
老实说,我找到了很多啤酒罐堆成的金子塔
02:25
and overstuffed couches and flat-screen TVs.
52
145260
3000
塞得满满当当的沙发和平板电视机。
02:28
There were definitely hang-out spots.
53
148260
2000
当然还有一些活动区域。
02:30
But some were for working, some were for playing,
54
150260
3000
但是有些是为了工作,有些是为了娱乐,
02:33
some were for guys to collect their things.
55
153260
3000
有些是为了人们收集物品。
02:36
Most of all, I was just surprised with what I was finding.
56
156260
3000
最重要的是,我很惊讶于我找到的那些东西。
02:39
Take this place for example.
57
159260
2000
以这个地方为例。
02:41
On the outside it looks like a typical northeastern garage.
58
161260
2000
从外面看,这象个典型的东北部的车库。
02:43
This is in Long Island, New York.
59
163260
2000
这是纽约的长岛。
02:45
The only thing that might tip you off is the round window.
60
165260
3000
唯一能给你暗示的就是这个圆型的窗户。
02:48
On the inside it's a recreation of a
61
168260
2000
房子内部是一个对
02:50
16th century Japanese tea house.
62
170260
3000
16世纪日本茶屋的改建。
02:53
The man imported all the materials from Japan,
63
173260
2000
主人从日本进口了所有的原材料,
02:55
and he hired a Japanese carpenter
64
175260
3000
并聘请了日本木匠
02:58
to build it in the traditional style.
65
178260
2000
建造成传统风格。
03:00
It has no nails or screws.
66
180260
2000
这个房间没有一个钉子或螺丝。
03:02
All the joints are hand-carved and hand-scribed.
67
182260
3000
所有衔接处都是纯手工雕琢和手绘的。
03:05
Here is another pretty typical scene. This is a suburban Las Vegas neighborhood.
68
185260
3000
这是另一个非常典型的场景。这是拉斯维加斯的某个郊区。
03:08
But you open one of the garage doors
69
188260
3000
但是你打开一扇车库的门
03:11
and there is a professional-size boxing ring inside.
70
191260
3000
就会看见里面有一个职业拳击台大小的场地。
03:14
(Laughter)
71
194260
1000
(笑声)
03:15
And so there is a good reason for this.
72
195260
2000
建造它有一个好理由。
03:17
It was built by this man who is Wayne McCullough.
73
197260
2000
建造它的人是维恩.麦库洛夫
03:19
He won the silver medal for Ireland
74
199260
2000
1992年奥运会
03:21
in the 1992 Olympics,
75
201260
2000
他为爱尔兰赢得过银牌。
03:23
and he trains in this space. He trains other people.
76
203260
3000
他在这个空间里培训。他培训其他人。
03:26
And right off the garage he has his own trophy room
77
206260
3000
在车库的右侧,他有一个自己的奖章房间,
03:29
where he can sort of bask in his accomplishments,
78
209260
2000
在这里他能沉浸于自己的成就之中,
03:31
which is another sort of important part about a manspace.
79
211260
3000
这是关于一个人造空间的另一个重要的组成部分。
03:34
So, while this space represents someone's profession,
80
214260
3000
所以,当这个空间代表某人的职业时,
03:37
this one certainly represents a passion.
81
217260
2000
那么这一个显然代表着一种热情。
03:39
It's made to look like the inside of an English sailing ship.
82
219260
3000
它内部看起来是一个英国航船。
03:42
It's a collection of nautical antiques from the 1700s and 1800s.
83
222260
3000
它收藏了很多18世纪到19世纪航海古董。
03:45
Museum quality.
84
225260
2000
博物馆级别的。
03:47
So, as I came to the end of my journey,
85
227260
2000
所以,当我结束我的旅行时,
03:49
I found over 50 spaces.
86
229260
2000
我找到50多处空间。
03:51
And they were unexpected and they were surprising.
87
231260
2000
他们都很出乎意料,很令我惊奇。
03:53
But they were also --
88
233260
2000
但是,他们也
03:55
I was really impressed by how personalized they were,
89
235260
2000
留给我非常深刻的印象,他们都那么有个性,
03:57
and how much work went into them.
90
237260
2000
也被人们花费了那么多心血去建造。
03:59
And I realized that's because the guys that I met
91
239260
2000
我意识到那是因为这些我遇见的人们
04:01
were all very passionate about what they did.
92
241260
2000
都非常热爱他们所从事的。
04:03
And they really loved their professions.
93
243260
2000
他们非常热爱他们自己的职业。
04:05
And they were very passionate about their collections and their hobbies.
94
245260
2000
非常热爱他们的收藏和他们自己的兴趣。
04:07
And so they created these spaces
95
247260
2000
所以,他们创造了这些空间
04:09
to reflect what they love to do,
96
249260
3000
去反应他们喜欢做的,
04:12
and who they were.
97
252260
2000
和他们自己。
04:14
So if you don't have a space of your own,
98
254260
2000
所以,如果你不能有一个你自己的空间,
04:16
I highly recommend finding one, and getting into it.
99
256260
2000
我强烈建议你去找一个,并且走进去。
04:18
Thank you very much.
100
258260
2000
非常感谢。
04:20
(Applause)
101
260260
2000
(鼓掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。